名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

元宵佳节诗词荟萃,探秘传统节日之美

面书号 2025-01-02 08:51 9


1. 风缓月圆夜,炮竹连宿宵。不为去岁人,只作佳人告。岁岁复年年,何向寄柳梢。年年复岁岁,却报黄昏早。董郎犹有时,百鸟筑鹊桥。叹将杜宇心,泠风自知晓。古堡长烟《元宵夜》

1. On the night of the wind's ease and the full moon, firecrackers continue into the night. Not for the people of last year, but only as a warning to the beauty. Year after year, where to hang the willow branch? Year after year, the dusk comes early. There is still time for Dong Lang, and the hundred birds build the magpie bridge. I sigh with the heart of the杜鹃, the cool wind knows it all. Ancient fortress, long smoke on the Lantern Festival Night.

2. 月上柳梢头,人约黄昏后。今年元夜时,月与灯依旧。

2. At the tips of the willow trees, the moon appears high above. People meet after dusk. This year on the Lantern Festival night, the moon and the lanterns are as they were.

3. 中国古俗中,上元节(天官节、元宵节)﹑中元节(地官节、盂兰盆节)﹑下元节(水官节)合称三元。元宵节始于2000多年前的汉朝。

3. In ancient Chinese customs, the Lantern Festival (Tian Guan Jie, Yuanxiao Festival), the Mid-Autumn Festival (Di Guan Jie, Ulamban Festival), and the Lower Yuan Festival (Shui Guan Jie) are collectively known as the "Three Yuan." The Lantern Festival originated during the Han Dynasty, over 2,000 years ago.

4. 去年元夜时,花市灯如昼。出自宋代欧阳修的《生查子·元夕》

4. Last New Year's Day, the lanterns in the flower market were as bright as day. This line is from "Sheng Chazi·Yuan Xi" by Ouyang Xiu of the Song Dynasty.

5. 玉漏银壶且莫催,铁关金锁彻明开。谁家见月能闲坐?何处闻灯不看来?崔液《上元夜》

5. Do not hurry the jade hourglass and silver pot, the iron gate and golden lock are fully opened at dawn. Who can sit idle under the moon? Where can one not come to see the lanterns? Cui Ye's "The Night of the First Month of the Year."

6. 春到人间人似玉,灯烧月下月如银。 满街珠翠游村女,沸地笙歌赛社神。

6. When spring arrives among men, they are as jade; the lanterns burning under the moonlight make the moon appear like silver. The streets are filled with young women adorned with pearls and jade, while the ground is alive with the sounds of flutes and songs in the celebration of village gods.

7. 缛彩遥分地,繁光远缀天。卢照邻《十五夜观灯》

7. The resplendent colors are spread out on the earth, and the abundant lights are adorned in the sky. From Lu Zhaolin's "Viewing the Lanterns on the Fifteenth Night."

8. 明月一轮虚画屏,春寒催雨下空庭。江南过尽无人识,留得梅花试眼青。荒漠之旅《元宵无月》

8. A bright moon hangs in the sky, a mere illusion on the screen, Spring's chill prompts rain to fall in the courtyard. South of the Yangtze, the beauty has passed, unrecognized, leaving plum blossoms to test the eyes' green. Journey into the Desert: "Tomb-Sweeping Day Without the Moon"

9. 《鹧鸪天·月满蓬壶灿烂灯》宋代:佚名月满蓬壶灿烂灯,与郎携手至端门。贪看鹤阵笙歌举,不觉鸳鸯失却群。

9. "Zhe Gu Tian - The Moon Fills the Pine and Bamboo Gourd, the Bright Lights Shining" Song Dynasty: Anonymity The moon fills the pine and bamboo gourd, bright lights shining; with my beloved, we walk together to the end of the gate. Too absorbed in watching the cranes in formation and the music played on flutes, I didn't notice that the mandarin ducks had lost their companions.

10. 有灯无月不娱人,有月无灯不算春。春到人间人似玉,灯烧月下月如银。满街珠翠游村女,沸地笙歌赛社神。不展芳尊开口笑,如何消得此良辰。唐寅《元宵》

10. Without light, no moon can entertain, and without moon, no light can count as spring. When spring comes to the world, people are like jade, and the moon under the lantern is like silver. The streets are filled with women adorned with pearls and jade, and the earth resounds with the music of flutes and songs, competing with the divine spirits of the community. Not to unfold the vase and smile with open mouth, how can one enjoy this fine moment? Tang Yin, "The Lantern Festival"

11. 《木兰花令·元宵似是欢游好》宋代:苏轼元宵似是欢游好。何况公庭民讼少。

11. "The Magnolia Blossom's Song: Yuanxiao, it seems, is a good time for joyous outings." Song Dynasty: Su Shi. Yuanxiao seems to be a good time for joyous outings. Moreover, there are few civil lawsuits in the court.

12. 玉皇开碧落,银界失黄昏。 谁见江南憔悴客,端忧懒步芳尘。

12. The Jade Emperor opens the Blue Sky, and the silver realm loses the dusk. Who has seen the weary traveler from the South of the Yangtze, solemnly and listlessly stepping on the fragrant dust?

13. 阑珊火树鱼龙舞,望中宝钗楼远。靺鞨余红,琉璃剩碧,待嘱花归缓缓。纳兰性德《台城路·上元》

13. The fading flames dance like dragons and fish, and from afar, the jade hairpin pavilion is seen. The remaining red of the mung bean paste, the leftover green of the glass, waiting to command the flowers to return slowly. Nalan Xingde's "Tai Cheng Lu · Shang Yuan"

14. 词的上片写去年元夜情事。头两句写元宵之夜的繁华热闹,为下文情人的出场渲染出一种柔情的氛围。后两句情景交融,写出了恋人在月光柳影下两情依依、情话绵绵的景象,制造出朦胧清幽、婉约柔美的意境。下片写今年元夜相思之苦。“月与灯依旧”与“不见去年人”相对照,引出“泪湿春衫袖”这一旧情难续的沉重哀伤,表达出词人对昔日恋人的一往情深。

14. The first part of the word describes the romantic events of the Yuan Dynasty last year. The first two lines depict the prosperity and bustle of the Lantern Festival night, setting a tender atmosphere for the appearance of the beloved in the following lines. The last two lines blend the scene and the emotion, depicting the lovers' deep affection and continuous love talk under the moonlight and willow shadows, creating an ethereal, tranquil, elegant, and tender artistic conception. The second part writes about the pain of longing for the Yuan Dynasty this year. The contrast between "the moon and the lanterns are still the same" and "the person from last year is not here" leads to the heavy sorrow of "tears wetting the sleeves of spring clothes," expressing the poet's deep affection for the former lover.

15. 不是暗尘明月,那时元夜。出自宋代蒋捷的《女冠子·元夕》

15. It was not the time of dusty moonlight, that was the Yuan Night. From the "Female Monk's Song: Yuan Night" by Jiang Jie of the Song Dynasty.

16. 《临江仙·都城元夕》宋代:毛滂闻道长安灯夜好,雕轮宝马如云。 蓬莱清浅对觚棱。

16. "Lingjiangxian: Yuanxu in the Capital" Song Dynasty: Mao Pang Upon hearing that the Lantern Festival in Chang'an is splendid, Carriages and horses adorned with carvings are as numerous as clouds. The Penglai palace stands in shallow waters opposite the balustrades.

17. 万家游赏上春台,十里神仙迷海岛。平原不似高阳傲。

17. Ten thousand families enjoy the spring on the high platform, ten miles of the fairyland mystifies the island. The plain is not as proud as Gaoyang.

18. 宝马雕车香满路。凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。

18. The BMW car is beautifully adorned, filling the road with fragrance. The sound of the phoenix flute stirs, the jade pot light shifts, and the dragon and fish dance the whole night through.

19. 比拟寻常清景别,第一团圆时节。影蛾忽泛初弦,分辉借与宫莲。七宝修成合璧,重轮岁岁中天。纳兰性德《清平乐·上元月蚀》

19. Unlike the ordinary serene scenery, this is the first time of reunion. The shadow of a moth suddenly floats on the first crescent, sharing its light with the palace lotus. The seven treasures are perfectly combined, and the heavy wheel revolves in the sky every year. Nalan Xingde's "Qingpingle · Shangyuan Month Eclipses"

20. 汉文帝时下令将正月十五定为元宵节。汉武帝时,“太一神”祭祀活动定在正月十五(太

20. During the reign of Emperor Wen of Han, an order was issued to establish the 15th day of the first lunar month as the Lantern Festival. During the reign of Emperor Wu of Han, the sacrifice to the "Great Unity God" was set on the 15th day of the first lunar month (Tài Yī).

21. 三年此夕无月光,明月多应在故乡。欲向海天寻月去,五更飞梦渡鲲洋。丘逢甲《元夕无月》

21. This night for three years has no moonlight, the bright moon should be in my hometown. I wish to seek the moon in the sea and sky, flying dreams across the Kunei Ocean at the fifth watch. - Qiu Fengjia, "The Night of the Yuan Yuan Without the Moon"

22. 元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨。李清照《永遇乐落日熔金》

22. The Lantern Festival, with harmonious weather, can't be without its own storms and winds. From Li Qingzhao's poem "Eternal Happiness: The Setting Sun Melts Gold."

23. 今年元夜时,月与灯依旧。欧阳修《生查子元夕》

23. This New Year's Day, the moon and the lanterns are as they were. From "Sheng Zha Zi Yuan Xi" by Ouyang Xiu.

24. 去年元夜时,花市灯如昼。月上柳梢头,人约黄昏后。今年元夜时,月与灯依旧。不见去年人,泪湿春衫袖。欧阳修《生查子·元夕》

24. Last New Year's Day, the lanterns in the flower market shone like daylight. The moon hung above the willow tips, and people met after dusk. This New Year's Day, the moon and the lanterns remain the same. The people from last year are gone, tears wetting the sleeves of my spring shirt. From Ouyang Xiu's poem "Sheng Chazi · Yuanxu"

25. 赏析:《生查子·元夕》是宋代文学家欧阳修的词作。《词品》《词综》作朱淑真词,《续萱草唐诗余》作秦观词,皆非,一般认为是欧阳修词作。

25. Analysis: "Sheng Chazi: Yuanxi" is a ci poem written by the Song Dynasty litterateur Ouyang Xiu. Some sources attribute it to Zhu Shuzhen in "Ci Pin" and "Ci Zong", and to Qin Guan in "Xu Xuancao Tang Shi Yu", but these attributions are incorrect. It is generally believed to be a poem by Ouyang Xiu.

26. 《观灯乐行》唐代:李商隐月色灯山满帝都,香车宝盖隘通衢。身闲不睹中兴盛,羞逐乡人赛紫姑。

26. "Enjoying the Lantern Festival" Tang Dynasty: Li Shangyin The moonlit lanterns and mountains fill the capital city, Luxurious carriages and precious canopies narrow the main avenue. Being at ease, I do not see the prosperity of the resurgence, Ashamed to follow my fellow villagers in the competition for the purple fairy.

27. 蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。 2《古蟾宫·元宵》 明代王磐 听元宵,往岁喧哗,歌也千家,舞也千家。

27. Suddenly turning back, that person is still there, in the dimly lit corner. 2 "Ancient Tang Palace · Lantern Festival" by Wang Pan of the Ming Dynasty Listen to the Lantern Festival, in the past years it was noisy, with thousands of households singing and thousands of households dancing.

28. 美人慵翦上元灯,弹泪倚瑶瑟。却上紫姑香火,问辽东消息。

28. The beauty lazily clips the lanterns of the Lantern Festival, tears streaming as she leans on the jade lute. She then ascends to the altar of the Goddess of the Kitchen, inquiring about news from Liaodong.

29. 听元宵,今岁嗟呀,愁也千家,怨也千家。 那里有闹红尘香车宝马?祗不过送黄昏古木寒鸦。

29. Listen to the Lantern Festival music, this year there is sighing everywhere, sorrow in thousands of households, complaints in thousands of households. Where are the bustling red dust and fragrant carriages and horses? It's just sending off the dusk with ancient trees and cold crows.

30. 火树银花元夕夜,彩灯万盏熠霞流。龙溪笑语连天际,凤垸欢歌满埠头。华夏巍巍萦紫气,尧乡荡荡灿红楼。良辰美景多宏愿,圆月昭昭照九州。伯永《壬辰元宵夜咏》

30. Fire trees and silver flowers on the Lantern Festival night, tens of thousands of colorful lanterns glow like radiant clouds. Laughter from Longxi echoes to the horizon, joyous songs fill the port head. The grand China shrouded in purple mist, the land of Yao shining with vermilion red towers. The beautiful time and scenery brim with grand wishes, the bright full moon illuminates the entire nation. Poem by Bo Yong on the Lantern Festival Night of the Year of the Dragon (Wénchén).

31. 凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。出自宋代辛弃疾的《青玉案·元夕》

31. The sound of the phoenix flute resounds, the jade jar's light turns, and for one night, the dance of fish and dragons ensues. This line is from "Qing Yu An: Yuanxi" by Xin Qiji of the Song Dynasty.

32. 玉润珠圆春韵浓,听吟犹睹远方容。汤团蜜饯甜心里,网下难逢网上逢。江雪涛《元宵情》

32. Jade-like luster, pearl-like roundness, the spring charm is strong; listening to recitation, still seeing the distant beauty. Sweet in the heart, tangyuan and candied fruits; hard to find in the net, but easy to meet online. Jiang Xue Tao's "Tangyuan Love"

33. 岁岁闹元宵,轰天锣鼓敲。烟花分外美,民俗实堪骄。琴瑟伴歌舞,佳人摆细腰。万疆安泰日,户户醉酕醄。东方骏《庆元宵》

33. Every year, the Lantern Festival is闹 with joy, the thunderous drums resound. The fireworks are exceptionally beautiful, the folk customs truly exuberant. The lute and zither accompany the singing and dancing, the beautiful women sway their slender waists. It's a peaceful and prosperous day for all lands, with every household drunk with happiness. Dongfang Jun's "Celebration of the Lantern Festival"

34. 故园今夕是元宵,独向蛮村坐寂寥。出自明代王守仁的《元夕二首》

34. "Tonight, on the Lantern Festival, my hometown is adorned, but I sit alone in the desolate village." This line is from "Two Poems on the Lantern Festival" by Wang Shouren of the Ming Dynasty.

35. 火树银花合,星桥铁锁开。暗尘随马去,明月逐人来。苏味道《正月十五夜》

35. The fiery trees and silver flowers blend, the iron locks of the starry bridge are opened. The dark dust follows the horses away, the bright moon chases the people in. Su Wei Dao, "The Night of the Fifteenth Day of the First Month."

36. 元宵节是中国与汉字文化圈地区以及海外华人的传统节日之一。正月是农历的元月,古人称"夜"为“宵”,所以把一年中第一个月圆之夜正月十五称为元宵节。

36. The Lantern Festival is one of the traditional festivals in China, the regions of the Chinese character culture circle, and among overseas Chinese. The first month of the lunar calendar is known as Yuan (元), and the ancient people called "night" as "Xiao" (宵), hence the first full moon night of the year, on the 15th day of the first lunar month, is called the Lantern Festival.

37. 去年元夜时,花市灯如昼。月到柳梢头,人约黄昏后。今年元夜时,月与灯依旧。不见去年人,泪湿春衫袖。欧阳修《生查子·元夕》

37. Last New Year's Day, the lanterns in the flower market shone as brightly as day. The moon reached the top of the willow trees, and people met after dusk. This year on New Year's Day, the moon and the lanterns are still the same. But the people from last year are gone, and my tears wet the sleeves of my spring robe. (Ouyang Xiu's "Shou Cha Zi · Yuanxi")

38. 中山孺子倚新妆,郑女燕姬独擅场。齐唱宪王春乐府,金梁桥外月如霜。李梦阳《汴京元夕》

38. Sun Zhongshan's child leans against her newly made-up face, Zheng girl Yanji is the only one who dominates the scene. Together they sing the Spring Ballad of King Xian, the moon outside the Golden Beam Bridge is like frost. (Li Mengyang's "The Yuan Night in Bianjing")

39. 袨服华妆着处逢,六街灯火闹儿童。长衫我亦何为者,也在游人笑语中。元好问《京都元夕》

39. Adorned in fine robes and makeup, I encounter the festive scene. The six streets are aglow with lights, children playing merrily. Why am I wearing long robes? I am also amidst the laughter and joy of the tourists. (This is from Yuan Haowen's poem "The Lantern Festival in the Capital.")