文案

文案

Products

当前位置:首页 > 文案 >

锄地三分深,丰收自然来

面书号 2025-01-16 10:00 7


1. 有的人不犯错误,那是因为他从来不去做任何值得做的事情。(德国)

1. Some people never make mistakes because they never do anything worth doing. (Germany)

2. 没有比读书更好的娱乐、更持久的满足了。(英国)

2. There is no better entertainment than reading, nor any more lasting satisfaction. (United Kingdom)

3. 每一个人都不可能没有错误,只有蠢家伙才会一错再错。(意大利)

3. No one can be without mistakes, only fools keep making the same mistakes over and over. (Italian)

4. 钢再贵,也比不上金子;头发再粗也比不过大腿。

4. No matter how expensive the steel is, it's not as valuable as gold; no matter how thick the hair is, it's not as good as the thighs.

5. 什么样的葫芦什么样的瓢,什么样的种子什么样的苗。

5. What kind of gourd has what kind of ladle, and what kind of seed has what kind of sprout.

6. 枯干的木头容易破裂,虚伪的爱情容易破裂。(蒙古族)

6. Dry wood is prone to cracking, and false love is prone to breaking apart. (Mongolian)

7. 十大九不输。 一寸不牢,万丈无用。

7. If you do nine out of ten things right, you won't lose. If one inch is not secure, it's useless even if it's a thousand feet long.

8. 水土不下坡,谷子打得多;水土不出田,粮食吃不完。

8. As long as the soil and water do not erode, there will be a bountiful harvest of millet; if the soil and water stay within the fields, there will be an endless supply of food.

9. 真理永远压过谎言,就象油永远在水面上一样。(拉丁美洲)

9. Truth always triumphs over lies, just as oil always stays on the surface of water. (Latin America)

10. 英译:Reasonable dense planting is really good, light long seedlings not long grass

10. English translation: Reasonably dense planting is really good; light, long seedlings are not long grass.

11. 犁上一层粪。 间苗要早,定苗要小。

11. Spread a layer of manure. Thinning should be done early, and seedlings should be selected small.

12. 喷泉的水堵不死,爱情的火扑不灭。(蒙古族)

12. The water in the fountain cannot be stopped, and the flame of love cannot be extinguished. (Mongolian)

13. 天上的彩云虽然美丽,可是它会千变万化;地下泥土虽然肮脏,可是它能长出好的庄稼。

13. Though the colorful clouds in the sky are beautiful, they change endlessly; while the dirty soil under the ground can grow good crops.

14. 与其当一辈子乌鸦,不如当一次雄鹰。(阿尔巴尼亚)

14. It's better to be an eagle for a day than a raven for a lifetime. (Albania)

15. 老是流泪的人,是没有出息的人。(拉丁美洲)

15. A person who often sheds tears is one without prospects. (Latin America)

16. 家有一老,强似活宝。 家有一老,黄金活宝。

16. Having an elderly person at home is better than having a living treasure. Having an elderly person at home is like having a living gold treasure.

17. 有爱情的生活是幸福的,为爱情而生活是愚蠢的。

17. A life with love is happy, but living for love is foolish.

18. 强摘的果子不甜,包办的婚姻不谐。(朝鲜族)

18. Picked fruits are not sweet, arranged marriages are not harmonious. (Korean)

19. 家有一老,犹如一宝,有了疑问,问之便晓。 七十瓦上霜,八十不稀奇。

19. Having an elderly person at home is like having a treasure; when in doubt, asking them will clarify it. At the age of seventy, having frost on the bed is not surprising; at eighty, it's not a rarity.

20. 春耕深一寸,可顶一遍粪。 春耕不肯忙,秋后脸饿黄。

20. If the spring plowing is one inch deeper, it can be equivalent to one load of manure. If one does not hurry with the spring plowing, their face will turn yellow with hunger in autumn.

21. 聪明人事事先动手,愚蠢人事事落人后。(哈萨克族)

21. The wise begin ahead of time, while the foolish lag behind in everything. (Kazakh)

22. 谬论用一条腿站着,真理用两条腿走跑。(阿拉伯)

22. Falsehood stands on one leg, while truth walks and runs on two. (Arabic)

23. 透过云缝的阳光分外刺眼,年纪大的老婆格外心爱。(蒙古族)

23. The sunlight through the clouds is particularly dazzling, and the older wife is especially dear. (Mongolian)

24. 爱上的猴子也美丽,看中的角鹿也是天仙。(蒙古族)

24. The monkey loved is also beautiful, and the antelope chosen is as divine as a celestial being. (Mongolian)

25. 对盛开的花朵,寒冷的天气是敌人;对亲密的爱情,离间的怪话是敌人。(蒙古族)

25. To the blooming flowers, cold weather is an enemy; to the intimate love, malicious gossip is an enemy. (Mongolian)

26. 困难象弹簧,看你强不强;你强它就弱,你弱它就强。

26. Adversity is like a spring, depending on how strong you are; if you are strong, it becomes weak; if you are weak, it becomes strong.

27. 读书对于智慧,就象体操对于身体一样。(英国)

27. Reading is to wisdom what gymnastics is to the body. (British)

28. 有千斤的臂力,却不能把一片树叶扔过河岸。(维吾尔族)

28. Possessing the strength of a thousand catties, yet unable to toss a single leaf across the riverbank. (Uyghur)

29. 橹樯虽大随人转 ,秤锤虽小压千斤。

29. Although the sails are large, they turn according to the person's will; although the weight is small, it can bear thousands of pounds.

30. 千千万万匹走马,换不来真正的爱情。(藏族)

30. No amount of horses, no matter how many, can bring true love. (Tibetan)

31. 聪明人听到夸奖理更加虚心,蠢人听到夸奖迷失了方向。(柯尔克孜族)

31. Wise people become more humble when they hear praise, while foolish people get lost in direction upon hearing praise. (Kirgiz)

32. 大刀可以砍下头颅,却砍不断一根细发。(柯尔克孜族)

32. The big sword can chop off a head, but it cannot cut a single fine hair. (Karakalpak)

33. 天天埋怨别人不关心他的人,没有一次能真正去关心别人。(藏族)

33. Those who constantly complain that others do not care about them have never truly cared for others. (Tibetan)

34. 爱情是理想的一致,是意志的融合;而不是物质的代名词、金钱的奴仆。

34. Love is the unity of ideals, the fusion of wills; it is not a synonym for materialism, nor a slave to money.

35. 一个没有远大理想的人,就象一只没有翅膀的鸟。

35. A person without great ideals is like a bird without wings.

36. 爱上的猴子也觉标致,看中的狗熊也漂亮。(蒙古族)

36. The monkey one falls in love with also seems handsome, and the bear one chooses is also beautiful. (Mongolian)

37. 芦苇想当青松,总是怨恨自己没有长在山峰上。(柯尔克孜族)

37. The reed wishes to be a pine tree, but always resents itself for not growing on a mountain peak. (Kirgiz)

38. 善良人的结局如奶法汁,邪恶者的结局是污血。(蒙古族

38. The end of the good is like milk juice, and the end of the evil is polluted blood. (Mongolian)

39. 最大的错误就是认为自己从来不犯错误。(英国)

39. The greatest mistake is to believe that one never makes mistakes. (United Kingdom)

40. 没有一本书可以疏忽地阅读而得到益处。(意大利)

40. No book can be read carelessly and still be beneficial. (Italian)

41. 老不舍心 ,少不舍力。

41. The elderly have a reluctance to part with their hearts, while the young have a reluctance to part with their strength.

42. 如果总是勒紧缰绳,最驯服的马也会踢人。(高山族)

42. If the reins are always pulled tight, even the most docile horse will kick. (Gaoshan people)

43. 没有过不去的火焰山。 斧快不怕木柴硬。

43. There is no fire mountain that cannot be crossed. The axe is not afraid of hard wood.

44. 没有爱情的婚姻不会得到幸福,而爱情不能用金钱和物质换取。(苗族)

44. Marriage without love will not bring happiness, and love cannot be bought with money and material things. (Miao)

45. 人所以犯错误,不是因为他不懂,而是因为他自以为什么都懂。(英国)

45. People make mistakes not because they are unaware, but because they believe they know everything. (United Kingdom)

46. 英译:Gui thin, wheat is thick, sorghum in the field lying down cattle

46. English translation: "Gui is thin, wheat is thick, sorghum in the field where the cattle lie down."

47. 大麦(收割)不过芒种,小麦(收割)不过夏至。(江西)(小麦)

47. Barley (harvesting) should not be delayed beyond the Grain in Ear (Mangzhong) period, and wheat (harvesting) should not be delayed beyond the Solstice (Xiazhi). (Jiangxi) (wheat)

48. 沟通水渠可以成江湖,改邪归正可以成新人。(蒙古)

48. Communication channels can become rivers and lakes, and turning from evil to good can make a new person. (Mongolian)

49. 孵鸡二十一(天),孵鸭二十八,孵鹅一月往外挪。 孵鸽十八天,孵鸡二十一。

49. It takes 21 days to hatch chickens, 28 days to hatch ducks, and a month to move out for geese. It takes 18 days to hatch pigeons, and 21 days to hatch chickens.

50. 恶莫过于无耻。 人把脸不要,百事都可为。

50. There is nothing worse than shamelessness. If one does not care about their reputation, they can do anything.

51. 胆小鬼觉得黑暗中的影子也会发出可怕的声音。(日本)

51. Cowards think that shadows in the dark can also make terrifying sounds. (Japan)

52. 一个人不为自己的过失感到羞耻,将一错再错。(法国)

52. If a person does not feel ashamed of their faults, they will make the same mistakes over and over again. (France)

53. 失败是成功之母。 高不过脚底板。

53. Failure is the mother of success. One cannot rise higher than the soles of one's feet.

54. 田里一天走三次不算多,亲戚三年走一次不为疏。

54. Walking through the fields three times a day is not much, and visiting relatives once every three years is not considered distant.

55. 即使是绝顶聪明的人,也难免有差错。(苏联)

55. Even the most brilliant person is bound to make mistakes. (Soviet Union)

56. 石头虽小能砸烂罐,火种虽小能烧掉群山。(蒙古族)

56. Even a small stone can smash a jar, and even a tiny spark can burn a mountain range. (Mongolian)

57. 英译:According to local conditions, reasonable dense planting

57. English translation: According to local conditions, adopt reasonable dense planting

58. 年年防灾,时时防虫。 种前防虫,种后治虫。(湖南)

58. Every year for disaster prevention, every moment for pest control. Prevent pests before planting and treat pests after planting. (Hunan)

59. 秋分早,霜降迟,寒露种麦正当时。(华北南部)

59. The autumnal equinox comes early, the frost descending late, the cold dew is the perfect time for sowing wheat. (Southern North China)

60. 谎言不管怎样装饰,终究掩盖不住实事。(古巴)

60. No matter how it is adorned, a lie can never cover up the truth. (Cuba)

61. 儿多母瘦。 地多心分,儿多母忧。

61. Many children, a thin mother. Many lands, a divided heart. Many children, a worried mother.

62. 夫妻恩厚,儿女情长。 夫妻永远如新婚一样亲密,家庭要象过一样欢乐。

62. The couple's love is profound, and the bond between children is long-lasting. The couple should always maintain the intimacy of their wedding day, and the family should be as joyful as a festive celebration.

63. 一根绣花针虽小,却能绣出美丽的图案;一口漏锅虽大,却煮不出喷香的米饭。(僳僳族)

63. A single embroidery needle may be small, but it can weave beautiful patterns; a large leaky pot may be big, but it cannot cook fragrant rice. (Lisu people)

64. 不听老人言,吃苦在眼前。 家有老,是个宝。

64. Disregarding the elderly's advice, hardships are right in front of you. An elderly person at home is a treasure.

65. 失去良心的人,象泥神一样,空有一副架子。(蒙古族)

65. A person without a conscience is like an idol made of mud, having nothing but a hollow form. (Mongolian)

66. 娶了贤妻,衣服常是白的;娶了懒妻,胡子变成白的。(柯尔克孜族) 使钝刀子不如用嘴啃,娶坏女人不如打光棍。(维吾尔族)

66. Marrying a virtuous wife, the clothes are always white; marrying a lazy wife, the beard turns white. (Kirgiz) It's better to gnaw with the mouth than use a blunt knife, and it's better to be a bachelor than marry a bad woman. (Uyghur)

67. 不好的书也象不好的朋友一样,可能会把你伤害。(英国)

67. Bad books are like bad friends; they may hurt you too. (United Kingdom)

68. 早婚是个害,年轻身体坏;晚婚是个宝,幸福甜到老。

68. Early marriage is a harm, damaging the youthful body; late marriage is a treasure, bringing happiness and sweetness until old age.

69. 人不怕迷失方向,只要回头就可以原谅。(苏联)

69. People are not afraid of getting lost; as long as they turn back, they can be forgiven. (USSR)

70. 高尚的理想并不因为默默无声而失去价值;自私的追求不因为大叫大嚷而而伟大起来。

70. Noble ideals do not lose their value because they are silent; selfish pursuits do not become great just because they are loudly proclaimed.

71. 威武面前不屈膝,困难面前不折腰。(蒙古族)

71. Not to bow down before power, and not to bend before difficulties. (Mongolian)

72. 现实,它永远没有幻想那么美妙,却是人们可以落脚的地方

72. Reality, it is never as wonderful as fantasy, but it is a place where people can set foot.

73. 有了骏马月月过得愉快,有了贤妻年年过得愉快。(维吾尔族)

73. With a swift horse, every month is joyful; with a wise wife, every year is joyful. (Uyghur)

74. 女大自巧。 拙妇人,巧舌头。

74. Women are naturally skillful. Clumsy woman, skillful tongue.

75. 英译:Spring ploughing refused to be busy, autumn face hungry yellow

75. English translation: Spring plowing refused to be busy, autumn faces hungry and yellow.

76. 不识真货的傻蛋,把黄金说成粪蛋。(蒙古族)

76. A fool who doesn't recognize genuine goods, calls gold dung. (Mongolian)

77. 鸡肥不生蛋。 三月蛋,好当饭。

77. A fat chicken doesn't lay eggs. Eggs in March are as good as rice.

78. 英译:Spring ploughing such as flipping cake, autumn ploughing such as digging well

78. English translation: Spring plowing, such as flipping cake, and autumn plowing, such as digging a well.

79. 英译:Want to bracts the knot, unless the leaves are leafy

79. English translation: Want to untie the knot, unless the leaves are lush.

80. 人的错误是对于他的成长不可缺少的东西。(德国)

80. Human error is an indispensable element for a person's growth. (Germany)

81. 怪人不知礼,知礼不怪人 。

81. People who are strange have no knowledge of etiquette, and those who know etiquette do not find strange people.

82. 家选不如场选,场选不如地选。 要想来年长好棉,今年白露田边选。

82. Choosing at home is not as good as choosing at the market, and choosing at the market is not as good as choosing on the ground. If you want to grow good cotton next year, choose it on the field's edge this White Dew.

83. 人不在小,要有本事;山不在高低,要有景致。

83. It's not the size of a person that matters, but their abilities; it's not the height of a mountain that matters, but its scenery.

84. 软藤缠死硬树。 朽麻绳熬断铁链条。

84. Soft vines strangle the hard tree. Rotten hemp rope breaks the iron chain.

标签: 锄下三分水。