文案

文案

Products

当前位置:首页 > 文案 >

冬耕保土,虫害消声。

面书号 2025-01-16 09:47 7


1. 十大九不输。 一寸不牢,万丈无用。

1. It's nine wins out of ten. If something is not solid even by an inch, it is useless for ten feet.

2. 女大自巧。 拙妇人,巧舌头。

2. A girl grows up to be clever. A clumsy woman, a cunning tongue.

3. 一千个零抵不上一个一,一万次空想抵不上一次实干。(蒙古族)

3. A thousand zeros are not equal to one one, and ten thousand times of idle dreaming are not equal to one time of actual action. (Mongolian)

4. 爱上的猴子也觉标致,看中的狗熊也漂亮。(蒙古族)

4. The monkey one falls in love with also seems handsome, and the bear one chooses also looks beautiful. (Mongolian)

5. 一怒之下踢石头,只会痛着脚趾头。(朝鲜族)

5. In a fit of anger, kicking a stone will only hurt your toe. (Korean nationality)

6. 入冬小麦三层雪,来冬雪是麦被,春雪是麦鬼。

6. In the winter, the three layers of snow over the winter wheat; the coming winter snow covers the wheat; the spring snow is the wheat's ghost.

7. 没有比读书更好的娱乐、更持久的满足了。(英国)

7. There is no better entertainment than reading, nor any more lasting satisfaction. (United Kingdom)

8. 英译:Good planting, strong planting, reasonable cultivation of more grain

8. English translation: Good planting, strong planting, and reasonable cultivation to produce more grain.

9. 英译:Spring ploughing is an inch deep, can be top of the dung

9. English Translation: Spring plowing is one inch deep, can be the top of the dung.

10. 人的错误是对于他的成长不可缺少的东西。(德国)

10. Human error is an indispensable element for his growth. (Germany)

11. 千千万万匹走马,换不来真正的爱情。(藏族)

11. Countless horses in motion cannot bring true love. (Tibetan)

12. 现实,它永远没有幻想那么美妙,却是人们可以落脚的地方

12. Reality, while never as beautiful as fantasy, is a place where people can set their feet down.

13. 英译:Crops do not recognize father and mother, intensive cultivation of more food

13. English translation: Crops do not recognize father and mother; intensive cultivation of more food.

14. 手指脏了,应该把它洗净,只有蠢人才把它割去。

14. If one's fingers are dirty, they should be washed clean; only a fool would cut them off.

15. 英译:Spring ploughing such as flipping cake, autumn ploughing such as digging well

15. English translation: Spring plowing activities such as flipping a cake, autumn plowing activities such as digging a well.

16. 与其当一辈子乌鸦,不如当一次雄鹰。(阿尔巴尼亚)

16. It's better to be an eagle once than a raven all one's life. (Albania)

17. 失去良心的人,象泥神一样,空有一副架子。(蒙古族)

17. A person without conscience is like a clay deity, merely having a shell without substance. (Mongolian)

18. 谎言不管怎样装饰,终究掩盖不住实事。(古巴)

18. No matter how it is adorned, a lie can never conceal the truth. (Cuba)

19. 鸡肥不生蛋。 三月蛋,好当饭。

19. A fat chicken does not lay eggs. Eggs in March are good enough for a meal.

20. 人不在小,要有本事;山不在高低,要有景致。

20. It's not about the size of a person, but their ability; it's not about the height of a mountain, but its scenery.

21. 情人哭声都好听,仇人的笑脸难看。(蒙古族)

21. The crying of lovers sounds beautiful, while the smiles of enemies are unattractive. (Mongolian)

22. 聪明人听到夸奖理更加虚心,蠢人听到夸奖迷失了方向。(柯尔克孜族)

22. Wise people become more modest upon hearing praise, while foolish people get lost in direction upon hearing praise. (Kirgiz)

23. 大刀可以砍下头颅,却砍不断一根细发。(柯尔克孜族)

23. A big sword can chop off a head, but it cannot cut a single fine hair. (Kirgiz)

24. 英译:Reasonable dense planting is really good, light long seedlings not long grass

24. English translation: Reasonable dense planting is really good; light, long seedlings, not long grass.

25. 有了骏马月月过得愉快,有了贤妻年年过得愉快。(维吾尔族)

25. With a swift horse, each month is joyful; with a wise wife, each year is joyful. (Uyghur)

26. 把一页书好好地消化,胜过匆匆地阅读一本书。(英国) 读书不思考,等于吃饭不消化。(英国)

26. To thoroughly digest one page of a book is better than to read a whole book in a hurry. (British) Reading without thinking is as good as eating without digesting. (British)

27. 若要玉米结,除非叶接叶;若要玉米大,不可叶打架。

27. If you want the corn to set, the leaves must touch each other; if you want the corn to be large, do not let the leaves fight.

28. 高尚的理想并不因为默默无声而失去价值;自私的追求不因为大叫大嚷而而伟大起来。

28. Noble ideals do not lose their value because they remain silent; selfish pursuits do not become great just because they are loudly shouted.

29. 一个没有远大理想的人,就象一部没有马达的机床。

29. A person without a grand ideal is like a machine tool without an engine.

30. 懒媳妇爱打扮自己,勤媳妇爱打扫屋子。(哈萨克族)

30. Lazy媳妇 loves to dress up herself, while hardworking媳妇 loves to clean the house. (Kazakh)

31. 什么样的葫芦什么样的瓢,什么样的种子什么样的苗。

31. What kind of gourd has what kind of ladle, what kind of seed has what kind of sprout.

32. 怪人不知礼,知礼不怪人 。

32. The strange person does not know the etiquette, but the person who knows the etiquette does not find others strange.

33. 家有一老,犹如一宝,有了疑问,问之便晓。 七十瓦上霜,八十不稀奇。

33. Having an elderly person at home is like having a treasure; when you have doubts, asking them will clarify it. At the age of seventy, frost on the windows is not a rarity; at eighty, it's not surprising at all.

34. 真理能办到的,谎言无能为力。(罗马尼亚) 谬误只能从门缝里进来,真理站在门前。(拉丁美洲)

34. Truth can accomplish what lies cannot, error can only sneak in through a crack, while truth stands at the threshold. (Romania) Error can only enter through a crack in the door, while truth stands at the doorway. (Latin America)

35. 善良人的结局如奶法汁,邪恶者的结局是污血。(蒙古族

35. The end of the kind-hearted is like milk juice, and the end of the wicked is polluted blood. (Mongolian)

36. 威武面前不屈膝,困难面前不折腰。(蒙古族)

36. Do not bend the knee in the presence of might, and do not bow down in the face of difficulties. (Mongolian)

37. 一个人不为自己的过失感到羞耻,将一错再错。(法国)

37. If a person does not feel ashamed of their faults, they will keep making the same mistakes over and over. (France)

38. 年年防灾,时时防虫。 种前防虫,种后治虫。(湖南)

38. Prevent disasters every year, and guard against pests at all times. Prevent pests before planting and treat pests after planting. (Hunan)

39. 三个月的鸡,吱吱吱;三个月的鹅,肩上驮;三个月的鸭,动刀杀。

39. Chickens at three months, chirp-chirp; geese at three months, carry loads on their shoulders; ducks at three months, are killed with a knife.

40. 爱上的猴子也美丽,看中的角鹿也是天仙。(蒙古族)

40. The monkey loved is also beautiful, and the antelope chosen is as divine as a celestial being. (Mongolian)

41. 强摘的果子不甜,包办的婚姻不谐。(朝鲜族)

41. Picked fruit is not sweet, and arranged marriages are not harmonious. (Korean nationality)

42. 即使是绝顶聪明的人,也难免有差错。(苏联)

42. Even the most brilliant person is bound to make mistakes. (USSR)

43. 有千斤的臂力,却不能把一片树叶扔过河岸。(维吾尔族)

43. With arms as strong as ten thousand jin, yet he cannot throw a single leaf across the river bank. (Uyghur)

44. 钢再贵,也比不上金子;头发再粗也比不过大腿。

44. No matter how expensive the steel, it's not as valuable as gold; no matter how thick the hair, it's not as thick as the thigh.

45. 犁上一层粪。 间苗要早,定苗要小。

45. Apply a layer of manure. Thinning should be done early, and the seedlings should be selected to be small.

46. 人不怕迷失方向,只要回头就可以原谅。(苏联)

46. People are not afraid of getting lost; as long as they turn back, they can be forgiven. (USSR)

47. 每一个人都不可能没有错误,只有蠢家伙才会一错再错。(意大利)

47. Everyone is bound to make mistakes; only fools make the same mistakes over and over. (Italian)

48. 早婚是个害,年轻身体坏;晚婚是个宝,幸福甜到老。

48. Early marriage is a curse, young bodies fall into decline; late marriage is a treasure, happiness is sweet to the very old.

49. 软藤缠死硬树。 朽麻绳熬断铁链条。

49. Soft vines strangle a hard tree. Rotten hemp rope breaks an iron chain.

50. 好马儿不用鞭挞,好情人不需媒婆。(维吾尔族)

50. A good horse does not need a whip, and a good lover does not need a matchmaker. (Uyghur)

51. 爱情是理想的一致,是意志的融合;而不是物质的代名词、金钱的奴仆。

51. Love is the unity of ideals, the fusion of wills; it is not a synonym for materialism, nor a slave to money.

52. 有的人不犯错误,那是因为他从来不去做任何值得做的事情。(德国)

52. Some people never make mistakes because they never do anything worth doing. (Germany)

53. 有爱情的生活是幸福的,为爱情而生活是愚蠢的。

53. A life filled with love is happy, but living for love is foolish.