情话

情话

Products

当前位置:首页 > 情话 >

如何自我毁灭:触动他人利益,自食其果中英文

面书号 2025-01-02 17:31 12


在浩瀚的宇宙中,人类渴望探索未知,追求生存与发展的极限。然而,在这无尽的征程中,一个不可忽视的课题摆在了我们面前:如何自我毁灭?是触动人心的利益驱动,还是对生存果实的不懈追求?在这篇短文中,我们将揭开这个问题的神秘面纱。

In the vast universe, humans yearn to explore the unknown and pursue the limits of survival and development. However, in this endless journey, a topic that cannot be overlooked is presented before us: How to self-destruct? Is it the heart-tugging drive of interests, or the relentless pursuit of the fruits of survival? In this short article, we will unveil the mysterious veil of this question.

1. 司马迁写完史记之后,喟然感叹:天下熙熙,皆为利来,天下攘攘,皆为利往。

1. After completing the Records of the Grand Historian, Sima Qian sighed deeply: The world is bustling with people coming for profit, and the world is chaotic with people going for profit.

2. 商鞅一手缔造了秦国的强大,但是却被车裂了,因为他动了既得利益者的奶酪!范仲淹改革如火如荼,自己却被贬官了,因为他动了既得利益者的奶酪!王安石富国强兵,推行新政,自己却被罢免了,因为他动了既得利益者的奶酪!

2. Shang Yang was solely responsible for the rise of the state of Qin, but he was crucified because he shook the interests of the established interests! Fan Zhongyan's reform was in full swing, but he was demoted because he shook the interests of the established interests! Wang Anshi enriched the country and strengthened the military, implemented new policies, but he was dismissed because he shook the interests of the established interests!

3. ​岳飞搞分田募兵,相当于破坏游戏规则,金朝也要杀岳飞,辽国也要杀岳飞,全全世界所有的有钱人,都要杀岳飞,他不死都不行。”

3. Yue Fei's method of dividing land and enlisting soldiers was equivalent to breaking the rules of the game. The Jin Dynasty wanted to kill Yue Fei, the Liao Dynasty also wanted to kill Yue Fei, and all the wealthy people in the world wanted to kill Yue Fei, and it was impossible for him to survive without dying."

4. 1845年前,美国的顺势疗法盛行,许多传统西医为了治好病人,有的投奔和使用顺势疗法治病了。为了巩固阵地,传统西医学会规定,凡是拿病历与顺势疗法医生商讨的,或者使用顺势疗法治病的医生,一律被视为不道德行为,开除会籍。100多年前的这个规定,反映了传统西医的目的,不是治好病人的病,而是聚成一个利益集团,在病人身上谋取利益。(本资料见陈树祯《顺势疗法》282页,中国环境科学出版社1999年7月)传统西医学会是由传统西医医生和制药公司职工组成的利益团体。”(《现代医疗批判》第116页)

4. Before 1845, homeopathy was popular in the United States, and many traditional Western doctors sought to treat their patients by turning to and using homeopathic remedies. In order to consolidate their position, the traditional Western medical society stipulated that any doctor who consulted with homeopathic doctors using medical records or who used homeopathic remedies to treat patients would be considered unethical and would be expelled from the society. This rule from over a century ago reflects the purpose of traditional Western medicine, which was not to cure patients' illnesses, but rather to gather into a group for the pursuit of profits. (See page 282 of "Homeopathy" by Chen Shuzhen, published by China Environmental Science Press in July 1999) The Traditional Western Medical Society is an interest group composed of traditional Western doctors and employees of pharmaceutical companies. ("Modern Medical Critique" page 116)

5. 吃饭,如果你不好好吃饭,胃就不会分泌胃酸,从而消化就会出现问题。

5. Eating; if you don't eat properly, your stomach won't secrete stomach acid, which can lead to problems with digestion.

6. 手机的普及使用,对人体的寿命影响不大,基本上可以忽略!

6. The widespread use of mobile phones has little impact on human lifespan, and it can basically be ignored!

7. 卢麒元说:“为什么岳飞必须死,和他迎接二帝回京,没有半毛钱关系;更不是功高震主,而是跟财政有关。

7. Lu Qiyuan said, "Why did Yue Fei have to die? It had nothing to do with him welcoming the two emperors back to the capital; nor was it because of his achievements that surpassed the ruler. It was more related to fiscal matters."

8. 4,生活好了,人们更加怕死,更珍惜生命,何况人类一直有一个梦想:长生不老!

8.4, With better living conditions, people are even more afraid of death and cherish life even more. Moreover, humans have always had a dream: to live forever!

9. (这种做法传到日本,日本于前个世纪初,立法取缔中医;传到中国,中国也酝酿着立法取缔。最近学术界,有那么少数几个人又蠢蠢欲动,说中医理论是最大的伪科学,号召网上签名取缔中医。这种排异能力,如果背后没有权力和金钱作为后台,是动不起来的。)

9. (This practice spread to Japan, where at the beginning of the last century, legislation was enacted to ban traditional Chinese medicine; it also spread to China, where there is a brewing movement to legislate its prohibition. In recent academic circles, a few individuals have been stirring again, claiming that traditional Chinese medicine theory is the biggest pseudoscience and calling for online signatures to ban traditional Chinese medicine. Such an ability to reject alien things would not be mobilized without power and money as its backing.)

10. 这孽畜自食其果,我只觉拍手称快,可惜同时也毁掉了一个美满家庭,也是人间憾事!

10. This brute has reaped what he has sown, and I can only cheer with delight, but unfortunately, it also ruins a happy family, which is a regrettable matter in the world!

11. 1,手机只是一个影响人的生活方式的小因素,比如运动与睡眠,但不是全部或者大部分,并不足以影响寿命;

11.1, A mobile phone is just a small factor that affects people's lifestyle, such as exercise and sleep, but not all or most of it, and it is not enough to influence lifespan.

12. 没有利益,人就不能生存,利益越多,人发展得就越好。

12. Without interests, people cannot survive; the more interests there are, the better people develop.

13. 工作,学习等都离不开手机!我们都克制自己,更本不会说有人类平均寿命缩短一说了!什么都是有利有弊,不能全部都是否定,正确看待问题!

13. Work, study, and everything else cannot be separated from mobile phones! We all try to control ourselves, and would never even mention the possibility of human average lifespan shortening! Everything has its pros and cons; it's not all negative. We should view issues correctly!

14. 但是这仅仅是过程而不是结果,大部分人们自己会很快的意识到自己的生活状态的不太对劲,所以反对长时间加班,参加各种运动, 旅游 短跑,散步,爬山,健身,人的运动量会逐渐回复,并越来越合理化正规化,寿命并没有那么大的受到影响。

14. However, this is merely a process, not a result. Most people will quickly realize that their own living conditions are not quite right, so they oppose long hours of overtime, participate in various sports, travel, sprinting, walking, mountaineering, and fitness. As a result, their level of physical activity will gradually return and become more rational and formalized, and their lifespan will not be significantly affected.

15. 整天低头看手机,你的颈椎,肌肉神经就会紧绷,血液循环就会出现问题。睡觉你在想着手机,你一天的疲劳,补充、就靠睡眠来得以休息,也成为泡影。

15. Spending the whole day looking down at your phone will cause your cervical vertebrae and muscles to tense up, and you may experience problems with blood circulation. When you sleep, if you're thinking about your phone, the fatigue you've accumulated throughout the day can't be replenished, and your rest through sleep becomes a mirage.

16. 西方医学的实际权力操在制药公司手中。它的研究,都必须按制药公司的思路走,也就是向有利于制药公司增加利润的方向走的。医生不想治好病,而只是想在病人身上施用自己掌握的一些技术或药物。也就是说,对西方医学来说,病人不再是他们服务的对象,而是他们手中产品的顾客:我有什么,你买什么,你的病好不好与我无关!最好是你的病在我的控制之下半死不活地拖着,好让你长期不断地购买我的药品,在你的家产未完全归于我之前不要死亡。

16. The actual power of Western medicine is held by pharmaceutical companies. Its research must follow the思路 of pharmaceutical companies, which is to move in a direction that benefits the pharmaceutical companies by increasing their profits. Doctors are not interested in curing diseases, but only in applying certain techniques or drugs they possess on patients. That is to say, for Western medicine, patients are no longer the objects of their service, but customers of their products: I have what I have, you buy what you buy, and whether your illness is good or not is irrelevant to me! It's best that your illness lingers half-dead under my control, so that you can continuously purchase my medications for a long time, and not die before your property is entirely under my control.

17. 从贺诚讲话到卫生部制订的一系列消灭中医的政策法规,完全是打着"中医科学化"的旗号进行的。中医科学化、现代化是洛克菲勒为消灭中医而设计的一个阴谋、一个陷阱。它是洛克菲勒教育基金会捐资的附加条件,即"帮助中国实现中药现代化、科学化和国际化"。它先是强蛮地给中医加上一把伸缩无定的、所谓"科学"的标尺,并教会你习惯于用这标尺去丈量中医。然而,你学会的只是技术性地丈量,而那标尺的伸缩幅度,却是由它来调定的。结果,你手里似乎有了一把尺子,但那尺子事实上永远也不属于你,这就是洛克菲勒阴谋的最吊诡之处!

17. From He Cheng's speech to a series of policies and regulations formulated by the Ministry of Health aimed at eliminating traditional Chinese medicine, all are carried out under the banner of "scientificization of traditional Chinese medicine." The scientificization and modernization of traditional Chinese medicine is a conspiracy and a trap designed by Rockefeller to eliminate traditional Chinese medicine. It is an additional condition for the Rockefeller Foundation's donation, which is "to help China achieve the modernization, scientificization, and internationalization of traditional Chinese medicine." Initially, it forcibly imposes an unstable, so-called "scientific" ruler on traditional Chinese medicine and teaches you to get accustomed to using this ruler to measure traditional Chinese medicine. However, what you learn is only a technical measurement, and the flexibility of the ruler is determined by it. As a result, you seem to have a ruler in your hand, but in fact, that ruler never belongs to you, which is the most cunning aspect of Rockefeller's conspiracy!

18. 这类存在就是社会的毒瘤,情绪中的戾气累计肯定也不是一日之寒了,他的性格基因有着自我毁灭的因子,乖戾恶毒,偏激任性,总有一天会害人害己,不是今天便是明天,不是她就是你我。若干年刑满出狱后,耳须目染,估计对社会为恶更甚。

18. Such existence is a cancer in society, and the accumulation of malevolence in emotions is definitely not something that happened overnight. His character genes have factors of self-destruction, being perverse and malicious, extreme and arbitrary. One day, he will harm both others and himself, not today but tomorrow, not her but you and me. After serving several years in prison, influenced by the environment, he is estimated to do even more harm to society.

19. 大凡学习西医的人和西医化的人对洛氏的阴谋不但没有认识,反而认为中医就是不科学,就是要淘汰,并相信洛氏帮助中医实现现代化是真诚的、可信的。这又说明洛氏消灭中医的阴谋是多么的"英明"、有远见。

19. Generally speaking, people who study Western medicine and those who are Westernized have not recognized Luo's conspiracy at all. Instead, they regard traditional Chinese medicine as unscientific and to be eliminated, and believe that Luo's help in modernizing traditional Chinese medicine is sincere and credible. This once again illustrates how "wise" and visionary Luo's conspiracy to eliminate traditional Chinese medicine is.

20. "但是***在中国执政以后,既然跟中国进行贸易已不可能,洛克菲勒一家也就对中国人民的健康突然失去了兴趣,并逐渐把他们的注意力转向了日本、印度和拉丁美洲。"

20. "However, after the Rockefellers came to power in China, since trade with China was no longer possible, the Rockefeller family suddenly lost interest in the health of the Chinese people and gradually shifted their attention to Japan, India, and Latin America."

21. 看看人类5000年的历史文明吧,忠诚或者背叛,战争或者和平,统治或者动乱,都是利益导向的结果。如果没有利益的失衡,就不会发生背叛,如果没有利益的重构,就不会发生战争,如果没有利益的攫取,就没有统治的必要。

21. Look at the 5,000-year history of human civilization. Loyalty or betrayal, war or peace, rule or chaos, all are the results of interest-oriented thinking. Without the imbalance of interests, there would be no betrayal; without the reconstruction of interests, there would be no war; without the pursuit of interests, there would be no need for rule.

22. 很高兴回答你这个温难题,首先关于手机会不会影响寿命,这个问题是需要科学依据已经时间去验证的,但如果一天对着手机看,首先对眼睛伤害应该是会有的,在一个就是长时间玩手机导致睡眠减少的话,对人体的免疫力肯定是会降低的,免疫力降低了可能就会容易生病,这方面讲对身体肯定会有影响的,这个问题很难有确定回答,只能说手机玩的时间长肯定是对身体有一定影响。但要我们现代人不玩手机也不现实。所以如何可以控制尽量少玩手机应该对身体有好处吧。

22. I'm glad to answer this warm and difficult question of yours. Firstly, regarding whether mobile phones will affect lifespan, this is a question that requires scientific evidence and time to verify. However, if you spend a day staring at your phone, the first thing that should be considered is the harm it can do to your eyes. Secondly, if spending a long time playing with your phone leads to less sleep, it is definitely harmful to the human immune system. A weakened immune system may make you more susceptible to illness, and in this aspect, it is certain that it will have an impact on the body. It is difficult to give a definitive answer to this question, but it can be said that spending a long time on your phone definitely has some impact on your health. But for modern people, it's not realistic to not use mobile phones at all. Therefore, how to control and minimize the use of mobile phones should be beneficial to the body.

23. 人类围着利益转,就像地球围着太阳转。这是人性,也是天性,动了别人的奶酪,破坏别人的利益,本质上就是剥夺别人的生存权,没有谁不会以死相争的。

23. Humans revolve around interests, just as the Earth revolves around the sun. This is both human nature and nature, and when one moves another's cheese or disrupts another's interests, it is essentially to剥夺 the other's right to survive. No one will not fight to the death.

24. 手机是 科技 的产物,使我们在生活当中,联系和交流方便了很多。

24. Mobile phones are a product of technology, making it much more convenient for us to communicate and interact in our daily lives.

25. 最近,美国华裔学者张绪通博士撰文揭开了消灭中医的惊人内幕。他文章中所提及的美国人Hans Ruesch撰写的文章《洛克菲勒药品帝国的真相》(TheTruth about the Rockefeller Drug Empire:The Drug Story),清楚地告诉中国人,美国的洛克菲勒药品帝国早在1927年对中医做了些什么。张绪通博士说:"该文坦白地道出了缘由,洛克菲勒及其家族以学术基金会的名义,捐了一点钱给中国的医药界,美名其曰'帮助中国实现中药现代化、科学化和国际化',目的就是要中国人对自己的中医药学术的根源与体系产生怀疑,以至于厌弃。然后打出'拯救中医中药'的美名,以'中医药现代化、科学化'的幌子,达到彻底操纵、把控中国的中医药及其市场的目的,完全有他们的战略预谋。"在《洛克菲勒药品帝国的真相》一文中,作者写道:"洛克菲勒的各种各样的'教育活动'在美国获得了巨大的利润,以至于在1927年发起了国际教育基金会作为小洛克菲勒自己的个人慈善事业,还捐赠了两千一百万美元作为启动资金,准备毫不吝惜地给予外国的大学和政客们,当然要附带各种条件。洛克菲勒过去一直对中国有着特殊的兴趣,由于美孚石油公司几乎是'中国油灯'用油的唯一供应者,因此他把钱用来设立中国医药基金和北京协和医学院,扮演着'伟大的白人教父'的角色,来向他卑微的孩子们传播知识。洛克菲勒基金会投资达四千五百万美元用来'西化'(实际是摧垮)中医。

25. Recently, Dr. Zhang Xutong, a Chinese-American scholar, has revealed the astonishing secrets behind the elimination of traditional Chinese medicine (TCM) in an article. The article he mentioned, written by the American Hans Ruesch titled "The Truth about the Rockefeller Drug Empire: The Drug Story," clearly informs the Chinese people about what the Rockefeller drug empire did to TCM as early as 1927. Dr. Zhang Xutong said, "This article frankly reveals the reasons why Rockefeller and his family, under the guise of academic foundations, donated some money to China's medical community, claiming it was to 'help China modernize, scientize, and internationalize traditional Chinese medicine.' The purpose was to make the Chinese suspicious of the origins and system of their own TCM knowledge, leading to disdain. Then they use the noble name of 'rescuing TCM and Chinese medicine' and the pretext of 'modernizing and scientizing TCM' to completely manipulate and control China's TCM and its market, which is entirely part of their strategic planning." In the article "The Truth about the Rockefeller Drug Empire," the author writes, "Rockefeller's various 'educational activities' have brought huge profits in the United States, leading to the establishment of the International Education Foundation in 1927 as Little Rockefeller's own personal charity, with a donation of twenty-one million dollars as startup capital, ready to generously provide to foreign universities and politicians, of course, with various conditions attached. Rockefeller has always had a special interest in China, as Mobil Oil Company was almost the sole supplier of oil for 'Chinese oil lamps,' so he used the money to establish the China Medical Fund and Peking Union Medical College, playing the role of the 'great white patriarch' to spread knowledge to his humble children. The Rockefeller Foundation invested four hundred and fifty million dollars to 'Westernize' (actually destroy) traditional Chinese medicine."

26. 其三是管理专政:所有的卫生行政官员,基本上都是西医学校里毕业出来的,基本不理解中医的特点和特色;所有的管理政策,都用西医的条条框框来制订;中医申报课题,要由西医的行政管理官员审批;论文,要由西医的医生审阅;对医生的管理,基本上与要求西医的一致。例如基层对中医个体诊所开业的要求条件、设备,都与西医的个体诊所一样;搞分区规划,与西医等同——西医只能治疗一般的常见病,可以搞分地区规划;而中医治疗面很广,很多是西医治不好疑难杂症,大多数患者慕名而至,却是没有地区限制的。

26. The third is the authoritarian management: all health administrative officials are basically graduates from Western medical schools, and they basically do not understand the characteristics and features of traditional Chinese medicine; all management policies are formulated with the constraints of Western medicine; when traditional Chinese medicine submits research topics, they must be approved by Western administrative officials; papers must be reviewed by Western doctors; the management of doctors is basically consistent with the requirements for Western medicine. For example, the requirements for the opening of individual traditional Chinese medicine clinics at the grassroots level, as well as the equipment, are the same as those for individual Western medicine clinics; when conducting regional planning, it is treated equally with Western medicine — Western medicine can only treat common diseases, so it can be planned by region; however, traditional Chinese medicine has a wide range of treatments, many of which are difficult diseases that Western medicine cannot cure. Most patients come to seek treatment by reputation, but there are no regional restrictions.

27. 有人说心情抑郁,激情伤人,更是无稽之谈,心情不好就能成为残忍伤害他人,毁掉他人的理由?若有一天你或你的亲人无端遇到这么一两个,你便不会这样一脸的傻强盗逻辑站在旁边说风凉话了。

27. Some people say that being in a bad mood and passion can hurt others, which is sheer nonsense. Can a bad mood be a reason to cruelly harm others and destroy their lives? If one day you or your loved ones were to encounter such a situation, you wouldn't be standing there with a dumbfounded, thug-like logic, just saying callous things.

28. 虽然都不是手机的错,人们的自制力变的很差了!没有以前的早睡早起,没有以前的蹦跳 游戏 ,只有专注手机多余其他!

28. Although none of it is the fault of the phone, people's self-control has become very poor! There is no earlier bedtime and earlier rise like before, no jumping and playing games anymore; instead, they are more focused on their phones than anything else!

29. “加州医生博登海默在《新英格兰医学杂志》上发表了一篇研究报告,揭露出钱赞助的制药企业对临床研究的显著影响。药厂委托独立研究员进行研究时,会对研究结果进行施压、美化、修改等手段,博登海默询问的12名研究人员当中,有6位承认研究工作受到影响。研究成果不符合厂商期望的,不是完全不发表就是被动了手脚。”“在这段时期内,药厂偷偷写一篇结果相反的研究报告,来支持自己的立场。”“有部分研究人员发现药物有副作用,写进稿子里交给药厂,委托厂商看了之后会威胁这些提出拟订的医学人员将不再给予研究赞助,还发表一篇自己作的报告,对于副作用顶多一笔带过。另一种情况是研究人员认为受测药物完全没有疗效。药厂显然也心知肚明,便悄悄把报告塞进抽屉,永不见天日。”(《疾病发明者》第31页)

29. "California doctor Bordenheimer published a research report in The New England Journal of Medicine, exposing the significant influence of pharmaceutical companies sponsored by money on clinical research. When pharmaceutical companies commission independent researchers to conduct studies, they use means such as pressure, beautification, and modification on the research results. Among the 12 researchers queried by Bordenheimer, 6 admitted that their research work was affected. When the research results do not meet the expectations of the manufacturer, they are either not published at all or are tampered with in some way." "During this period, pharmaceutical companies secretly wrote a research report with opposite results to support their own position." "Some researchers found that the drug had side effects and included them in the manuscript, which they handed over to the pharmaceutical company. After the manufacturer reviewed it, they threatened that the researchers who proposed the preliminary medical personnel would no longer be given research funding and would publish a report of their own, merely mentioning the side effects in passing. Another situation is that researchers believe that the tested drug has no therapeutic effect at all. The pharmaceutical company is obviously well aware of this and quietly put the report in a drawer, never to see the light of day again." (Page 31 of "The Disease Inventors")

30. “现代‘科学的’医疗手段,主要依赖于化学药物,而药物最终又会损害病人的免疫系统。这既非秘密,也不是伟大的发现。几乎所有的医学文献都讨论会过这个问题。但今天它显得更为重要了。因为世界上正面临着源于免疫系统普遍受损而发生的一场流行病。自二战以来,合成药已达到了其目的:在损害免疫系统的代价之上,病人身体差不多被抗菌素灭菌了,从而使艾滋病成了生命过程的最后一站。如果不付出一定的代价,免疫系统就不可能受到无休止的损害。这是自食其果。”(《现代医疗批判》第62页)以上是医学家哈里斯·L库尔特(1825年——1895年)在其《艾滋病和梅毒的潜在联系》上说的。他认为艾滋病是因为人们过分使用化学药物、抗菌素等,损害了自身免疫功能引起的。因此可以说它不是感染性流行病,而是医疗行为导致的医源性疾病。这话也可能过偏,因为,它发现于自我毁灭的人群,应该说也是一种人为性的疾病,可以肯定,认为它会大规模传染,则是一种商业需要。医学被制药公司绑架了!反过来说,这种绑架也是西方医学的需要。因为一种方向性错误的医学单单依靠自身的学术成果在医学界断难长期立足,非嫁接“科学”舆论和市场运作早就死定了。

30. "Modern 'scientific' medical methods primarily rely on chemical drugs, and these drugs ultimately harm the patient's immune system. This is neither a secret nor a great discovery. Almost all medical literature discusses this issue. But it seems more important today. Because the world is facing an epidemic caused by the widespread damage to the immune system. Since World War II, synthetic drugs have achieved their purpose: nearly sterilizing the patient's body with antibiotics at the cost of damaging the immune system, making AIDS the final stop in the life process. The immune system cannot be endlessly damaged without paying a certain price. This is reaping the whirlwind." (From "Critique of Modern Medicine," page 62) The above statement was made by the medical expert Harris L. Coulter (1825-1895) in his work "The Hidden Connection between AIDS and Syphilis." He believes that AIDS is caused by the excessive use of chemical drugs, antibiotics, and the like, which damage the body's immune function. Therefore, it can be said that it is not an infectious epidemic but a iatrogenic disease caused by medical practices. This statement may be too extreme, because it was discovered in a self-destructive population, and it should also be considered an artificial disease. It is certain that the belief in its large-scale transmission is a commercial need. Medicine has been hijacked by pharmaceutical companies! Conversely, this hijacking is also the need of Western medicine. Because a medicine with a wrong direction would find it hard to sustain itself in the medical field solely relying on its own academic achievements. It would have been doomed to fail without grafting 'science' into public opinion and market operations.

31. 最后,要说的是,对人体 健康 寿命影响较大的是自然环境、水资源的污染,有毒有害物质的任意排放扩散。因此保护好自然环境是人类长寿的秘诀!

31. Finally, it must be said that the natural environment, water pollution, and the arbitrary discharge and diffusion of toxic and harmful substances have a significant impact on human health and longevity. Therefore, protecting the natural environment is the secret to human longevity!

32. 有些人,看手机以达到一种忘我境界了。手机已经成了他的亲人了,不管是在哪,吃饭时、洗澡时、睡觉时、甚至行走时都在关注。

32. Some people have reached a state of complete absorption by constantly checking their phones. The phone has become like a family member to them, paying attention to it no matter where they are, whether they are eating, bathing, sleeping, or even walking.

33. 作为一个普通人,大路朝天,各走一边,只有努力给自己的利益做增量,不要去抢夺别人的利益,给自己招致不测之灾。

33. As an ordinary person, when the great road is open, let each walk on their own side. Only strive to increase your own interests, do not seek to seize others' interests, as this may bring unexpected disasters upon yourself.

34. 手机的普及也就是意味着人工智能的时代已经来临,与其说人人都离不开手机,不如说,人对人工智能的依赖程度愈发突显,人均寿命会不会降低,这个还是要因人而异,但人与人之间的交流,人与人之间的亲情,人与人之间的沟通,甚至人类的思考能力一定会受到影响,随着人工智能的提升,人与人之间一定会变的更为冷漠,没有了交流,没有了互动,人的情绪也会相应降低,心情及心态的良好,势必影响到人的寿命,这都是存在相互作用的,人类对人工智能的依赖即是 社会 进步的表现,也有可能是人类走向自我毁灭的进程,这绝不是危言耸听,而是极有可能的,你说,那个时候,人类的寿命还值的一提吗, 科技 是一把双刃剑,开发的好便是为人类造实福,开发过度,则会自食其果!

34. The popularity of mobile phones also means that the era of artificial intelligence has arrived. It's not that people can't live without their phones, but rather that the degree of dependence on artificial intelligence is becoming increasingly evident. Whether the average lifespan will decrease depends on the individual, but it is certain that human communication, familial affection, interpersonal interaction, and even human thinking ability will be affected. With the advancement of artificial intelligence, there will undoubtedly be a decrease in human warmth, a lack of interaction, and a corresponding decline in human emotions. The well-being of one's mood and mindset will inevitably affect lifespan, all of which interact with each other. The dependence of humans on artificial intelligence is both a manifestation of social progress and could also be a step towards human self-destruction. This is not alarmist talk; it is highly possible. You may ask, by then, is the human lifespan even worth mentioning? Technology is a double-edged sword: well developed, it brings real blessings to humanity; but overdeveloped, it will be the humans themselves who face the consequences!

35. 3,医疗条件会越来越好,能更好的保护人们的 健康 ;

35. 3, the medical conditions will become better and better, and will be able to better protect people's health.

36. 人为财死,鸟为食亡。只有拥有足够多的钱,你才可以获得想要的自由,成为人上人,一呼百应,不劳而获,雍容华贵。如果没有钱,或者失去了赚钱的渠道和来源,你就会掉进食物链的底端,成为别人盘子里的鱼肉,万劫不复。

36. A man dies for money, a bird dies for food. Only with enough money can you obtain the freedom you desire, become a superior being, be hailed by all, reap benefits without effort, and live in elegance and luxury. Without money, or if you lose the channels and sources of making money, you will fall to the bottom of the food chain, becoming the fish and meat on someone's plate, from which there is no return.

37. 发展中医的前提是首先解决这些“专政”造成的发展障碍。

37. The prerequisite for the development of traditional Chinese medicine is to first resolve these development obstacles caused by "dictatorship."

38. 表面上来看,随着手机尤其是智能手机的普及,人类运动量越来越少,投入智能手机带来的各种即时性快感,刷短视频,快速浏览各种 娱乐 八卦,快餐式的沉浸式快乐正在侵蚀人类对快乐的阈值,人的精神越来越长时间的亢奋,再加上运动量的减少和快节奏的加班工作睡眠减少,很明显的是在消耗人的 健康 ,猝死越来越多就是明证。

38. On the surface, with the widespread use of mobile phones, especially smartphones, human physical activity is decreasing. The pursuit of various immediate pleasures brought by smartphones, such as scrolling through short videos and quickly browsing various entertainment and gossip, is eroding the threshold of human happiness. People's spirits are increasingly excited for longer periods of time, and combined with the reduction in physical activity and the decrease in sleep due to the fast-paced overtime work, it is evident that this is consuming human health. The increasing number of sudden deaths is a clear proof of this.

39. 一是市场专政:医院看病,可以报销,因为西医学是集体医学,必须配备各种检验部门,护理和配药等辅助人员,而且,需要的支出也就无数倍的增加。中医从来就是个体医学,一个内科医生,就等于一个医院,既可统治妇、幼、内、外等所有科别,也可以自己配药或炮炙。因此,完全可以个体行医。而我国的报销制度,个体诊所被排除在外。个体诊所被严格控制。经济利益迫使许多患者不得不上医院。如果中医的个体诊所诊药费能够报销,就可大量降低医疗支出。如果我国的行政管理,把医疗经费重点用于支持中医,就能促使中医的大发展。中医中药费用极低,不仅能使国家大幅度地降低医疗费用的支出,而且还能使患者没有药物副作用的后顾之忧。先决条件当然是有一批合格的,有长期实践经验的中医。与此同时,还会使更多的患者得到治愈的机会。道理就在于中医的治愈率远超西医。因为,西医能治好的,中医也能治好;西医治不好的,中医也能治好。我国的医疗实践已经证明这个事实,否则,许多西医治不好的疑难病,就不会推给中医了。这就是关键之所在。中医的治疗能力与治疗面,远远大于西医。道理就在于中医抓准了疾病治疗的牛鼻子。一百多年的医疗实践证明了西医治疗痊愈率没有提高,正是因为西医还没有摸准治疗的关键。

39. Firstly, market control: In hospitals, medical treatment can be reimbursed because Western medicine is a collective medicine, which requires various testing departments, auxiliary personnel such as nursing and drug dispensing, and the necessary expenses are multiplied many times over. Traditional Chinese medicine has always been individual medicine; a single internal medicine doctor is equivalent to a hospital, which can manage all departments such as women's, pediatric, internal, and external medicine, and can also dispense or process medicine independently. Therefore, it is completely feasible to practice medicine individually. However, China's reimbursement system excludes individual clinics, which are strictly controlled. Economic interests compel many patients to go to hospitals. If the cost of diagnosis and medicine in individual traditional Chinese medicine clinics could be reimbursed, it could significantly reduce medical expenses. If China's administrative management focuses on supporting traditional Chinese medicine with medical funds, it could promote the great development of traditional Chinese medicine. The cost of traditional Chinese medicine and herbs is extremely low, which not only allows the country to significantly reduce medical expenses but also ensures that patients have no concerns about the side effects of drugs. The prerequisite is, of course, to have a group of qualified doctors with long-term practical experience in traditional Chinese medicine. At the same time, it will also provide more patients with the opportunity to be cured. The reason is that the cure rate of traditional Chinese medicine is far higher than that of Western medicine. Because what Western medicine can treat, traditional Chinese medicine can also treat; what Western medicine cannot treat, traditional Chinese medicine can also treat. China's medical practice has proven this fact; otherwise, many difficult diseases that Western medicine cannot treat would not be referred to traditional Chinese medicine. This is the key point. The treatment capabilities and scope of traditional Chinese medicine are far greater than those of Western medicine. The reason is that traditional Chinese medicine has grasped the key to disease treatment. Over a hundred years of medical practice has proven that the cure rate of Western medicine has not improved because Western medicine has not yet pinpointed the key to treatment.

40. 破人钱财就像杀人父母,坏人财运就像掘人祖坟,没人会放过你,这是搞死自己最狠的方式。

40. Stealing someone's money is like killing their parents, and ruining someone's fortune is like digging up their ancestral graves. No one will spare you, and this is the most ruthless way to kill yourself.

41. 或许有些人会觉得危言耸听,有那么夸张吗?想想蝴蝶效应,一颗铁钉毁了一匹战马,一匹战马毁了一个将军,一个将军输了一场战役,一个国家从此就没落。

41. Perhaps some people might find this alarmist and exaggerated. Think about the butterfly effect: a nail destroys a warhorse, a warhorse ruins a general, a general loses a battle, and from then on, a nation declines.

42. 钱和女人,也可以浓缩在一个钱字上,因为有钱的人绝对不会缺女人。女人是可以通过金钱变现的,权力是为得到金钱保驾护航的,道德是为正当地攫取金钱做遮羞布的。

42. Money and women can also be condensed into a single character, "钱" (qian), because those who have money will never lack women. Women can be converted into money, power is used to ensure the acquisition of money, and morality serves as a veil to justify the legitimate acquisition of money.

43. 首先,手机对人体的危害主要是电磁辐射和对眼睛的的损伤,科学家已经证实这种轻微的辐射基本上对人体 健康 和寿命影响几乎微乎其微,可以忽略不计!影响最大的可能就是导致眼睛近视。

43. Firstly, the harm of mobile phones to the human body is mainly electromagnetic radiation and damage to the eyes. Scientists have confirmed that this slight radiation has almost negligible impact on human health and lifespan, and can be ignored! The most significant impact may be the contribution to the development of myopia.

44. 人的寿命长短取决于三大因素: 社会 环境,医疗条件,身体 健康 ,三者之间最重要的是第三个因素。

44. The length of a person's life depends on three major factors: social environment, medical conditions, and physical health, with the most important factor being the third one.

45. 其二是学术专政:在学术论坛上,中医不能与西医并起并坐,西医可以批评中医,中医不能批评西医;说西医不好的论文,不能得到发表。大多数研究经费被拨给了西医,中医所得甚少;大学里的教科书,也要照西医的格式;中医研究中药,要照西医的分析方法,也要有抑菌试验;中医升职称,英语要达到几级,甚至要由西医来评定;中医要照西医的框框写论文,例如病例要有多少个,否则就是个案,不能发表,而偏偏中医只有个案,而没有通例。于是,中医要想发表论文,只能滥竽凑数……

45. The second is academic dictatorship: In academic forums, traditional Chinese medicine cannot sit side by side with Western medicine; Western medicine can criticize traditional Chinese medicine, but traditional Chinese medicine cannot criticize Western medicine; papers saying bad things about Western medicine cannot be published. Most research funds are allocated to Western medicine, with very little for traditional Chinese medicine; textbooks in universities also follow the format of Western medicine; when traditional Chinese medicine researchers study traditional Chinese medicine, they must use Western analytical methods and also conduct antibacterial tests; for traditional Chinese medicine professionals to advance their titles, they must achieve a certain level of English proficiency, and even have to be evaluated by Western medicine professionals; traditional Chinese medicine papers must be written within the framework of Western medicine, for example, the number of cases must be a certain amount, otherwise it is considered an individual case and cannot be published, but unfortunately, traditional Chinese medicine only has individual cases and no general cases. Therefore, for traditional Chinese medicine to publish papers, they can only add to the numbers by playing the role of a dummy...

46. 医学院校被告知,如果它们想从洛克菲勒慷慨的赠予中得到好处,它们必须使五万万中国人民信服地把他们经过多少个世纪检验的安全、有效却又廉价的草药扔到垃圾箱里,让中国人民赞成使用美国制造的昂贵的有致癌、致畸作用的'神'药,当这些药致命的副作用再也掩盖不住的时候,则需要不断地用新药来替代。如果他们不能通过大规-模的动物实验来'验证'他们古老的针灸的有效性,这就不能认为有任何'科学价值'。西医对几千年来证实的针灸对人类的有效性毫不关心。

46. Medical schools have been informed that if they want to benefit from Rockefeller's generous gift, they must convince the five billion Chinese people to discard their safe, effective, and inexpensive traditional Chinese herbs that have stood the test of centuries into the trash bin, and instead support the use of expensive 'miracle' drugs produced in the United States that are carcinogenic and teratogenic. When the deadly side effects of these drugs can no longer be concealed, new drugs need to be continuously introduced to replace them. If they cannot 'verify' the effectiveness of their ancient acupuncture through large-scale animal experiments, then there can be no claim of any 'scientific value.' Western medicine shows no concern for the effectiveness of acupuncture, which has been confirmed for thousands of years.

47. 准确的说是有了智能机后,人们的跑步,跳绳等都变成了坐下来看看手机,刷刷资讯等!

47. To be precise, after the advent of smartphones, people's activities such as running and skipping rope have turned into sitting down to look at their phones, swipe through information, etc!

48. ​在宋朝的历史上,有过三次分土地,范仲淹搞了一次,王安石搞了一次,最后是岳飞这次,这三次都是动根本的。

48. In the history of the Song Dynasty, there were three land redistributions: Fan Zhongyan organized one, Wang Anshi organized one, and finally, Yue Fei organized this one. All three of these redistributions were fundamental in nature.

49. ​为什么秦桧要搞死岳飞,因为,秦桧家里在杭州有2000多亩良田,其他大大小小的官吏,都是地主。

49. Why did Qin Hui want to kill Yue Fei? Because, Qin Hui's family owned more than 2,000 mu of fertile land in Hangzhou, and other officials of various ranks were all landlords.

50. PS:我想很多人搞混了一个概念,谁才是受害者?这场悲剧中这个女人才是受害者,火锅店老板是受害者。这个服务生绝不是受害者,他是施害者,通过施害的手段间接的受到的伤害,在这个过程中,他是主动施害的一方。你可以因为他年纪轻轻便身陷牢狱而有恻隐之心,而我只觉得这是愚蠢的善良,他的主观故意无节制的行为导致自身沦陷,完全不必同情。这个社会很压抑,谁心中不或多或少存在怨愤,如果每个人都这样无节制的释放出来,那这个国家会成为什么样子?无论这个女人曾经做了什么,都不是他做出恶行的理由。情绪完全压抑了理智,他已经成为了戾气的奴隶,暴力的疯子。

50. PS: I think many people have confused a concept, who is the victim? In this tragedy, it is this woman who is the victim, and the boss of the hotpot restaurant is also a victim. This waiter is definitely not a victim; he is the perpetrator. He indirectly suffered harm through his own means of harm, and he was the proactive party in this process. You may have compassion for him because he is young and ended up in prison, but I only think this is foolish kindness. His unbridled actions with deliberate intent led to his own downfall, and there is no need for sympathy. This society is very oppressive, and who doesn't have some resentment in their hearts, more or less? If everyone released it unchecked, what would this country become? Regardless of what this woman may have done, it is not a reason for him to commit evil. Emotions have completely overwhelmed reason, and he has become a slave to anger and a madman of violence.

51. 难道非要等出现重大后果才想着去预防吗,质变引发量变,一股小溪流若不该孱弱,也是可以形成洪水猛兽的。

51. Why do we only think of prevention after facing major consequences? Qualitative changes lead to quantitative changes. Even a small stream, if it should not be weak, can also become a fierce flood beast.

52. 很高兴回答这个问题,事物都不是绝对的,但也有相互转化的可能,我个人认为应该从这几点来看待这个问题,一,手机的普及这是时代发展的产物,是 科技 的进步,发明创造出新的产品供人享用,时代在进步使用先进高端的东西也越来越多,电子产品多少都有些辐射,可能会对人的身体状况造成一定的影响,对待这个问题应扬长避短科学合理的去利用。二,人的身体寿命取决于家族遗传,是由自身免疫和身体的基因素质决定的,也与人的生活习惯,环境,居住,饮食都有很大的关系,疾病是对人身体 健康 构成最大威胁,手机普及了,使用的人必然多了,如果无节制过度的玩耍手机会对人的身体造成一定的伤害,手机使用过多首先会伤害到人的眼睛,引起视力下降或其他眼病,在有长期低头固定一个姿势也会引起颈椎病变,年青人耍手机过多,使得颈椎病的年龄也在超前向年青化发展,这是耍手机对人身体 健康 不利的方面。三,手机的普及给人的生活提供了极大的便利,同时也让人们的生活发生极大的改变,手机有利有弊,在手机已离不开人们的生活时代,人们所得到的实惠远远是利大于弊,手机可以让人出门不带现金就能付款,手机上购物不出门就能把生活所需品送到家,手机在手就能知晓天下事,现在的手机已不只是接打电话,已经是涵盖了电视,电脑所具有的功能,也难怪让人爱不释手, 娱乐 拍照拍视频样样能,就现在很热门的自媒体也是手头有部手机就能做到了,手机的普及与人的身体 健康 有一定的关系,但与人的平均寿命还不是那么绝对,在手机对人有巨大诱惑面前应劳逸结合,只要科学合理使用手机,应该对人身体 健康 影响不会很大,我的回答就到这里吧!希望对你有帮助。

52. I'm glad to answer this question. Things are not absolute, but there is also the possibility of transformation between them. Personally, I believe that this issue should be viewed from the following aspects: First, the popularity of mobile phones is a product of the development of the times and the progress of science and technology. It invents and creates new products for people to enjoy. As the times progress, more and more advanced and high-end things are used. Electronic products have some radiation, which may have a certain impact on people's physical health. We should make the best use of it by making full use of its advantages and avoiding its disadvantages in a scientific and reasonable way. Second, a person's lifespan depends on family heredity, which is determined by their own immune system and the fundamental quality of the body. It also has a lot to do with people's habits, environment, housing, and diet. Diseases pose the greatest threat to people's health. With the popularity of mobile phones, more people are using them. If people play with their phones excessively without self-control, it may cause certain harm to their bodies. Excessive use of mobile phones will first harm people's eyes, causing vision decline or other eye diseases. Prolonged低头 and fixed posture may also lead to cervical spondylosis. Young people who play with their phones too much are making the age of cervical spondylosis younger. This is an adverse aspect of playing with mobile phones on people's health. Third, the popularity of mobile phones has brought great convenience to people's lives and also brought about great changes in people's lives. Mobile phones have both advantages and disadvantages. In the era when mobile phones have become indispensable in people's lives, the benefits people get far outweigh the disadvantages. Mobile phones can allow people to pay without cash, buy goods at home without going out, and know about the world with a mobile phone in hand. The mobile phone has not only the function of making phone calls but also covers the functions of television and computers. It's no wonder that people can't put it down. They can entertain themselves, take photos, and record videos. Now, the popular self-media can also be achieved with a mobile phone in hand. The popularity of mobile phones is related to people's health, but it is not so absolute compared to people's average lifespan. In the face of the great temptation of mobile phones, we should combine work and rest. As long as mobile phones are used scientifically and reasonably, the impact on people's health should not be significant. My answer is here. I hope it helps you.

53. 但任何东西都需一个“度”,现在很多人整天抱着手机在刷,这就会造成较大的损害,有辐射问题,眼睛变得模糊,你思想的关注度,你与人之间 情感 的纽带等。

53. However, everything needs a "degree" of moderation. Now, many people spend all day holding their phones to scroll, which can cause considerable harm. There are issues with radiation, blurred vision, the focus of your thoughts, and the emotional ties between you and others.

54. 此后的新中国,刚刚把美帝国主义赶出去,是不可能得到洛克菲勒"捐款"的。但是,第一届卫生会议所制订的一整套阻碍中医发展的法规,却成为中医发展路上的一个个制度陷阱。中医落入这陷阱中,就如同一个活的、可以自主行动的人忽然被五花大绑,动弹不得了。我们相信,这一制度陷阱与远在大洋彼岸的那个资本阴谋并没有什么直接的利益授受关系。但诡异之处也正在于此二者的态度和行为方案竟如此的意合神契!可见洛克菲勒策划的"以华制华"的阴谋是多么巧妙,不给钱也同样达到了消灭中医的目的。建国之初卫生部消灭中医的政策实行了整整三年,从此打下了卫生部门在认识上蔑视中医和行政上歧视中医的基础,实行了一条没有洛克菲勒的洛克菲勒路线。

54. The New China that had just expelled American imperialism was impossible to receive Rockefeller's "donation." However, the set of regulations formulated by the First Health Conference that hindered the development of traditional Chinese medicine had become one after another institutional trap on the road of traditional Chinese medicine development. Traditional Chinese medicine fell into this trap, just like a living, autonomous person suddenly tied up in a myriad of ways, unable to move. We believe that this institutional trap has no direct relationship of interest with that capital conspiracy far across the Pacific Ocean. But the mysterious part is that the attitudes and behavior plans of these two are so harmonious! It can be seen that the conspiracy of Rockefeller's "control China with China" is so cunning, that even without money, it also achieved the goal of eliminating traditional Chinese medicine. The policy of the Ministry of Health to eliminate traditional Chinese medicine at the beginning of the founding of the country was implemented for three whole years, thus laying the foundation for the Ministry of Health's disregard for traditional Chinese medicine in terms of cognition and discrimination against traditional Chinese medicine in terms of administration. It implemented a Rockefeller route without Rockefeller.

55. 2, 随着 科技 的发展,下一个 科技 产品必将替代手机的功能;

55. 2, With the development of technology, the next technological product will inevitably replace the functions of mobile phones.

56. 此段论述,就将前面所述南京民国政府卫生部副部长刘瑞恒以及余云岫有关"废止中医案"的背景全盘托出。刘瑞恒曾是协和医学院的院长,孙中山、梁启超在协和医院治病期间他都在场。而协和医学院本身就是洛克菲勒直接投资创办的。所以,洛克菲勒的"要说服五亿中国人相信西医而把'安全、有效、廉价'的中医扔进垃圾箱"的资本阴谋就成为刘瑞恒的职责。他把这种职责从协和医学院带到了南京政府卫生部,并在1929年以行政手段在全国范围内废止中医。此举虽然遭到当时全国中医的反对,南京政府也于国代会上撤销了"废止中医案",但是南京政府卫生部消灭中医的行政手段与体制已经建立,中医在此之后一直未得到重视。后经抗日战争、解放战争,中医受-尽了欺辱和摧残,一直在苦苦挣扎。

56. This section fully discloses the background of Liu Ruixing, the Deputy Minister of Health of the Republic of China's Nanjing government, and Yu Yunxiao regarding the "Abolish Traditional Chinese Medicine Bill." Liu Ruixing once served as the president of Peking Union Medical College, where Sun Yat-sen and Liang Qichao were treated during their illnesses. The Peking Union Medical College itself was directly founded and funded by Rockefeller. Therefore, the capital conspiracy of Rockefeller's "persuading 500 million Chinese to believe in Western medicine and throwing 'safe, effective, and inexpensive' traditional Chinese medicine into the trash" became Liu Ruixing's responsibility. He brought this responsibility from Peking Union Medical College to the Ministry of Health of the Nanjing government and, in 1929, abolished traditional Chinese medicine across the country through administrative means. Although this action was opposed by the traditional Chinese medicine practitioners across the country at the time, and the Nanjing government revoked the "Abolish Traditional Chinese Medicine Bill" at the National Assembly, the administrative means and system for eliminating traditional Chinese medicine in the Nanjing government's Ministry of Health had already been established, and traditional Chinese medicine has not been given due attention since then. After the Anti-Japanese War and the War of Liberation, traditional Chinese medicine endured humiliation and destruction, struggling tirelessly.

57. 人类所有的战争,所有的争斗,所有的算计,所有的矛盾,归根到底就是两个字——利益。再压缩一下就是一个字——钱。

57. All human wars, all disputes, all calculations, and all contradictions, boil down to two words—interests. Further compressed, it's just one word—money.

58. 而身体 健康 有四大基石:均衡的营养,充足的睡眠,适当的运动,良好的心态,遗传也是一个原因,但是小概率的事,这里不用说了。

58. The body's health is built on four pillars: balanced nutrition, adequate sleep, appropriate exercise, and a positive mindset. Genetics also play a role, but as low-probability events, there's no need to elaborate on that here.

59. 人们有手机后,熬夜会当成一种习惯!不停的追剧,不停的看 娱乐 节目,刷抖音快手等!熬夜最伤身体,很多人不到十二点不睡觉,第二天上班精神也不好!

59. After people have smartphones, staying up late becomes a habit! They keep watching TV series, endless entertainment programs, and keep scrolling through Douyin and Kuaishou, etc.! Staying up late is very harmful to the body, and many people don't go to bed before 12 o'clock, and they also don't feel well when they go to work the next day!

60. 你看能引起这么多 健康 问题,对寿命会没影响么这些是我们所知道的沧海一粟,医学还有很多未解之谜,造成的伤害是不容忽视的。手机是必不可少,但要注意次数为好,以上就是我的观点,谢互动与分享!

60. You see, something that can cause so many health issues, could it not affect lifespan? These are just a drop in the ocean of what we know. There are still many mysteries in medicine that cause harm which cannot be ignored. Mobile phones are indispensable, but it's better to be mindful of the frequency. That's my viewpoint. Thanks for the interaction and sharing!

61. 通过控制研究经费,控制许多医生进行重大课题研究所需要的经费,制药公司能够决定什么是发现,什么不是发现。它们对无助于销售药物的发现不感兴趣,若研究人员得出这类结论,那么就会很快发现自己研究经费短缺;这就是‘征服癌症战争’几乎毫无进展的原因所在,这也将是‘征服艾滋病战争’毫无进展的原因所在。”(《现代医疗批判》115页~116页)

61. By controlling research funding, pharmaceutical companies can determine what is considered a discovery and what is not. They are uninterested in findings that do not aid in the sale of drugs; if researchers come to such conclusions, they will soon find themselves short on research funding. This is why the 'War on Cancer' has made little progress, and it will also be the reason why the 'War on AIDS' will make little progress." (From "Critique of Modern Medicine" pages 115-116)

62. 手机本是很无辜!设计智能手机的初衷本是很好,可以是就现在来说很多人没有把握好一个度!如果人们把握好这个度,手机是人们最大的助力!

62. The mobile phone itself is innocent! The original intention of designing smartphones was good, but now it seems that many people have not managed to find the right balance! If people could maintain that balance, the phone would be the greatest help to them!

63. 不能说人的寿命和手机没有一点点的关系,但是首先这个问题就是一个伪命题,如果说人的寿命和手机有关系,那就是跟人的使用习惯有关系,至于网络上经常热门讨论辐射问题,那么根据科学家的跟踪调查,辐射问题对身体的影响是微乎其微的。

63. It cannot be said that there is no connection between human lifespan and mobile phones, but first of all, this issue is a pseudo-proposition. If there is a connection between human lifespan and mobile phones, it is related to the habits of use. As for the frequent hot discussions on radiation issues on the internet, according to the tracking surveys by scientists, the impact of radiation on the body is extremely minimal.

64. 你站在服务生的角度,也只是受到些屈辱,工作上受到些挫折。如果你站在这个女人的亲人的角度上呢?你或者已经想把这个服务生拨皮拆骨了!

64. From the perspective of the waiter, you might just feel some humiliation and setbacks in your work. But if you put yourself in the position of this woman's relatives, you might already be thinking of skinning and dismembering the waiter!

65. 把手机的普及和人均寿命关联起来,你这个命题倒是挺新奇。手机的普及本质上也就是 科技 的普及,即使没有手机,也会有其他的 科技 产品来服务我们的通讯、 娱乐 需求,可能我们往后会被越来越多的小屏幕环绕,甚至会发展出虚拟屏幕,到那个时候,手机就会被淘汰了。至于这种 科技 的普及会不会影响平均寿命,我认为影响不大。 科技 的普及会提升我们的生活节奏,同时也提高了通讯效率,使生活更加丰富。我们以后的 社会 ,会逐渐朝着这个方向发展,我相信,人本身也会逐渐适应,逐渐调整,达到与未来 科技 世界相和谐的状态。人的平均寿命的影响因素很多,最主要的还是生活水平的提高,吃、穿都得到满足,医疗服务也能及时提供,这些物质方面都不发愁了,平均寿命也会提高。

65. Connecting the prevalence of mobile phones with life expectancy, your proposition is rather novel. The spread of mobile phones, in essence, is also the spread of Technology. Even without mobile phones, there would be other Technology products to cater to our communication and entertainment needs. It's possible that in the future, we will be surrounded by more and more small screens, and even develop virtual screens, at which point mobile phones might become obsolete. As for whether the spread of this Technology will affect the average life expectancy, I believe the impact is not significant. The spread of Technology will accelerate our pace of life, while also improving communication efficiency, making life richer. Our future society will gradually develop in this direction, and I believe that humans themselves will also gradually adapt and adjust, achieving a harmonious state with the future Technology world. There are many factors affecting the average life expectancy of humans, but the most important factor is the improvement of living standards. When our basic needs for food, clothing, and medical services are met, and these material aspects are no longer a concern, the average life expectancy will also increase.

66. 科技 的快速发展,加速了医疗技术的快速进步,而这一样带来了对人 健康 的的保护技术升级,虽然不会那么快普及,但是, 科技 的进步就是有一种惠及大众的特性,人的寿命延长是必然的。

66. The rapid development of technology has accelerated the rapid advancement of medical technology, which in turn brings about technological upgrades in the protection of human health. Although it may not be widely普及 as quickly, the progress of technology inherently has a characteristic of benefiting the masses, and the extension of human life expectancy is inevitable.

67. 大家知道,其实手机就是一个微型电脑,随着手机功能的逐渐完善和强大,手机只能帮助人们的日常生活增加保健的知识,从这点上说,手机丰富了人们的文化生活,教会了人们的保健知识,即使人们的学习工具又是人们的 娱乐 工具,还是人们的通讯工具,社交工具可见手机是对人百利而无一害。

67. As we all know, a mobile phone is essentially a miniature computer. With the gradual improvement and enhancement of its functions, a mobile phone can only help to add health knowledge to people's daily lives. In this sense, the mobile phone enriches people's cultural life, teaches health knowledge, and even if it is also a learning tool, an entertainment tool, and a communication tool for people, it can be seen that the mobile phone is beneficial to people in every way and has no harm at all.

68. "中医现代化"在如今被卫生部及国家中医药管理局越叫越响,大有压倒一切之势。因为有了贺诚、王斌被撤职的前车之鉴,消灭中医的行为变得隐蔽起来。一般人从报纸新闻上总是认为中医是被重视的,然而却不知中医实际上在行政上、法律上是被压制的。

68. "Modernization of Traditional Chinese Medicine" is now increasingly popularized by the Ministry of Health and the State Administration of Traditional Chinese Medicine, with a seemingly overwhelming momentum. Owing to the precedent set by the removal of He Cheng and Wang Bin from their posts, the act of eliminating Traditional Chinese Medicine has become more concealed. Ordinary people often believe from newspaper and news reports that Traditional Chinese Medicine is valued, yet they are unaware that in reality, Traditional Chinese Medicine is suppressed administratively and legally.

69. 此外睡觉时你的神经元还在活动,注视着周围,就像冷了会自己盖被,热了会自动掀被一样。

69. Moreover, your neurons are still active while you are sleeping, watching around you, just like when you automatically cover yourself with a blanket when it's cold, or automatically pull it off when it's hot.