名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

孔子自谦名言,智慧谦逊,SEO爆款必看!

面书号 2025-02-07 22:35 6


1. 知之为知之,不知为不知,是知也。

1. To know what one knows is to know; to recognize what one does not know is also to know.

2. 富而可求,虽执鞭之士,吾亦为之。如不可求,从吾所好。

2. If wealth can be pursued, even if I have to hold a horsewhip, I will do it. If it cannot be pursued, I will follow my own inclinations.

3. 饭疏食、饮水,曲肱而枕之,乐亦在其中矣。不义而富且贵,于我如浮云。

3. To eat simple meals, drink water, rest one's arm and use it as a pillow, and find joy in it. Wealth and honor gained through injustice are to me like floating clouds.

4. 知者乐水,仁者乐山;知者动,仁者静;知者乐,仁者寿。

4. The wise delight in water, the benevolent in mountains; the wise are active, the benevolent are tranquil; the wise are joyful, the benevolent are long-lived.

5. 其使民也义。

5. He governs his people with righteousness.

6. 可与言而不与之言,失人;不可与言而与之言,失言。知者不失人,亦不失言。

6. If you can speak but do not speak, you lose people; if you cannot speak but you do speak, you lose your words. A wise person neither loses people nor loses words.

7. 三人行,必有我师焉。择其善者而行之,其不善者而改之。

7. When three people walk together, there must be someone I can learn from. I will follow the good in them and correct the bad.

8. 居上不宽,为礼不敬,临丧不哀,吾何以观之哉!

8. If someone occupies a high position but does not show magnanimity, conducts himself respectfully at formal ceremonies, and does not express sorrow during a funeral, how can I admire such a person?

9. 君子食无求饱,居无求安,敏于事而慎于言,就有道而正焉,可谓好学也已。

9. A gentleman does not seek to be full in eating, nor to be comfortable in living; he is quick to engage in affairs and careful in his speech, and turns to the path of righteousness to correct himself. This can be called a love of learning.

10. 29子谓于产。“有君子之道四焉:其行己也恭,其事上也敬,其养民也惠,其使民也义。

10. The Master said to Yu Zhan. "There are four virtues of a gentleman: he conducts himself with humility, he serves his superiors with respect, he cares for the people with benevolence, and he governs the people with righteousness."

11. 君子正其衣冠,尊其瞻视,俨然人望而畏之,斯不亦威而不猛乎?

11. A gentleman straightens his clothes and hat, and respects his gaze; he seems so dignified that people look at him with awe. Isn't this a display of authority without being fierce?

12. 富而可求也,虽执鞭之士,吾亦为之。如不可求,从吾所好。

12. If wealth can be sought after, even if it means being a man who carries the master's horsewhip, I would do it. If it cannot be sought after, then I will follow my own inclinations.

13. 质胜文则野,文胜质则史。文质彬彬,然后君子。

13. If one's quality prevails over his eloquence, he appears unrefined; if his eloquence prevails over his quality, he seems cunning. When a person possesses both elegance and substance, he becomes a gentleman.

14. 学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?

14. Is it not pleasant to learn and practice what one has learned? Is it not joyous to have friends coming from afar? Is it not the mark of a gentleman to be unoffended when others do not recognize one's worth?

15. 知及之,仁能守之,庄以莅之,动之不以礼,未善。

15. To know it, to be able to maintain it with benevolence, to approach it with gravity, but not to move it with propriety, is not yet good.

16. 是可忍,孰不可忍也!

16. If this can be endured, what cannot be endured!

17. 不愤不启,不悱不发。举一隅不以三隅反,则不复也。

17. If one is not indignant, do not stir them; if one is not inarticulate, do not provoke them. If one does not take the opposite angle to illustrate a point from a single angle, then do not attempt to persuade them again.

18. 知及之,仁能守之,庄以莅之,动之不以礼,未善也。

18. If one knows and understands it, can maintain it with benevolence, and approach it with solemnity, yet does not act according to propriety, it is not yet good.

19. 三军可夺帅也,匹夫不可夺志也。

19. The leader of an army can be changed, but the will of an ordinary person cannot be taken away.

20. 文武之政,布在方策。其人存,则其政举;其人亡,则其政息。 故为政在人。 君使臣以礼.臣事君以忠。

20. The governance of both literature and martial arts is recorded in the canonical texts. As long as the person in question is present, their governance is effective; but when they are gone, their governance comes to an end. Therefore, successful governance depends on the individuals. The ruler should treat his officials with propriety, and the officials should serve their ruler with loyalty.

21. 择可劳而劳之,又谁怨?欲仁而得仁,又焉贪?

21. To choose the work that is suitable and work at it, who would then complain? To desire benevolence and attain it, then what more could one desire?

22. 可以托六尺之孤,可以寄百里之命,临大节而不可夺也。

22. One can entrust a six-foot-high orphan, one can entrust a hundred miles of life, but one cannot be coerced in the face of a great moment.

23. 三人行,必有我师焉:择其善者而行之,其不善者而改之。

23. When three people walk together, there must be someone I can learn from: I will follow the good in them, and correct the bad.

24. 20迩之事父,远之事君;多识于鸟兽草木之名。

24. In one's youth, honor one's father; in one's maturity, serve one's ruler; acquire a wide knowledge of the names of birds, beasts, and plants.

25. 贤哉,回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧。回也不改其乐。

25. Oh, how noble is Hui! With only a bamboo basket of food and a瓢 of drink, living in a narrow alley, others cannot bear their distress. But Hui remains unchanged in his joy.

26. 志士仁人,无求生以害仁,有杀身以成仁。 ——孔子的名言

26. The noble and upright, they do not seek to harm benevolence for the sake of life; they are willing to sacrifice their lives to achieve benevolence. — A famous saying of Confucius.

27. 老者安之,朋友信之,少者怀之。

27. The elderly are comforted by it, friends trust it, and the young are cherished by it.

28. 子谓于产。有君子之道四焉:其行己也恭,其事上也敬,其养民也惠,

28. Confucius said to Yu Zhan. There are four virtues of a gentleman: he conducts himself with humility, he serves his superiors with respect, and he cares for the people with benevolence.

29. 君子无众寡、无小大、无敢慢,斯不亦泰而不骄乎?

29. A gentleman does not treat people with haughtiness or condescension, regardless of their number or size, and he does not dare to be indifferent. Isn't this a way to be grand without being proud?

30. 智者乐水、仁者乐山;智者动、仁者静;智者乐、仁者寿。

30. The wise are delighted by water, the benevolent by mountains; the wise are active, the benevolent are tranquil; the wise are joyful, and the benevolent live long.

31. 始吾于人也,听其言而信其行;今吾于人也,听其言而观其行。

31. In the beginning, I treated people by listening to their words and believing in their actions; now, I treat people by listening to their words and observing their actions.

32. 所谓诚其意者,毋自欺也,如恶恶臭,如好好色,此之谓自谦,故君子必慎其独也。

32. The so-called sincerity of one's intention is not to deceive oneself. It is like hating what is bad and loving what is good. This is called self-restraint. Therefore, a gentleman must be cautious when he is alone.

33. 夫达者,质直而好义。察言而观色,虑以下人。

33. A wise person is straightforward and fond of righteousness. They observe others' words and expressions, considering ways to lower themselves in the presence of others.

34. 见善无不及,见不善如探汤。

34. To see good, one does not fall short; to see bad, one feels as if probing boiling water.

35. 知其不可而为之。

35. Know that it cannot be done, yet do it anyway.

36. 吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?

36. I examine myself three times a day: Have I been loyal in planning for others? Have I been trustworthy in my dealings with friends? Have I neglected to study what I was taught?

37. 朝闻道,夕死可矣。

37. To hear the Way in the morning, one may die in the evening and be content.

38. 吾尝终日不食,终夜不寝,以思,无益,不如学也。

38. I have tried fasting all day and not sleeping all night to think, but it was fruitless; it is better to study.

39. 诗,可以兴,可以观,可以群,可以怨。迩之事父,远之事君;多识于鸟兽草木之名。

39. Poetry can inspire, it can provide insight, it can bring people together, and it can express complaint. It teaches filial piety in the nearness and loyalty to the ruler in the distance; it increases knowledge of the names of birds, beasts, and plants.

40. 智者乐水、仁者乐山;智者动、仁者静;智者乐、仁者寿。

40. The wise delight in water, the benevolent in mountains; the wise are active, the benevolent are tranquil; the wise are joyful, and the benevolent are long-lived.

41. 26法语之言,能无从乎改之为贵。提手与之言,能无说乎绎之为贵。说而不绎,从而不改,吾末如之何也已矣。

41. In 26 French sayings, can one not change them to be valuable? When speaking with a hand gesture, can one not find joy in interpreting it as valuable? To speak without interpretation, to follow without change, I am at a loss as to what to do already.

42. 仁者不忧,知者不惑,勇者不惧。

42. The benevolent has no worries, the wise has no doubts, and the brave has no fears.

43. 人而无信,不知其可也。大车无輗,小车无軏,其何以行之哉

43. If a person has no faith, how can one know what they are capable of? If a large cart has no axles and a small cart has no hubs, how can they move?

44. 富与贵,是人之所欲也不以其道,得之不处也。贫与贱,是人之所恶也。

44. Riches and status are what people desire, but if they are not obtained through the right means, they are not worth possessing. Poverty and low status are what people dislike.

45. 言未及之而言,谓之躁;言及之而不言,谓之隐;未见颜色而言,谓之瞽。

45. To speak of what has not been mentioned is called impetuous; to mention something and not speak of it is called reserved; to speak without observing the other's expression is called blind.

46. 不教而杀谓之虐;不戒视成谓之暴;慢令致期谓之贼;犹之与人也,出纳之吝谓之有司。

46. To kill without teaching is called cruelty; to succeed without warning is called violence; to delay in giving orders and then demand immediate compliance is called treachery; just as it is with giving to others, to be stingy in giving and taking is called the conduct of an official.

47. 三思而后行。

47. Think twice before you act.

48. 君子尊贤而容众,嘉善而矜不能。

48. A gentleman respects the wise and is accommodating towards the common people; he esteems those who are good and feels sympathy for those who are incompetent.

49. 吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。

49. At the age of fifteen, I aspired to study; at thirty, I had established myself; at forty, I was no longer bewildered; at fifty, I understood my destiny; at sixty, I became open to all advice; at seventy, I could do as I pleased, without going beyond the limits.

50. 听其言而观其行。

50. Hear their words and observe their actions.

51. 46吾尝终日不食,终夜不寝,以思,无益,不如学也。

51. 46 I have often gone a whole day without eating and a whole night without sleeping, thinking, but it was of no benefit. It is better to learn instead.

52. 过而不改,是谓过矣!

52. To pass by without making amends is to be guilty of a fault!

53. 居处恭,执事敬,与人忠。

53. Be respectful in your residence, be reverent in your duties, and be loyal to others.

54. 好直不好学,其蔽也绞;好勇不好学,其蔽也乱;好刚不好学,其蔽也狂。

54. Those who are fond of being straightforward but not of learning, are prone to be stubborn; those who are fond of bravery but not of learning, are prone to chaos; those who are fond of rigidity but not of learning, are prone to recklessness.

55. 父在观其志,父没观其行;三年无改于父之道,可谓孝矣。

55. When the father is alive, he observes his son's aspirations; after the father's death, he observes his son's actions. If a son does not alter his father's ways for three years, he can be considered filial.

56. 君子欲讷于言而敏于行。

56. A gentleman desires to be slow in speech and quick in action.

57. 君子敬而无失,与人恭而有礼,四海之内皆兄弟也。

57. A gentleman respects without error, and treats others with respect and propriety; thus, all people under heaven are like brothers.

58. 三人行,必有我师焉,择其善者而从之,其不善者而改之。

58. If there are three people walking together, there must be someone I can learn from. I will follow the good in them and correct the bad in myself.

59. 文质彬彬,然后君子。

59. To be refined and polite, and then one becomes a gentleman.

60. 君子坦荡荡,小人常戚戚。

60. A gentleman is magnanimous and magnanimous, but a small person is often worried and anxious.

61. 夫达也者,质直而好义。察言而观色,虑以下人。

61. A man of virtue is straightforward and fond of righteousness. He observes others' words and expressions, and considers lowering himself to others.

62. 后生可畏,焉知来者之不如今也?

62. The young are formidable; how can one know that those who will come will not be as good as, or even better than, those who are now here?

63. 少之时,血气未定,戒之在色;及其壮也,血气方刚,戒之在斗;及其老也,血气既衰,戒之在得。

63. In one's youth, when the blood and qi are not yet stable, one should be cautious about indulgence in sensual pleasures; in one's prime, when the blood and qi are vigorous, one should be cautious about engaging in disputes; and in one's old age, when the blood and qi have already declined, one should be cautious about seeking more.

64. 学而不厌,诲人不倦。

64. Never tire of learning, never grow weary of teaching.

65. 中人以上,可以语上也;中人以下,不可以语上也。

65. For those above the average, they can be addressed with higher language; for those below the average, they cannot be addressed with higher language.

66. 知者不惑,仁者不忧,勇者不惧。

66. The wise are not perplexed, the benevolent are not anxious, and the brave are not afraid.

67. 放于利而行,多怨。

67. If one acts only for personal gain, they will accumulate many grievances.

68. 学而时习之,不亦说乎有朋自远方来,不亦乐乎人不知而不愠,不亦君子乎

68. Is it not joyful to study and practice what one has learned? Isn't it delightful to have friends coming from afar? Isn't it the mark of a gentleman to remain unperturbed when others do not understand?

69. 举直错诸枉,则民服;举枉错诸直,则民不服。

69. If you promote the upright and put aside the crooked, the people will submit; if you promote the crooked and put aside the upright, the people will not submit.

70. 富与贵,是人之所欲也;不以其道,得之不处也。贫与贱,是人之所恶也。

70. Wealth and status are what people desire; they would not accept them if they were obtained not by rightful means. Poverty and lowliness are what people dislike.

71. 当仁,不让于师。

71. When it comes to righteousness, one should not defer to a teacher.

72. 少之时,血气未定,戒之在色;及其壮也,血气方刚,戒之在斗;及其老也,血气既衰,戒之在得

72. In one's youth, when the blood and qi are not yet stable, one should be cautious about desires; when one is in one's prime, when the blood and qi are vigorous, one should be cautious about fighting; and when one is old, when the blood and qi have already declined, one should be cautious about greed.

73. 一箪食、一瓢饮,在陋巷,人不堪忧,回也不改其乐,贤哉回也

73. A meal in a bamboo basket, a drink from a ladle, living in a narrow alley, others cannot bear the distress, yet Hui does not change his joy. What a virtuous Hui!

74. 人无远虑,必有近忧。

74. If a person does not plan for the distant future, they will undoubtedly face troubles in the near future.

75. 君子周而不比,小人比而不周。

75. A gentleman is inclusive without favoritism, while a small person is favoritist without inclusiveness.

76. 放于利而行,多怨。君子之仕也,行其义也。

76. If one acts solely for personal gain, they will accumulate many grievances. A gentleman's pursuit of a career is to act according to his principles.

77. 己所不欲,勿施于人。

77. Do not do to others what you would not have them do to you.

78. 性相近也,习相远也。

78. People are born with similar natures, but their habits diverge over time.

79. 吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而下信乎?传不习乎?

79. I examine myself three times a day: Am I loyal in planning for others? Am I trustworthy in my friendships? Have I neglected to study what I was taught?

80. 孔子是中国最伟大的教育家。被联合国教科文组织评选为世界十大文化名人之首。孔子的经典名言很多,这里整理了60句具有代表性的名言供大家阅读。

80. Confucius is the greatest educator in China. He has been selected by UNESCO as the first among the world's top ten cultural celebrities. Confucius has many classic sayings, and here we have compiled 60 representative quotes for everyone to read.