文案

文案

Products

当前位置:首页 > 文案 >

寒露不惧霜降变,立冬十月河封上——谚语揭秘自然节气

面书号 2025-01-15 17:19 9


1. 立春阳气转,雨水沿河边。惊蛰乌鸦叫,春分地皮干。

1. The Sun turns with the beginning of spring, and the rain flows along the riverbank. The magpie caws with the coming of the beginning of summer, and the ground dries up with the equinox of spring.

2. 清明忙种麦,谷雨种大田。立夏鹅毛住,小满雀来全。

2. Busy with wheat planting during the Qingming Festival, and large field planting during the Grains Rain. The geese stay during the Start of Summer, and the sparrows come all around during the Grain in Ear.

3. 芒种开了铲,夏至不纳棉。小暑不算热。大暑三伏天。

3. If the芒种 season is a time for digging, the 夏至 season is not the time to collect cotton. 小暑 is not considered very hot. 大暑 marks the beginning of the 三伏 days.

4. 立秋忙打靛,处暑动刀镰。白露烟上架。秋分不生田。

4. Busy with indigo dyeing as the autumn equinox approaches, and the autumnal solstice brings out the sickles and scythes. The smoke rises with the white dew. At the autumnal equinox, no crops are planted in the fields.

5. 寒露不算冷,霜降变了天。立冬交十月。小雪河叉上。

5. The Cold Dew is not that cold, but the Start of Winter changes the weather. The Winter Solstice marks the beginning of the tenth month. The Light Snow is on the river's fork.

6. 大雪地封严,冬至不行船。小寒近腊月。大寒整一年。

6. The heavy snow blocks the way, no boats can sail on the winter solstice. The Cold Dawn is near the end of the twelfth lunar month. The Great Cold marks the end of a year.

7. 立春:2/4号,立是开始的意思,立春就是春季的开始。

7. Start of Spring: February 4th. "Start" means to begin, and the Start of Spring signifies the beginning of spring.

8. 惊蛰:3/6号,蛰是藏的意思。惊蛰是指春雷乍动,惊醒了蛰伏在土中冬眠的动物。

8. Jingzhe: March 6th. "Jing" means to hide, and "zhe" means to stir. Jingzhe refers to the spring thunder's sudden activity, which awakens animals that have been hibernating in the soil.

9. 春分:3/21号,分是平分的意思。春分表示昼夜平分。

9. Vernal Equinox: March 21st, "equinox" means "equal division." The Vernal Equinox signifies the equal division of day and night.

10. 谷雨:4/20号,雨生百谷。雨量充足而及时,谷类作物能茁壮成长。

10. Guyu: April 20th, rain generates a hundred crops. Sufficient and timely rainfall allows grain crops to grow robustly.

11. 小满:5/21号,麦类等夏熟作物籽粒开始饱满。

11. Grain in Full: May 21st, the grains and other summer crops begin to swell with seeds.

12. 小暑:7/7号,暑是炎热的意思。小暑就是气候开始炎热。

12. Xiaoshu: July 7th. "Shu" means hot. Xiaoshu refers to the beginning of the hot weather.

13. 处暑:8/23处是终止、躲藏的意思。处暑是表示炎热的暑天结束。

13. Shu Shi: August 23rd. "Shu" means to terminate or hide. Shu Shi signifies the end of the hot summer days.

14. 大雪:12/7号,降雪量增多,地面可能积雪。

14. Heavy Snowfall: On December 7th, there will be an increase in snowfall, and the ground may accumulate snow.

15. 我国古代劳动人民在长期的生活实践中总结出二十四节气,反映时间、天气和物候的变化、指导农耕生产。二十四节气是我国干支历法中表示季节变迁的24个特定节令,是我国特有的劳动人民智慧的结晶。

15. The ancient laboring people of our country summed up the 24 solar terms through long-term life practice, reflecting changes in time, weather, and phenomena, and guiding agricultural production. The 24 solar terms are the 24 specific seasons represented in the sexagenary cycle calendar of our country, and are the crystallization of the unique wisdom of the working people in our country.

16. 2006年5月,二十四节气作为民俗项目经国务院批准列入第一批国家级非物质文化遗产名录,2016年11月列入联合国教科文组织“人类非物质文化遗产代表”。

16. In May 2006, the 24 solar terms were approved by the State Council as a folk custom project and included in the first batch of National Intangible Cultural Heritage List. In November 2016, they were listed as a "Representative of the Intangible Cultural Heritage of Humanity" by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO).

17. 寒露不算冷,霜降变了天;立冬交十月,小雪河封上;

17. The Cold Dew isn't that cold, the Start of Winter changes the weather; the Winter Solstice meets the 10th month, the Small Snow causes the river to freeze over.

18. 立秋忙打靛,处暑动刀镰;白露忙收割,秋分无生田;

18. Busy with indigo dyeing at the start of autumn, cutting and harvesting with sickles at the beginning of summer's end; busy with harvesting at the White Dew, and by the Equinox of Autumn, there is no more growing land.

19. 芒种开了铲,夏至不拿棉;小暑不算热,大暑三伏天;

19. Start weeding at芒种, don't use cotton at夏至; It's not hot yet at小暑, but it's the three heat days at大暑.

20. 清明忙种麦,谷雨种大田;立夏鹅毛住,小满鸟来全;

20. Busy sowing wheat during Qingming, planting large fields during Guyu; during Lixia, geese' feathers settle, and during Xiaoman, all birds come.

21. 立春阳气转,雨水沿河边;惊蛰乌鸦叫,春分地皮干;

21. The sun's energy turns with the Start of Spring, the rain flows along the river banks; the magpie caws with the Awakening of Insects, and the land dries up with the Spring Equinox.

22. 大雪交冬月,冬至不行船;小寒忙买办,大寒要过年。(黄河流域)

22. Heavy snow in winter, do not set sail on the winter solstice; busy with purchases during the minor cold, prepare for the New Year's celebration during the great cold. (Huanghe River Basin)