名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

童年记忆:82句经典诗句,重温美好时光

面书号 2025-01-02 05:33 8


1. 陂中饥乌啄牛背,令我不得戏垅头。李涉《牧童词》

1. Starving crows peck at the cows' backs in the pond, preventing me from playing at the ridges. From "The Pastoral Child" by Li She.

2. 去日儿童皆长大,昔年亲友半凋零。窦叔向《夏夜宿表兄话旧》

2. The children of yesterday have all grown up, and half of the old friends and relatives have withered away. Quotation from Dou Shu-xiang's "Retrospection with My Cousin on an Summer Night."

3. 秋晚莼鲈江上,夜深儿女灯前。辛弃疾《木兰花慢·滁州送范倅》

3. In the autumn evening, on the Chujiang, under the night's deep, children and daughters gather by the lamp. Xin Qiji's "Mulan Huan (Slow Melody) · Farewell to Fan Kai in Chuzhou."

4. 昵昵儿女语,恩怨相尔汝。韩愈《听颖师弹琴》

4. Whispering tenderly, they exchange love and enmity. Han Yu's "Listening to Ying Shi Play the Guqin."

5. 知有儿童挑促织,夜深篱落一灯明。叶绍翁《夜书所见》

5. Knowing that children are picking and weaving, a single lamp shines in the deep night, under the hedge. - From "Night Notes" by Ye Shaoweng.

6. 童子解吟长恨曲,胡儿能唱琵琶篇。李忱《吊白居易》

6. The young scholar recites the long and sorrowful poem, while the nomadic boy can sing the lute piece. Li Chen's "Eulogy to Bai Juyi."

7. 稚子金盆脱晓冰,彩丝穿取当银铮。杨万里《稚子弄冰》

7. A child removes morning ice from a golden basin, threaded with colorful silk as silver bells. From "Child Playing with Ice" by Yang Wanli.

8. 蓬头稚子学垂纶,侧坐莓苔草映身。胡令能《小儿垂钓》

8. A young boy with a mop of hair learning to fish, sitting sideways on the mossy grass, reflecting his figure. From Hu Ling Neng's poem "A Child Fishing."

9. 先生醉也,童子扶者。曹德《三棒鼓声频·题渊明醉归图》?>

9. The teacher is drunk, and the boy is helping him. "Cao De's "The frequent drum sound of the Three Beats... Poem about Yuanming's Drunken Return."

10. 甚霎儿晴,霎儿雨,霎儿风。李清照《行香子·七夕》

10. Sometimes sunny, sometimes rainy, sometimes windy. From Li Qingzhao's poem "Xing Xiang Zi · Qixi".

11. 儿女不知来避地,强言风物胜江南。吕本中《连州阳山归路》

11. The children do not know to seek shelter, boldly claiming that the scenery is superior to that of the South of the Yangtze. From "The Road Back to Lianshui, Yangshan" by Lü Benzhong.

12. 晚来弄水船头湿,更脱红裙裹鸭儿。皇甫松《采莲子二首》

12. The boat's bow is wet from late-night splashing, and the red skirt is shed to wrap the ducklings. From Huangfu Song's "Two Poems on Collecting lotus seeds."

13. 草铺横野六七里,笛弄晚风三四声。吕岩《牧童》

13. Across the vast grasslands, the path stretches for six or seven miles; the flute plays amidst the evening breeze, emitting three or four melodies. From Lu Yan's poem "Pastoral Life."

14. 岁暮锄犁傍空室,呼儿登山收橡实。张籍《野老歌》

14. At the end of the year, by the empty room, the hoe and plow lie, I call my son to climb the mountain to gather acorn nuts. From Zhang Ji's poem "Song of the Wild Old Man."

15. 呼童烹鸡酌白酒,儿女嬉笑牵人衣。李白《南陵别儿童入京》

15. Calling a child to cook chicken and pour white wine, the children laugh and pull at people's clothes. Li Bai's "Farewell to the Children at Naling Before Entering the Capital."

16. 童子柳阴眠正着,一牛吃过柳阴西。杨万里《桑茶坑道中》

16. The young man is sleeping under the willow shade, while a cow has grazed past the western side of the willow shade. — From 'On the Way to Sangcha Kangdao' by Yang Wanli

17. 谁家女儿对门居,开颜发**里闾。萧衍《东飞伯劳歌》

17. Whose daughter lives next door, with a bright face and a cheerful demeanor. From Xiao Yan's "Song of the Eastern Crow"

18. 桑野就耕父,荷锄随牧童。孟浩然《田家元日》

18. Sangye follows his father in farming, carrying the hoe as he follows the shepherd's boy. From Meng Haoran's "Tianjia Yuanyi" (New Year on the Farm).

19. 家童扫萝径,昨与故人期。钱起《谷口书斋寄杨补阙》

19. The household boy sweeps the path of the bamboo grove, yesterday he had an appointment with an old friend. Quoted from Qian Qi's poem "Letter from the Valley Studio to Yang Buque".

20. 铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚。李清照《永遇乐·落日熔金》

20. Adorned with emerald crowns, twisted with golden willow twigs, the clusters vie for elegance. Li Qingzhao's "Eternal Joy · Sunset Melting Gold."

21. 醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪?大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。辛弃疾《清平乐·村居》

21. The mellow sound of Wu's drinking song is charming, who are the white-haired old man and old woman? The elder son is hoeing beans by the eastern溪, the middle son is weaving chicken coops. Xin Qiji's Qingpingle: Villager's Residence

22. 儿女纷纷夸结束,新样钗符艾虎。刘克庄《贺新郎·端午》

22. Sons and daughters praise the end, new patterns of hairpins and talismans of the tiger. Liu Kezhuang, "Celebrating the New Year of the Tiger - Dragon Boat Festival"

23. 狎浪儿童,横江士女,笑指渔翁一叶轻。吴伟业《沁园春·观潮》

23. Mischievous waves playing with children, cross-river scholars and maidens laughing, pointing at an old fisherman's light boat. From Wu Weiye's "Qinyuan Chun: Viewing the Tide."

24. 怡然敬父执,问我来何方?问答未及已,驱儿罗酒浆。杜甫《赠卫八处士》

24. With ease and respect to the elder, he asked me where I came from? Before the questions were answered, he had the children bring out wine and porridge. (Du Fu's poem "Presenting to Wei Ba the Scholar")

25. 绕池闲步看鱼游,正值儿童弄钓舟。白居易《观游鱼》

25. Walking leisurely around the pool to watch the fish swim, it's just the time when children are fishing in boats. Bai Juyi's "Observing Swimming Fish."

26. 庭花蒙蒙水泠泠,小儿啼索树上莺。贯休《春晚书山家屋壁二首》

26. The court flowers are shrouded in mist, the streams are cool and clear, while the child cries out for the oriole perched on the tree. Guanxiu's "Two Poems Written on the Wall of a Mountain House in Late Spring."

27. 归来饱饭黄昏后,不脱蓑衣卧月明。吕岩《牧童》

27. Returning home, full after the dusk, I lie under the moon's glow, not removing my straw raincoat. — From "Pastoral" by Lü Yan

28. 一叶渔船两小童,收篙停棹坐船中。杨万里《舟过安仁》

28. On a small fishing boat, two children are gathered; they are pulling in the oars and sitting in the boat. -- From "Boat Passing Anren" by Yang Wanli.

29. 骑牛远远过前村,短笛横吹隔陇闻。黄庭坚《牧童诗》

29. Riding a cow, he passes far ahead of the village, the short flute's sound can be heard across the fields. This is from Huang Tingjian's poem "Poem of a Shepherd Boy."

30. 牧童归去横牛背,短笛无腔信口吹。雷震《村晚》

30. The shepherd returns, straddling a bull's back, blowing a short flute with a heart-on-his-sleeve tune. Lei Zhen's "Evening in the Village".

31. 借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。杜牧《清明》

31. Ask where the tavern is, the shepherd boy points to the apricot blossom village. Du Mu's "The Qingming Festival"

32. 路人借问遥招手,怕得鱼惊不应人。胡令能《小儿垂钓》

32. A passerby, seeing me from afar, waves his hand, afraid the fish will be startled and not respond to my call. This line is from the poem "A Child Fishing" by Hu Lingneng.

33. 半陂草多牛散行,白犊时向芦中鸣。李涉《牧童词》

33. The half-bank grass is abundant with cows scattered around, white calves often bellowing among the reeds. (Poem by Li She, titled "Shepherd Boy's Word")

34. 海棠影下,子规声里,立尽黄昏。洪咨夔《眼儿媚·平沙芳草渡头村》

34. Under the plum blossom shadows, amidst the oriole's calls, I stand through the dusk. Hong Zhiwei's "Eye Charm · Crossing the River at the Head of the Sand Bank Village."

35. 童孙未解供耕织,也傍桑阴学种瓜。范成大《夏日田园杂兴·其七》

35. The young grandchildren are not yet able to assist in farming and weaving, but they also learn to plant melons under the shadow of the mulberry trees. From Fan Chengda's "Summer Country Life: The Seventh Poem."

36. 潭潭大度如卧虎,边头耕桑长儿女。黄庭坚《送范德孺知庆州》

36. The vast pond, like a lying tiger, borders on the fields where children and young people grow up. -- Huang Tingjian, "To Fan Deru, the Governor of Qingzhou"

37. 堂前扑枣任西邻,无食无儿一妇人。杜甫《又呈吴郎》

37. The woman before the hall, chasing jujubes for her west neighbor, with no food and no son. From Du Fu's "Once Again Present to Mr. Wu".

38. 昼出耘田夜绩麻,村庄儿女各当家。范成大《夏日田园杂兴·其七》

38. In the day they till the fields, at night they spin hemp; in the village, children and young adults take charge of the household affairs. (Line 7 of "Summer Rural Pastoral Thoughts" by Fan Chengda)

39. 花落家童未扫,莺啼山客犹眠。王维《田园乐七首·其六》

39. The fallen flowers at home have not been swept, the oriole's song lulls the mountain guest to sleep. — Wang Wei, "The Joy of the Countryside: Seven Poems · The Sixth"

40. 多少长安名利客,机关用尽不如君。黄庭坚《牧童诗》

40. How many famous and ambitious guests in Chang'an, their schemes exhausted, are still not as skillful as you. From Huang Tingjian's poem "Poem of the Shepherd Boy."

41. 家童鼻息已雷鸣。苏轼《临江仙·夜饮东坡醒复醉》

41. The child's snoring is as loud as thunder. From Su Shi's poem "Lingjiang Xian · Drinking at Dongpo's at Night, Drunk Again and Again"

42. 相携及田家,童稚开荆扉。李白《下终南山过斛斯山人宿置酒》

42. Accompanied by friends and rural folk, the child opens the cinnabar gate. — From Li Bai's poem "Passing by Husi's Mountain Man's House and Staying Overnight, Making Wine"

43. 儿童散学归来早,忙趁东风放纸鸢。高鼎《村居》

43. The children return from school early, busy releasing kites in the east wind. From Gao Ding's "Village Residence."

44. 儿童相见不相识,笑问客从何处来。贺知章《回乡偶书二首·其一》

44. Children meet and do not recognize each other, smilingly asking where the guest comes from. - Ha Ji-zhang, "On Returning to My Hometown: Two Poems · The First"

45. 竹马踉蹡冲淖去,纸鸢跋扈挟风鸣。陆游《观村童戏溪上》

45. The bamboo horse stumbles into the muddy pond, and the paper kite, rebellious, soars with the wind's roar. — Lu You, "Observing the Village Children Playing by the Stream"

46. 媪引浓妆女,儿扶烂醉翁。范成大《寒食郊行书事》

46. A woman with heavy makeup is led by a young girl, an old man is carried drunk. From Fan Chengda's "Notes on a Journey to the Suburbs on Cold Food Festival Day."

47. 好去不须频下泪,老僧相伴有烟霞。金地藏《送童子下山》

47. Do not shed tears too often when leaving, the old monk will accompany me with mist and clouds. Jin Zicang's "Sending the Young Monk Down the Mountain"

48. 袨服华妆着处逢,六街灯火闹儿童。元好问《京都元夕》

48. Wherever I go, I meet people dressed in fine clothes and adorned with makeup. The streets are bustling with lights and children playing. Yuan Haowen, "The Yuanxu Festival in the Capital"

49. 儿童急走追黄蝶,飞入菜花无处寻。杨万里《宿新市徐公店》

49. The child dashes in pursuit of the yellow butterfly, but it flies into the rapeseed flowers and is nowhere to be found. - From "Accommodation at Xu Gong's Inn in Xinxin City" by Yang Wanli.

50. 野童扶醉舞,山鸟助酣歌。孟浩然《夏日浮舟过陈大水亭》

50. Wild children supporting the drunk's dance, mountain birds assisting in the intoxicating song. From Meng Haoran's "Boating Over Chen Da's Water Pavilion in Summer."

51. 识字粗堪供赋役,不须辛苦慕公卿。陆游《观村童戏溪上》

51. The ability to read is enough to bear the tribute and taxes, there is no need to toil and yearn for the nobility. Lu You, "Observing the Village Children Playing by the Creek."

52. 不洒世间儿女泪,难堪亲友中年别。严羽《满江红·送廖叔仁赴阙》

52. Not to shed tears of the world for the young, it is unbearable to part from friends and relatives in middle age. Yan Yu's "Man Jiang Hong · Send Liao Shuren to the Court"

53. 空门寂寞汝思家,礼别云房下九华。金地藏《送童子下山》

53. In the empty hall, loneliness stirs homesickness within you; farewell at the Cloud Room beneath the Nine Flowers. (This is a line from) Jin Guozang's poem "Sending the Young Monk Down the Mountain."

54. 小男供饵妇搓丝,溢榼香醪倒接罹。李郢《南池》

54. The young lad feeds the bait, the woman spins the silk, the jar of fragrant wine overflows, and the bottleneck is inverted. (From Li Ying's poem "Nan Chi")

55. 女儿年几十五六,窈窕无双颜如玉。萧衍《东飞伯劳歌》

55. The daughter is around fifteen or sixteen, elegant and unparalleled, with a complexion like jade. (This line is from Xiao Yan's poem "Song of the Eastern Flying Crow").

56. 儿童见说深惊讶,却问何方是故乡。殷尧藩《同州端午》

56. The children were amazed to hear this profound saying, and asked where their hometown was. -- Yin Yao Pan, "Tongzhou Dragon Boat Festival"

57. 最喜小儿亡赖,溪头卧剥莲蓬。辛弃疾《清平乐·村居》

57. Most beloved is the mischievous child, lying by the streamhead peeling lotus seeds. - Xin Qiji, "Qingpingle: Cunju"

58. 重重叠叠上瑶台,几度呼童扫不开。苏轼《花影》

58. Layer upon layer ascending the jade platform, several times calling a child to sweep it away doesn't work. -- Su Shi's "Shadow of Flowers"

59. 龙头舴艋吴儿竞。张先《木兰花·乙卯吴兴寒食》

59. Dragon head boats compete with youthful skill. Zhang Xian's "Mulan Hua · Yiyou Wu Xing Han Shi"