Products
面书号 2025-02-08 15:02 5
1. 祸兮,福之所倚;福兮,锅之所伏。(《老子》)
1. Misfortune is where happiness leans; happiness is where misfortune hides. (Laozi)
2. ------------皮奥特罗夫斯基 只有困难才能使人显出自己的本色。 -----爱比克泰德 凡作事,自发端以迄成功,不论其间有何等之困难,均当竭力为之。
2. ------------ Piotrowski: Only difficulties can reveal a person's true character. ---- Epicurus: In all endeavors, from the beginning to the end, regardless of the difficulties encountered along the way, one should strive to the utmost.
3. 奢者狼藉俭者安,一凶一吉在眼前。——白居易
3. The luxurious are in disarray, the thrifty are at ease; one disaster, one blessing are right before one's eyes. - Bai Juyi
4. 察己则可以知人,察今则可以知古。(《吕氏春秋》)
4. By examining oneself, one can understand others; by examining the present, one can understand the past. (From the "Lüshi Chunqiu")
5. ------英国谚语 受苦是考验,是磨炼,是咬紧牙关挖掉自己心灵上的污点。
5. English translation: "Suffering is a test, a trial, and a grind; it is the bite of the teeth to dig out the stains on one's soul." (A proverb from the UK)
6. 全诗推崇孟浩然风雅潇洒的品格。描绘了孟浩然摒弃官职,白首归隐,醉月中酒,迷花不仕的高贵品行;尾联直接抒情,把孟氏的高雅比为高山巍峨峻拔,令人抑止。
6. The entire poem admires Meng Haoran's elegant and free-spirited character. It depicts Meng Haoran's noble demeanor of forsaking his official position, retiring to seclusion in old age, indulging in wine under the moon, and being captivated by flowers while refusing to serve as an official. The concluding couplet directly expresses emotion, likening Meng's elegance to the majestic and towering mountains, which is awe-inspiring.
7. --------英国谚语 困难是培养伟大心志的保姆,唯有这个冷酷的保姆才会不停地推着摇篮,培养一个勇敢、刚健的孩子。 ---------布赖恩特 并非每一个灾难都是祸;早临的逆境常是福。
7. --------A British Proverb: Adversity is the nursemaid that nurtures great resolve; only this stern nursemaid will continuously rock the cradle, fostering a brave, robust child. —— Bryant Not every disaster is a misfortune; often, early adversity is a blessing.
8. 就:成就。原喻指要广纳人才,才能成就大业。
8. "就" refers to: achievement. Originally, it metaphorically indicates that one must widely recruit talents to accomplish great undertakings.
9. 苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。(清林则徐《赴戍登程口占示家人》) 以:与,交付。
9. If it is for the country's survival and death, how can one avoid or pursue it because of fortune or misfortune? (From Qing Dynasty official Lin Zexu's "Farewell Poem on the Way to Garrison") "以" means "with" or "entrust."
10. 前不见古人,后不见来者。念天地之悠悠,独怆然而涕下。(陈子昂)
10. I see no ancient figures before me, nor any coming ones after. Reflecting on the vastness of the heavens and the earth, I feel a deep sorrow and tears well up in my eyes. (Chen Zicang)
11. 一年之计,莫如树谷;十年之计,莫如树木;百年之计,莫如树人。(《管于》)
11. The best plan for a year is to plant seeds; the best plan for a decade is to plant trees; the best plan for a century is to cultivate people. (From Guan Nüe)
12. 桃李不言,下自成蹊。?>
12. If peach and plum trees do not speak, a path will naturally form under them.
13. 独学而无友,则孤陋而寡闻。(《礼记学记》) 如果孤独地学习,没有朋友相互切磋,那么就会学识浅陋,见闻不广。
13. If one studies alone without friends to discuss with, one will be narrow-minded and lack knowledge. (From "Xueji" in the Book of Rites)
14. 真正的谦虚只能是对虚荣心进行了深思以后的产物。
14. True modesty can only be the product of profound contemplation over vanity.
15. 临患不忘国,忠也。
15. To forget the country at the moment of danger is not loyalty.
16. 君子之修身,内正其心,外正其容。-(宋)欧阳修 名言警句
16. A gentleman cultivates himself: internally, he corrects his heart; externally, he corrects his appearance. - (Song Dynasty) Ouyang Xiu, Famous Sayings and Proverbs
17. 讲解不清心寡欲就无法使志向明确,不平心静气就无法达到远大的目标
17. Clear explanations and a lack of desires cannot clarify one's aspirations, and an unbalanced and unsteady mind cannot achieve grand goals.
18. 诗句以荷衬菊,表达了对友人高尚情操的仰慕钦佩之情。
18. The poem uses lotus flowers to complement chrysanthemums, expressing admiration and respect for a friend's noble character.
19. 前事不忘,后事之师。(《战国策赵策一》) 指记住过去的经验教训,可以作为以后的借鉴。
19. "To remember the past is to learn from it." (From "The Strategies of the Warring States: Zhao Strategy One") It means to remember the lessons and experiences from the past as a reference for the future.
20. ----------卓宾 莫道浮云终蔽日,严冬过尽绽春蕾。---陈毅不经灾难不知福。
20. ---------- Zhuo Bin: "Do not say that floating clouds will eventually cover the sun, as the harsh winter passes, spring blossoms will burst forth." — Chen Yi: "One does not truly appreciate happiness until disaster strikes."
21. 却是平流无石处,时时闻说有沉沦。
21. But in the calm, smooth waters where there are no rocks, one often hears tales of shipwrecks.
22. --------雨果 平富足的盛世徒然养成一批懦夫,困苦永远是坚强之母。 -------莎士比亚 由于勇敢的坚忍,无可避免的祸患将会被征服。
22. --------Hugo: A time of prosperity and plenty suddenly fosters a crop of cowards; hardship is ever the mother of strength. -------Shakespeare: Through the endurance of courage, inevitable disasters will be conquered.
23. 不为富贵所迷惑而安于贫贱,男子汉能达到这一境界才称得上英雄豪杰今赋予其新的含义,形容志士仁人不谋名利的高尚品质
23. Not swayed by wealth and status, and content with poverty and lowliness; only when a man can reach this level can he be called a hero or a great man. Today, we give it a new meaning, describing the noble quality of the virtuous and benevolent who do not seek fame and wealth.
24. 人而无信,不知其可。(《论语》) 做一个人不讲信用,真不知道怎么能行。
24. If a person lacks trustworthiness, it is hard to know what they can do. (From the Analects) To be a person who does not uphold their word is truly unimaginable how they can manage.
25. 说谎话的人所得到的,就只是即使说了真话也没有人相信。
25. The person who tells lies will only get that even when they tell the truth, no one will believe them.
26. 荷尽已无擎雨盖,菊残犹有傲霜枝。(苏轼《赠刘景文》) 擎(qíng):往上托,举。
26. "The lotus petals have withered, and there is no more umbrella to lift the rain; while the chrysanthemums are withered, their branches still proudly withstand the frost." (From Su Shi's "Present to Liu Jingwen") Explanation: "Qíng" (擎) means to lift up or support.
27. 见兔而顾犬,未为晚也;亡羊而补牢,未为迟也。(《战国策》)
27. It is not too late to call a dog after seeing a rabbit, nor is it too late to mend the pen after the sheep has escaped. (Zhang Zai's "Strategies of the Warring States")
28. 6伪欺不可长,空虚不可久,朽木不可雕,情亡不可久。
28. Dishonesty cannot last long, emptiness cannot endure for long, rotten wood cannot be carved, and the absence of affection cannot last for long.
29. 圣身不修则德不立,德不立而能化成于家者盖寡矣,而况于天下乎?
29. If one does not cultivate one's sacred body, then virtue cannot be established; and if virtue is not established, then one's ability to cultivate a harmonious family is scarce, let alone governing the entire world.
30. 人生自古谁无死,留取丹心照汗青。
30. Since ancient times, who among us does not die? Let a steadfast heart shine upon history.
31. 此句比喻品德高尚的人自然会赢得人们的敬仰。
31. This sentence is a metaphor that a person of noble character will naturally win people's admiration.
32. (《三国志》) 坏事即使很小也绝不要干,好事即使细微也一定要做。
32. ("The Three Kingdoms") Do not do any bad thing, no matter how small it is, and be sure to do good things, even if they are minute.
33. 品德,应该是高尚些;处世,应该坦率些;举止,应该礼貌些。-(法)孟德斯鸠 名言警句
33. Virtue should be higher; demeanor should be straightforward; conduct should be polite. - (French) Montesquieu, Famous Sayings
34. 修养的本质如同人的性格,最终还是归结到道德情操这个问题上
34. The essence of cultivation is like a person's character, and ultimately boils down to the issue of moral sentiment.
35. 苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。
35. If it benefits the country, I am willing to face life and death; why should I avoid or seek out fortune and misfortune?
36. 世事洞明皆学问,人情练达即文章。(《红楼梦》)
36. Understanding the world is all about learning, and being adept at dealing with people is akin to writing prose. (From "Dream of the Red Chamber")
37. 1有关道德修养的诗句
38. (唐元稹《菊花》) 倒不是百花中特别偏爱菊花,而是因为菊花开过后再也没有花朵可赏了。句中隐含着对菊花独傲寒霜而后凋的坚贞品格的赞美。
37. Poem about Moral Cultivation (Tang Dynasty, Yuan Zhen, "Chrysanthemum") It's not that I particularly favor chrysanthemums among all the flowers, but rather because there are no more flowers to admire after the chrysanthemums bloom. The sentence subtly implies praise for the chrysanthemum's firm and loyal character, which stands proud in the cold frost and then withers.
39. 不登高山,不知天之高也;不临深溪,不知地之厚也。(《荀子》)
39. If one does not climb a high mountain, one does not know the height of the sky; if one does not stand by a deep ravine, one does not know the thickness of the earth. (From Xunzi)
40. 小人,指道德低劣的人。这两句说君子心地平坦宽广,小人却经常局促忧愁。
40. "Petty person" refers to someone with low morals. These two sentences describe that the gentleman has a peaceful and broad heart, while the petty person is often constrained and worried.
41. 前事不忘,后事之师。
41. We should not forget the past in order to learn from it in the future.
42. ----------管绿荫 山重水复疑无路,柳暗花明又一村。 ---------陆游 火以炼金,逆境磨炼人。
42. ---------- Guan Lüyin: Amidst the dense green shadows, the mountains and waters seem to twist and turn without end, leaving doubt of a path ahead. But then, with the shadows of willows and the brightness of flowers, another village appears. —— Lu You: Fire is used to refine gold, and adversity tempers a person.
43. 老当益壮,宁知白首之心;穷且益坚,不坠青云之志。(王勃)
43. The old grow stronger, and who knows the heart of a white-haired man? In adversity, one becomes more resolute, and never loses the ambition to rise to the highest. (Wang Bo)
44. 擎雨盖,指荷叶,因它像撑开的雨伞。两句的意思是:荷花衰败,那高擎如伞的荷叶也随之枯萎;可菊花凋谢,却还留下了在严霜中傲然挺立的枝桠。
44. Umbrella-shaped leaf, a reference to the lotus leaf, because it resembles an open umbrella. The meaning of the two sentences is: as the lotus blooms fade, so too does the tall, umbrella-like lotus leaf wither; whereas when the chrysanthemum blooms fade, they still leave behind stems standing proudly in the midst of severe frost.
45. 白话释义:有道德的人是不会孤立的,一定会有思想一致的人与他相处。
45. Popular Explanation: A person of virtue will not be isolated; there will definitely be like-minded individuals to accompany him.
46. 独学而无友,则孤陋而寡闻。
46. If one studies alone without friends, one will be narrow-minded and have limited knowledge.
47. 出处:孟子滕文公下:富贵不能*,贫贱不能移,威武不能屈。
47. Source: Mencius, Chapter on Teng Wen Gong, Part 2: Riches and honors cannot corrupt me, poverty and lowliness cannot sway me, and power and might cannot bend me.
48. 荷尽已无擎雨盖,菊残犹有傲霜枝。
48. The lotus leaves have withered and there is no more umbrella to repel the rain, while the chrysanthemum flowers are withered yet their branches still proudly withstand the frost.
49. (宋卢梅坡《雪梅》) 梅花不如雪花白,雪花则不如梅花香。现可用以形容人各有所长,各有所短,应该互相学习,取长补短。
49. (From Song Dynasty poet Lu Meipo's "Snow and Plum Blossoms") The plum blossoms are not as white as the snowflakes, and the snowflakes are not as fragrant as the plum blossoms. This can be used to describe that people have their own strengths and weaknesses, and should learn from each other, complementing each other's strengths and compensating for each other's weaknesses.
50. 身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。(李商隐)
50. Without colorful phoenix wings to fly together, our hearts are linked by a single, spiritual thread. (Li Shangyin)
51. 君子坦荡荡,小人常戚戚。
51. A gentleman is open and magnanimous, while a small-minded person is often worried and anxious.
52. 富贵不能*,贫贱不能移,威武不能屈。(孟子)
52. Wealth and honor cannot corrupt, poverty and low status cannot shift, and power and might cannot bend. (Mencius)
53. 大直若屈,大巧若拙,大辩若讷。(《老子》)
53. The great seems to be bent; the great skill seems clumsy; the great eloquence seems slow. (Laozi)
54. --------佚名 苦难有如乌云。远望去但见墨墨一片,然而身临其境时不过是灰色而已。
54. -------- Anonymous: Suffering is like a cloud. From a distance, it appears as a dense, dark mass, but when you are in the midst of it, it is just gray.
55. 瓜田不纳履,李下不整冠。(汉乐府古辞《君子行》) 在瓜田里不要弯身提鞋(免得别人误认为是摘瓜)。
55. Do not bend over to tie your shoes in a melon field, and do not adjust your hat under a plum tree. (From the ancient poem "The Conduct of a Gentleman" in the Han Dynasty music collection) Do not bend over to tie your shoes in a melon field to avoid others mistaking you for picking melons.
56. (《论语》) 自己不喜欢的事,不要强加在别人身上
56. (From the Analects) Do not impose on others what you do not wish to be done to yourself.
57. 真正的爱就要把疯狂的或是近于*荡的东西赶得远远的。柏拉图 名言警句
57. True love requires driving away the mad or nearly licentious things far away. - Plato, famous saying or maxim
58. 不飞则已,一飞冲天;不鸣则已,一鸣惊人。(司马迁)
58. If not to soar, then remain on the ground; if not to sing, then when you sing, be astonishing. (Sima Qian)
59. 梅须逊雪三分白,雪却输梅一段香。
59. The plum is three shades paler than the snow, but the snow loses to the plum in fragrance.
60. 人以铜为镜,可以正衣冠;以古为镜,可以见兴替;以人为镜,可以知得失。(《资治通鉴》) 善于借鉴别人的经验教训来对照自己的言行,就会知道哪些是对的,哪些是错的。
60. A mirror made of copper can help one straighten their attire; a mirror of the past can reveal the rise and fall of times; a mirror of others can help one understand what is right and what is wrong. (Zizhi Tongjian) One who is good at learning from others' experiences and lessons to reflect on their own words and actions will know what is right and what is wrong.
61. (宋程颢) 不为富贵所迷惑而安于贫贱,男子汉能达到这一境界才称得上英雄豪杰。
61. (Song Chenghao) Not to be confused by wealth and status and to be content with poverty and humility, a man can only be called a hero or a great figure if he reaches this level.
62. 入于污泥而不染、不受资产阶级糖衣炮弹的侵蚀,是最难能可贵的革命品质。
62. Remaining unsoiled in the mire and immune to the侵蚀 of the bourgeoisie's sugared bullets is the most difficult and valuable revolutionary quality.
63. 不要人夸好颜色,只留清气满乾坤。
63. Not seeking praise for beautiful colors, only leaving a pure atmosphere filling the universe.
64. 王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。
64. The day the king's troops conquer the Central Plains, do not forget to offer a sacrifice at home and inform your father.
65. 这两句说,一生沉浸在绘画艺术中而不觉得将近年老,富贵对我就像天上的浮云一般淡泊。诗句赞扬了名画家曹霸潜心艺术,不慕名利的高尚情操。
65. These two lines express that immersed in the art of painting all my life, I do not feel the nearing of old age. Wealth and rank are to me as insubstantial as the floating clouds in the sky. The poem praises the renowned painter Cao Ba for his profound dedication to art and his noble sentiment of not yearning for fame and fortune.
66. 东边日出西边雨,道是无晴却有晴。(刘禹锡)
66. The sun rises in the east and rain falls in the west, it seems not clear yet it is clear. (Liu Yuxi)
67. 九州生气恃风雷,万马齐喑究可哀。我劝天公重抖擞, 不拘一格降人才。(龚自珍)
67. The nine states are filled with vitality, relying on thunder and lightning; the myriad horses are all silent, which is truly pitiful. I advise the Heavenly Emperor to shake off his laziness and not be confined to any one style in attracting talents. (Gong Zizhen)
68. ----------赫胥黎 火,只能把铁炼成钢,却无法把铁烧为灰烬。 --------刘白羽 患难困苦,是磨炼人格之最高学校。
68. ---------- Huxley: Fire can only forge iron into steel, but it cannot burn iron into ashes. -------- Liu Baiyu: Adversity and hardship are the highest school for refining one's character.
69. 人格成熟的重要标志:宽容、忍让、和善。-《人性的弱点》 名言警句
69. An important sign of personality maturity: tolerance, forbearance, and kindness. - "The Human Weakness" Famous Sayings and Proverbs
70. 今赋予其新的含义,形容志士仁人不谋名利的高尚品质。
70. Now赋予它新的含义,用来形容志士仁人不追求名利的高尚品质。
71. -------罗兰 逆境不能使人富有,却能使人明智。 --------英国谚语 困难带来阅历,阅历给人智慧。
71. ------- Roland: Adversity does not make one rich, but it can make one wise. -------- English Proverb: Hardship brings experience, and experience brings wisdom.
72. 在李树下不要举手正帽(免得别人误认为偷李子)。比喻在容易被人怀疑的地方要谨慎,注意检点规范自己的行为。
72. Do not raise your hand to adjust your hat under the plum tree (to avoid others mistaking you for stealing plums). This is a metaphor for being cautious and mindful of one's behavior and conduct in places where one is easily suspected.
73. 盛年不再来,一日难再晨,及时宜自勉,岁月不待人。-(晋)陶渊明 名言警句
73. Youth does not return, a single morning cannot be repeated. It is timely to encourage oneself, as time waits for no one. - (Jin) Tao Yuanming, famous saying and proverb.
74. --------托·富勒 焦虑与磨难才能使人耳聪目明,这是大家都懂的道理。 ----------罗布莱斯 无论头上是怎样的天空,我准备承受住任何风暴。
74. --------Thomas Fuller: It is a maxim universally acknowledged that anxiety and adversity make men wise. ----------Rob莱斯: No matter what kind of sky is overhead, I am prepared to withstand any storm.
75. 1《列女操》唐 孟郊
75.1 "The Women's Exercise" by Meng Jiao, Tang Dynasty
76. 山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵。(刘禹锡)
76. The mountain does not need to be high, for it is named with the presence of immortals; the water does not need to be deep, for it is enlivened by the presence of dragons. (Liu Yuxi)
77. 古之成大事者,不惟有超士之才,亦有坚忍不拔之志。(苏轼)
77. Those who have achieved great things in ancient times not only possess exceptional talent but also have an indomitable will. (Su Shi)
78. 小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上头。(杨万里)
78. The tender lotus just peeks out its pointed tip, and already a dragonfly perches on its head. (Yang Wanli)
79. 讲解对于人来说,没有比思想颓废、精神萎靡更可悲的了,至于躯体的死亡,那倒是次
79. It is the most pitiful thing for a person than the decline of thought and the weakening of spirit, while the death of the body is secondary.
80. 以下都是,希望对你有用 生于忧患,死于安乐。
80. All of the following are useful, I hope they are helpful to you: To be born into trouble and to die in comfort.
81. 却是平流无石处,时时闻说有沉沦。(唐朝杜荀鹤《泾溪》) 告诫人们,一帆风顺时,不要自满疏忽,而要小心谨慎。
81. But it is in the smooth waters without a single stone where one often hears tales of shipwrecks. (From Du Jucheng of the Tang Dynasty, "Jingxi River") It cautions people that during times of smooth sailing and ease, one should not be complacent or negligent but should be careful and cautious.
82. ----------徐特立 在创业时期中必须靠自己打出一条生路来,艰苦困难即此一条生命上必经之途径,一旦相遇,除迎头捕击外无他法,若畏缩退避,即等于自绝其前进。 ---------邹韬奋 上天给予人一分困难时,同时也添给人一分智力。
82. ---------- Xu Te-li: During the period of entrepreneurship, one must rely on oneself to carve out a path. Hardships and difficulties are the inevitable path in life, and once encountered, there is no other way but to confront them head-on. If one retreats and dodges, it is equivalent to cutting off one's own path forward. Zou Taofen: When heaven grants a person a portion of difficulty, it also bestows a portion of intelligence upon them.
83. (唐元稹《菊花》) 倒不是百花中特别偏爱菊花,而是因为菊花开过后再也没有花朵可赏了。句中隐含着对菊花独傲寒霜而后凋的'坚贞品格的赞美。
83. (Tang Yuan Zhen's "Chrysanthemums") It's not that I have a special fondness for chrysanthemums among all the flowers, but rather because there are no other flowers to admire after the chrysanthemums have bloomed. The sentence implicitly expresses admiration for the chrysanthemum's 'lofty character' that endures the cold frost and withers alone.
84. 滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄。(《三国演义》)
84. The mighty Yangtze River flows eastward, washing away heroes with its waves. (From "Romance of the Three Kingdoms")
85. 富贵不淫贫贱乐,男儿到此是豪雄。
85. The rich do not indulge in luxury, and the poor are content; a man at this point is truly heroic.
86. 记住该记住的,忘记该忘记的。改变能改变的,接受不能改变的
86. Remember what should be remembered, forget what should be forgotten. Change what can be changed, and accept what cannot be changed.
87. (三国蜀诸葛亮《诫子书》) 没有恬淡寡欲的修养,就不能使志向清白;没有宁静的心胸,不排除外界干扰,就无法达到远大的目标。诸葛亮认为,修身治学应该首先摆脱名缰利锁的束缚,切戒浮躁,方能成才。
87. (From the "Admonitions to His Son" by Zhuge Liang of the Shu Han during the Three Kingdoms period) Without the cultivation of tranquility and a desire for little, one cannot purify one's aspirations; without a tranquil mind and the exclusion of external disturbances, one cannot achieve grand objectives. Zhuge Liang believed that in self-cultivation and scholarly pursuits, one should first free oneself from the shackles of fame and wealth, and strictly戒 against impatience, in order to become accomplished.
88. 白话释义:丹砂可以磨碎,却不能夺去它的赤色;兰花可以焚烧,却不能泯灭它的芳香;美玉可以击碎,却不能改变它的洁白;金子可以熔化,却不能变易它的刚坚。
88. Popular Explanation: Dan sha (cinnabar) can be ground into powder, but its red color cannot be taken away; orchid flowers can be burned, but their fragrance cannot be extinguished; beautiful jade can be shattered, but its whiteness cannot be altered; gold can be melted, but its hardness and strength cannot be changed.