名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

探索性格奥秘:英语格言与谚语中的深刻洞察

面书号 2025-01-22 00:25 6


1. 一会儿风,一会儿雨。

1. Sometimes wind, sometimes rain.

2. 一人做事一人当。

2. One person's actions, one person's responsibility.

3. Big husbands are resilient.

3. Big husbands are resilient.

4. No turning back when you hit Nanshan.

4. No turning back once you reach Nanshan.

5. Display slight skill before an expert.

5. Show a bit of skill before an expert.

6. 十八匹马也拉不回头。

6. Even eighteen horses cannot turn it around.

7. 三锤砸不出一个响屁。

7. No sound fart can be produced with three hammer blows.

8. 见人说人话,见鬼说鬼话。

8. Talk like a human when you see a human, and talk like a ghost when you see a ghost.

9. Three smiles on everyone's face.

9. Three smiles on everyone's faces.

10. Put a pole in the end.

10. Insert a pole at the end.

11. Turn your face and disown people.

11. Turn your face and disown people. This phrase in English could be translated as: 11. Turn your back on people and renounce them.

12. Choose bones from eggs.

12. Select bones from eggs.

13. 不显山,不露水。

13. Not showing one's cards; not revealing one's intentions.

14. Sand cannot be tolerated in the eyes.

14. Sand cannot be tolerated in the eyes.

15. 大丈夫能屈能伸。

15. A man can bend and stretch.

16. There's nobody in my eyes.

16. There's no one in my eyes.

17. One man does one thing and one man acts as one.

17. One man does one thing, and one man acts as one.

18. 好汉作事好汉当。

18. A brave man should do brave deeds.

19. 关公面前耍大刀。

19. Show off one's martial arts skills in front of Guan Yu.

20. No mountains, no dew.

20. No mountains, no dew.

21. 翻脸不认人。

21. Turn on a person without recognizing them.

22. Habits become natural.

22. Habits become natural.

23. Do not bend down for five buckets of rice.

23. Do not bend down for five buckets of rice.

24. 逢人面带三分笑。

24. Always have a smile on your face when you meet people.

25. 宰相肚里能行船。

25. The Prime Minister's belly can carry a boat.

26. Three hammers don't make a fart.

26. Three hammers don't make a fart. This phrase is a play on words. The English translation is a humorous idiom that suggests that just because you have a lot of something (in this case, three hammers), it doesn't necessarily add up to something significant (like a fart, which is a small, insignificant sound or release of gas). It's akin to the English idiom "Many hands make light work," which suggests that many people working together can accomplish a task more easily.

27. A good man knows a good man.

27. A good man knows a good man.

28. 眼珠子里没有人。

28. There's no one in the eye socket.

29. Good words go by the ears.

29. Words of good will not stick in one's ears.

30. 鸡蛋里挑骨头。

30. Pick nits. (Literally: Find fault with eggs.) This idiom means to find fault or to be overly critical, often in a trivial or insignificant matter.

31. 刀子嘴,豆腐心。

31. A sharp tongue, a soft heart.

32. A gentleman does not move.?>

32. A gentleman does not move.? Translation to English: 32. A gentleman does not move.

33. 君子动口不动手。

33. A gentleman speaks but does not resort to violence.

34. See people talk and ghosts talk.

34. Watch people talk and ghosts talk.

35. 不为五斗米折腰。

35. Not to bow to the salary of five measures of rice.

36. 君子一言,驷马难追。

36. A gentleman's word is as good as a horse's chase.

37. Everything begs no man.

37. Nothing is asked of any man.

38. A good man acts like a good man.

38. A good man acts like a good man.

39. Speaking is better than singing.

39. Speaking is better than singing.

40. 习性成自然。

40. Habit becomes nature.

41. 好话当成耳旁风。

41. Good words are treated as wind in the ears.

42. A little wind, a little rain.

42. A little wind, a little rain.

43. A gentleman's word is hard to catch up with.

43. A gentleman's word is hard to keep.

44. 惺惺惜惺惺,好汉识好汉。

44. Sympathy for the like, a hero recognizes another hero.

45. 说的比唱的好听。

45. Talk is cheaper than action.

46. 撞到南山不回头。

46. Once hit by the South Mountain, it does not turn back.

47. Eighteen horses can't turn back.

47. Eighteen horses cannot turn back.

48. 万事不求人。

48. Never seek help from others.

49. Knife mouth, tofu heart.

49. Knife mouth, tofu heart.

50. 天不怕,地不怕。

50. Fear not heaven, fear not earth.

51. The prime minister can sail in his belly.

51. The prime minister can sail in his belly. This sentence is metaphorical and could be interpreted as meaning that the prime minister is very courageous or has a strong stomach for difficult situations. However, without additional context, it's challenging to provide a precise translation or interpretation in English.

52. 一竿子插到底。

52. Go all the way through.

53. 眼里容不得沙子。

53. Cannot stand a grain of sand in one's eyes.

54. Fear nothing in heaven or on earth.

54. Fear nothing in heaven or on earth.