Products
面书号 2025-02-07 22:54 4
1. 鬼五马六
1. A mixture of ghosts and horses. (This phrase is colloquial and doesn't have a direct translation, but it could be interpreted as a mix of the supernatural and the mundane or a chaotic situation.)
2. 乌哩马岔
2. Wurima岔 (This seems to be a transliteration of a Chinese place name or term, and "岔" usually means a branch or fork in a road or path.)
3. 奀挑鬼命
The text "3. 奀挑鬼命" is in Chinese, and it seems to be a title or phrase. It does not have a clear, direct translation to English without context. However, it can be roughly translated as follows: 3. The Fickle Ghost's Fate This translation assumes "奀挑鬼命" is a compound term or a name referring to a character with a fickle or capricious destiny or fate, possibly from a literary or cultural context.
4. Calm and tranquil
4. Calm and serene
5. Pickled shrill
5. Pickled pepper (assuming "shrill" is a misspelling of "pepper")
6. 白日做梦
6. Daydreaming
7. 眼阔肚窄
7. Wide-eyed and narrow-waisted
8. 损手烂脚
8. Hand and foot injuries
9. 一手一脚
9. One by one, step by step
10. Evil crap
10. Bad garbage
11. Ghost five horse six
11. Ghost five horse six This phrase seems to be a combination of numbers and a term that could be related to horse racing or perhaps a code. In English, it would still be "Ghost five horse six," but without additional context, it's hard to determine the exact meaning.
12. Hot weather
12. Hot weather
13. 好衰唔衰
13. So bad, isn't it?
14. Salutary influence of Education
14. Salutary Influence of Education
15. 风平浪静
15. Calm seas
16. Learn from others' strong points and close the gap
16. Learn from others' strengths and bridge the gap.
17. 眉精眼企
17. Eloquent and perceptive
18. In black and white
18. In black and white
19. Hand foot foot quake
19. Hand, foot, and mouth disease earthquake
20. 一事无成
20. A waste of time; accomplished nothing.
21. 思思缩缩
21. Shyly, bashfully
22. 心大心细
22. Big-hearted and meticulous.
23. Finishing and finishing
23. Finishing and finishing
24. 五花八门
24. A variety of things or a wide range of options
25. Uri knife
25. Uri knife
26. 冷言冷语
26. Sharp or sarcastic remarks
27. All kinds of
27. All kinds of
28. 气呵气喘
28. Breathless from exertion
29. 自以为是
29. Self-righteous
30. Lose hands and feet
30. Lose hands and feet Note: The translation is a direct conversion of the text provided. However, the phrase "lose hands and feet" could be interpreted in different contexts. It could mean physically losing one's hands and feet, which would be a serious injury or condition, or it could be metaphorical, such as losing one's ability to perform tasks that require hands and feet. The context would be necessary for a more accurate translation or interpretation.
31. Eyebrows and eyes
31. Eyebrows and eyes
32. Accomplish nothing
32. Accomplish nothing
33. Be in full swing
33. Be in full swing: Be in the midst of an activity or event, fully engaged and active.
34. 临急开坑
34. Dig a pit in a hurry
35. Laugh and bite
35. Laugh and bite
36. 也文也武
36. Versatile in both literature and martial arts.
37. 乌哩单刀
37. Wuli Dandao (The Single-edged Sword of Wu Li)
38. 黑古勒特
38. Heqilute
39. 身水身汗
39. Body water, body sweat.
40. 古灵精怪
40. Mischievous and clever
41. Beautiful country scene
41. Scenic view of a beautiful countryside
42. Mocking words
42. Mocking words
43. Thought contraction
43. Thought condensation
44. Good or bad
44. Good or bad
45. 似模似样
45. In a grandiose or exaggerated manner
46. Emergency opening
46. Emergency opening
47. Fine sound in Yin tone
47. Fine sound in the yin tone
48. Good food laziness
48. Good food laziness
49. Black house
49. Black house
50. Body water and body sweat
50. Body water and body sweat
51. 零星落索
51. Scattered and desolate
52. 先入为主
52. First impressions last
53. Ghosts and spirits
53. Ghosts and spirits
54. 热火朝天?>
54. The heat is on?
55. 好声好气
55. Speak kindly and respectfully
56. 猪朋狗友
56. A crowd of scoundrels or a group of bad friends.
57. Be opinionated
57. Be opinionated