名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

爱国精神诗句盘点,传承家国情怀精华

面书号 2025-01-31 04:14 6


1. 闻风六郡伏,计日五戎平。张九龄《奉和圣制送尚书燕国公赴朔方》

1. Six states submit to the news, five nations are pacified in countable days. (This is a line from a poem by Zhang Jiuling, titled "In Praise of the Emperor's Edict Sending Yan Guogong to the Northern Frontier.")

2. 卜宅从兹老,为农去国赊。杜甫《为农》

2. I settle here to grow old, leaving the country to become a farmer. — From Du Fu's poem "On Being a Farmer."

3. 入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。孟子及其弟子《生于忧患死于安乐》

3. Within the country, there are no loyal and upright scholars; outside the country, there are no enemies or foreign threats; and the country will inevitably perish. This is from Mencius and his disciples in "Born from Suffering, Die from Comfort."

4. 歌钟旋可望,衽席岂难行。张九龄《奉和圣制送尚书燕国公赴朔方》

4. The rotating bell chimes are within sight, how could it be difficult to proceed to the seat? - Zhang Jiying's "In Praise of the Imperial Edict Sending Yan Guogong to the Northern Frontier"

5. 天子临轩赐侯印,将军佩出明光宫。王维《少年行四首》

5. The Son of Heaven grants the Marquis Seal at the hall, the general wears it from the Bright Light Palace. Wang Wei's "Four Poems on the Youth".

6. 这首诗表达了诗人对长沙的热爱和对青年革命家的豪情壮志。诗中描绘了长沙的美景和革命的激情,展现了他对国家未来的信心和期望。

6. This poem expresses the poet's love for Changsha and his heroic aspirations for young revolutionary figures. It depicts the beautiful scenery of Changsha and the passion of revolution, showcasing his confidence and expectations for the future of the nation.

7. 一破夫差国,千秋竟不还。李白《西施》

7. After defeating the State of Fu Chai, he never returned for a thousand years. — From Li Bai's poem "Xi Shi".

8. 诗称国手徒为尔,命压人头不奈何。白居易《醉赠刘二十八使君》

8. The poem says that the national master is but you, and the command is so heavy upon my head that I cannot resist. From Bai Juyi's "Drunkly Presenting to Liu Shiyi, the Magistrate of the Twenty-Eighth Commandery."

9. 登临送目,正故国晚秋,天气初肃。王安石《桂枝香·登临送目》

9. Climbing to the height to take in the view, it is the late autumn of the motherland, and the weather is just beginning to become serious. Wang Anshi, "Gui Xi Xiang: Climbing to Take in the View"

10. 出不入兮往不反,平原忽兮路超远。屈原《国殇》

10. Not to return after coming and going, the plain is desolate, and the road stretches far. Qu Yuan's "The National Mourning"

11. 江雨霏霏江草齐,六朝如梦鸟空啼。韦庄《台城》

11. Rain falls softly over the river, grasses grow even, dreams of the Six Dynasties fade away, only birds cry in the emptiness. -- Wei Zhuang, "Taicheng"

12. 吴王事事须亡国,未必西施胜六宫。陆龟蒙《吴宫怀古》

12. King Wu's actions are bound to lead to the fall of his kingdom; it is not necessarily that Xi Shi surpasses the six palace concubines. (This line is from Lu Guimeng's poem "Contemplating the Ancient Wugong Palace.")

13. 西施若解倾吴国,越国亡来又是谁。罗隐《西施》

13. If Xishi could have overturned the state of Wu, who would have fallen if the state of Yue had perished? From Luo Yin's poem "Xishi."

14. 不见穿针妇,空怀故国楼。孟浩然《他乡七夕》

14. Not a needle-woman in sight, only a longing for the old country's tower. From Meng Haoran's "The Night of the seventh day in the seventh lunar month, far from home."

15. 粉身碎骨浑不怕,要留清白在人间。于谦《石灰吟》

15. I fear not being ground to powder and shattered, as long as I can keep my integrity in the world. — Yu Qin, "The Song of Lime"

16. 汉家君臣欢宴终,高议云台论战功。王维《少年行四首》

16. The Han dynasty ruler and his ministers end their joyous banquet, discussing military achievements on the Yun Tai platform. Wang Wei's "Four Poems on the Youth."

17. 汉臣曾此作缧囚,茹血衣毛十九秋。汪遵《咏北海》

17. The Han official was once a prisoner here, wearing blood-stained clothes and hair for nineteen autumns. (Poem: "Singing the Beihai" by Wang Zun)

18. 诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。屈原《国殇》

18. With courage and martial prowess, he remains resolute and unyielding, invincible. Qu Yuan, "The National Sorrow."

19. 故国伤心,新亭泪眼,更酒潇潇雨。王澜《念奴娇·避地溢江书于新亭》

19. Sadness for the homeland, tears in the eyes at Xin Ting, amidst the pouring rain and wine. Wang Lan, "Nian Nu Jiao · Writing at Xin Ting while Exiled by the River"

20. 老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍,锦帽貂裘,千骑卷平冈。为报倾城随太守,亲射虎,看孙郎。酒酣胸胆尚开张,鬓微霜,又何妨!持节云中,何日遣冯唐?会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。

20. Old man, I chat and act young and wild, left hand holding a yellow horse, right hand holding a blue one, with a brocade hat and a fox fur robe, a thousand cavalry sweeping over the level hill. To repay the city's loyalty to the magistrate, I personally shoot the tiger and watch Sun Quan. Drunk, my chest and courage are still wide open, with a little frost on my temples, what harm does it do! Holding the jade seal in the clouds, when will you send Feng Tang? I will draw the bow like a full moon, looking towards the northwest, shooting at the celestial wolf.

21. 尚忆先朝多乐事,孝皇曾为两宫开。王守仁《元夕二首》

21. Still remember the joyous events of the past, the filial emperor once opened for the two palaces. Wang Shouren, "Two Poems on the Yuanxu Festival"

22. 六朝旧事,一江流水,万感天涯暮。张榘《青玉案·被檄出郊题陈氏山居》

22. The old tales of the Six Dynasties, like the flowing river, evoke myriad emotions at the dusk of the distant horizon. Zhang Hu, "Green Jade Case · Composed at the request of Chen's Mountain Residence upon being summoned to the outskirts."

23. 故国神游,多情应笑我,早生华发。苏轼《念奴娇·赤壁怀古》

23. Wandering in the realm of my beloved homeland, one should mock my excessive sentimentality, as I have prematurely grown gray hair. - Su Shi, "Nian Nu Jiao · Chibi怀旧"

24. 愁损辞乡去国人。朱敦儒《采桑子·彭浪矶》

24. Grieved and sorrowful, I bid farewell to my countrymen and leave the land. - Zhu Dunru, "Cai Sang Zi · Penglangji"

25. 白头灯影凉宵里,一局残棋见六朝。钱谦益《金陵后观棋绝句六首·选一》

25. In the cool night under the shadow of white lanterns, a game of chess left unfinished reveals the traces of six dynasties. (Quotation from Qian Qianyi's "Six Poems on Watching Chess in the Aftermath of Jinling" - Selected One)

26. 绝域从军计惘然,东南幽恨满词笺。龚自珍《漫感》

26. With the military plan in the desolate land, a sense of loss fills my mind. Southeastern melancholy is written on the verses. Geng Zizhen, "Miscellaneous Thoughts"

27. 故国如尘,故人如梦,登高还懒。詹玉《醉蓬莱·归故山》

27. The homeland is like dust, the old friends like a dream, still feeling lazy to ascend the heights. Zhan Yu's "Drunken Lotus - Return to the Native Mountain."

28. 杜甫(公元712年-公元770年):他是唐代伟大的现实主义诗人之一,与李白并称“李杜”。他的诗歌以社会现实为基础,深刻反映了唐王朝由盛转衰的历史进程,表达了他对人民的深切同情和对祖国的热爱。

28. Du Fu (712 AD - 770 AD): He was one of the great realist poets of the Tang Dynasty, and was known together with Li Bai as the "Li and Du". His poetry is based on social reality, profoundly reflecting the historical process of the Tang Dynasty from prosperity to decline, and expressing his deep sympathy for the people and his love for his motherland.

29. 陆游(公元1125年-公元1210年):他是南宋爱国诗人,写下了许多爱国诗句,如《示儿》等。他主张抗金,收复中原,表现出了强烈的爱国精神。

29. Lu You (1125 AD - 1210 AD): He was a patriotic poet of the Southern Song Dynasty, who wrote many patriotic poems, such as "To My Children." He advocated resistance against the Jin Dynasty and the recovery of the Central Plains, demonstrating a strong sense of patriotism.

30. 一自胡尘入汉关,十年伊洛路漫漫。陈与义《咏牡丹》

30. Since the dusty winds from the Hu region entered the Han Pass, ten years have passed with the long and winding road of Yi and Luo. Chen Yuyi's "Singing of Peony."

31. 几回忆,故国莼鲈,霜前雁後。潘希白《大有·九日》

31. In memory, the hometown's thin lotus and perch, the frost before and the geese after. Pan Xi Bai's "Greatly · The Ninth Day".

32. 国破山河在,城春草木深。感时花溅泪,恨别鸟惊心。烽火连三月,家书抵万金。白头搔更短,浑欲不胜簪。

32. The country is defeated, but the mountains and rivers remain. In the spring of the city, the grass and trees are deep. Moved by the times, tears splash from the flowers; hating to part, birds startle the heart. The beacon fires have lasted for three months, and a letter from home is worth ten thousand in gold. My white hair is too short to scratch, and I'm almost unable to wear a hairpin.