Products
面书号 2025-01-15 10:24 13
1. 《春思》唐皇甫冉 莺啼燕语报新年,马邑龙堆路几千家住层城临汉苑,心随明月到胡天 机中锦字论长恨,楼上花枝笑独眠为问元戎窦车骑,何时返旆勒燕然
1. "Spring Thoughts" by Tang Dynasty poet Huang Fu-ran The warbling of orioles and the chirping of swallows herald the New Year, While the road to Ma Yi and Long Dui stretches thousands of miles, Families in the layered city overlook the Han Garden, My heart follows the bright moon to the distant nomadic lands. In the loom, the embroidered words discuss the eternal sorrow, On the upper floor, the blooming branches of flowers mock the lonely sleep. I inquire of the military leader, Dou Che Ji, When will you return the flag and subdue Yan?
2. 飞流直下三千尺 疑是银河落九天
2. A waterfall flows straight down for three thousand feet, resembling the Milky Way descending from the heavens.
3. 10山中问答:问余何意栖碧山,笑而不答心自闲。桃花流水窅然去,别有天地非人间。
3. Questions and Answers in the Mountains: Ask me why I dwell on the Green Mountain, I smile but do not answer, my heart at peace. The peach blossoms and flowing water quietly drift away, leading to a realm beyond this world, not of the human realm.
4. 千里莺啼绿映江,水村山郭酒旗风。南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。
4. The warbling of swallows echoes a thousand miles along the green riverbank, while the flags fluttering in the breeze over the water villages and mountain hamlets. The Southern dynasties had four hundred and eighty temples, where many pavilions and terraces are shrouded in mist and rain.
5. 烽火连三月,家书抵万金。白头搔更短,浑欲不胜簪。
5. The beacon fires have been burning for three months, and a letter from home is worth ten thousand in gold. The white hair is too short to scratch, and it's almost too much for the hairpin to hold.
6. 好雨知时节,当春乃发生。随风潜入夜,润物细无声。 野径云俱黑,江船火独明。晓看红湿处,花重锦官城。
6. Good rain knows the right time, it falls when spring arrives. It stealthily enters the night, moistening things silently. The wild path is as dark as the clouds, and the fire on the river boat is the only bright spot. In the morning, looking at the red, damp places, the flowers are heavy, covering the city of Jin.
7. 秦时明月汉时关,万里长征人未还。王昌龄《出塞》
7. The moon is bright in Qin's time, the pass is guarded in Han's time; the long march of ten thousand miles, and none have returned. - Wang Changling, "The Frontier"
8. 8竹里馆:独坐幽篁里,弹琴复长啸。深林人不知,明月来相照。
8. Zhu Li Guan: Sitting alone in the secluded bamboo grove, playing the zither and loudly shouting. In the deep forest, no one knows, the bright moon comes to illuminate.
9. 4国破山河在,城春草木深。(杜甫:《春望》)
9. The mountains and rivers remain despite the fall of four states, and the spring brings deep greenery in the city. (Du Fu: "Spring View")
10. 《春思》唐李白 燕草如碧丝,秦桑低绿枝。
10. "Spring Thoughts" by Tang Dynasty Poet Li Bai Swallow's grass is as green as silk, the Shaanxi mulberry trees bow with green branches.
11. 泉眼无声惜细流,树阴照水爱晴柔。杨万里《小池》
11. The spring's mouth whispers silently, treasuring the gentle stream; the tree's shadow loves the clear, gentle sunshine reflected in the water. (From "The Small Pond" by Yang Wanli)
12. 5大林寺桃花:人间四月芳菲尽,山寺桃花始盛开。长恨春归无觅处,不知转入此中来。
12. The Peach Blossoms in the Great Forest Temple: By the fourth month of the human world, the blossoms have all faded, but the peach blossoms in the mountain temple are just beginning to bloom. I have long regretted not finding where spring has gone, but little did I know it had turned into this place.
13. 《惠崇春江晚景》宋苏轼 竹外桃花三两枝,春江水暖鸭先知。蒌蒿满地芦芽短,正是河豚欲上时。
13. "Hui Chong Chun Jiang Wan Jing" by Song Su Shi A few peach blossoms beyond the bamboo, Ducks know the spring river is warming. Cattail sprouts short, and reeds fill the ground, This is the time when river turtles are about to ascend.
14. 10。五岳名山 岱宗夫如何 齐鲁青未了
14. 10. The Five Sacred Mountains - How great is Mount Tai? The greenery of Qi Lu is endless.
15. 胜日寻芳泗水滨,无边光景一时新。等闲识得东风面,万紫千红总是春。
15. On a victorious day, I seek the fragrance by the Si River's shore, where boundless scenery is all new. At ease, I recognize the face of the东风, for a myriad of colors and a thousand flowers signify spring.
16. 5竹外桃花三两枝,春江水暖鸭先知。(苏轼:《题惠崇6朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。(李白:《早发白帝城))
16. A few peach blossoms outside the bamboo grove, the spring river is warm and the ducks know it first. (Su Shi: "Inscription at Hui Chong's Studio") Aboard the彩云间, I leave White Emperor City, a thousand miles away, I return to Jiangling in a day. (Li Bai: "Early Departure from White Emperor City")
17. 作者写景充满孤独感,把思想感情与自然景观融合,营造出寂静的境界。
17. The author paints a scene imbued with a sense of loneliness, blending thoughts and emotions with natural landscapes, creating a serene atmosphere.
18. 感时花溅泪,恨别鸟惊心。 烽火连三月,家书抵万金。
18. The flowers shed tears at the passing of time, and the birds' cries upon parting startle the heart. For three months, the beacon fires have been burning, and a letter from home is worth ten thousand in gold.
19. 《春宿左省》唐杜甫 花隐掖垣暮,啾啾栖鸟过。
19. "Spring Night at the Left Ministry" by Tang Dynasty poet Du Fu Flowers hide behind the palace wall at dusk, chirping birds pass by.
20. 1到处皆诗境,随时有物华——宋 张道洽《岭梅》 2春城无处不飞花——唐朝 韩鸿《寒食》 3折得一枝香在手,人间应未有——宋 王安石《甘露歌》 4绿杨烟外晓寒轻,红杏枝头春意闹——宋 宋祁《玉楼春》 5春色满园关不住,一枝红杏出墙来——宋 叶绍翁《游园不值》 6等闲识得东风面,万紫千红总是春——宋 朱熹《春日》 7日出江花红胜火,春来江水绿如蓝——唐 白居易《忆江南》 8浓绿万枝红一点,动人春色不须多——宋 王安石《咏石榴花》 9小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花——宋 陆游《临安春雨初霁》 10疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏——宋 林逋《山园小梅》 11城中桃李愁风雨,春在溪头荠菜花——宋 辛弃疾《鹧鸪天·代人赋》 12春风不解禁杨花,蒙蒙乱扑行人面——宋 晏殊《踏莎行》 13阳春二三月,草与水同色——晋 乐府古辞《孟珠》 14江南二月多芳草,春在蒙蒙细雨中——宋 释仲殊《绝句》 15接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红——宋 杨万里《晓出净慈寺送林子方》 16无可奈何花落去,似曾相识燕归来——宋 晏殊《浣溪沙》 17不是花中偏爱菊,此花开尽更无花——唐朝 元稹《菊花》 18林间新绿一重重,小蕾深藏数点红——金 元好问《同儿辈赋未开海棠》 19春风又绿江南岸,明月何时照我还? ——宋 王安石《泊船瓜洲》 20江南可采莲,莲叶何田田! ——汉乐府民歌《江南》 21小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上头——宋 杨万里《小池》 22叶上初阳乾宿雨,水面清圆,一一风荷举——宋 周邦彦《苏幕遮》 23不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀——唐 贺知章《咏柳》 24停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花——唐 杜牧《山行》 25天涯何处无芳草——宋 苏轼《蝶恋花》 26野火烧不尽,春风吹又生——唐 白居易《赋得古原草送别》 27天街小雨润如酥,草色遥看近却无——唐 韩愈《初春小雨》 28春眠不觉晓,处处闻啼鸟。
20. 1 A world full of poetic scenes, beauty in everything at every moment — Song Dynasty Zhang Daoqia, "Lingmei" (Mountain梅花) 2 In the spring city, flowers fly everywhere — Tang Dynasty Han Hong, "Han Shi" (Cold Food Festival) 3 Catch a branch of fragrance in hand, in the world there should be none — Song Dynasty Wang Anshi, "Ganlu Ge" (Melody of Sweet Dew) 4 Green willows in the mist of dawn, red apricots in the branches burst with spring — Song Dynasty Song Qi, "Yulou Chun" (Spring in the Jade Tower) 5 The spring beauty fills the garden, a branch of red apricot peeks out of the wall — Song Dynasty Ye Shaoweng, "You Yuan Bu Zhi" (Visiting the Garden Without Finding It) 6 Carelessly recognizing the face of the east wind, a thousand flowers in a myriad of colors are always spring — Song Dynasty Zhu Xi, "Chunri" (Spring Day) 7 The sun rises over the river, flowers are red as fire, the river in spring is green as indigo — Tang Dynasty Bai Juyi, "Yi Jiangnan" (Remembering Jiangnan) 8 Deep green with a dot of red, the moving spring beauty needs not much — Song Dynasty Wang Anshi, "Yong Shiliuhua" (Praise of the Pomegranate Flower) 9 Listening to the spring rain all night in a small pavilion, selling apricot blossoms in the deep lane the next morning — Song Dynasty Lu You, "Lin'an Chunyu Chujie" (The Rain Ceases in Lin'an in the Spring) 10 The faint shadow of the willow across the shallow water, the subtle fragrance floating in the dusk of the moon — Song Dynasty Lin Bu, "Shanyuan Xiaomei" (Small Plum Blossoms in the Garden) 11 In the city, peach and plum trees worry about the wind and rain, spring is at the head of the stream, the flower of shepherd's purse is blooming — Song Dynasty Xin Qiji, "Zhe Gugu" (Substitute's Poem) 12 The spring wind cannot confine the willow flowers, they fly about, fluttering into people's faces — Song Dynasty Yan Shu, "Tuo Sha Xing" (Walking on the Grassland) 13 In the second and third months of the sunlit spring, grass and water are the same color — Jin Dynasty, Ancient Songs "Meng Zhu" (Meng Zhu) 14 In the spring of February in Jiangnan, there are many fragrant grasses, spring is in the misty fine rain — Song Dynasty Shi Zhongshu, "Jueju" (A Couplet) 15 The lotus leaves stretch to the sky, infinite green, reflecting the sun, the lotus flowers are red in a different way — Song Dynasty Yang Wanli, "Xiaochu Jingci Si Song Lin Zifang" (Leaving Jingci Temple in the Morning) 16 There is no way to stop the falling of flowers, swallows returning seem to be familiar — Song Dynasty Yan Shu, "Huansha" (Washing Sand) 17 Not because I love chrysanthemums more than flowers, this flower blooms to its end and there is no more flower — Tang Dynasty Yuan Zhen, "Juhua" (Chrysanthemum) 18 New green in the forest layer by layer, small buds deeply hidden, a few red dots — Jin Dynasty Yuan Haowen, "Tong Er Ji Furen Kai Haidan" (Together with the Children, Write a Poem on Unopened Crabapple) 19 The spring wind again greens the banks of the Jiangnan, when will the bright moon light me back? — Song Dynasty Wang Anshi, "Bo Chuan Guazhou" (Docking at Guazhou) 20 In Jiangnan, lotus can be picked, the lotus leaves are so lush! — Han Dynasty, folk song "Jiangnan" (Jiangnan) 21 The small lotus just peeks out its pointed corner, an early dragonfly stands on its head — Song Dynasty Yang Wanli, "Xiaochi" (Small Pool) 22 The morning sun dries the rain on the leaves, the water surface is clear and round, each lotus leaf is raised by the wind — Song Dynasty Zhou Bangyan, "Su Mo Zhe" (Su Mo Cover) 23 Who cuts out the fine leaves, the February spring is like scissors — Tang Dynasty He Zhizhang, "Yong Liu" (Praise of Willow) 24 Stop the car to enjoy the late autumn in the maple forest, the frostbitten leaves are redder than the flowers in February — Tang Dynasty Du Mu, "Shanxing" (Mountaineering) 25 Wherever in the world is not full of fragrant grasses — Song Dynasty Su Shi, "Die Lian Hua" (Butterfly Love Flower) 26 The wild fire cannot be extinguished, the spring wind blows and it grows again — Tang Dynasty Bai Juyi, "Fude Gu Yuan Cao Songbie" (Written Poem of the Ancient Grasslands to See Off) 27 The rain in the street is soft as cream, the grass looks distant and is close — Tang Dynasty Han Yu, "Chu Chun Xiaoyu" (First Spring Rain) 28 The spring sleep does not wake up in the morning, everywhere there are birds singing.
21. 箫鼓追随春社近,衣冠简朴古风存。陆游《游山西村》
21. The flute and drum follow closely as the Spring Society approaches, the attire simple and retaining the ancient style. From Lu You's "Visit to the Western Village of Shanxi."
22. 远上寒山石径斜 白云深处有人家
22. Ascending the steep path on the cold mountain, there's a household in the depths of the white clouds.
23. 2国破山河在,城春草木深。(杜甫:《春望》)
23. The mountains and rivers remain, but the city in spring is deeply covered with grass and trees. (Du Fu: Spring Gaze)
24. 夏条绿已密,朱萼缀明鲜。韦应物《夏花明》
24. The summer branches are already dense with green, and the crimson petals adorn the brightness vividly. — Wei Yingwu's "Brilliant Flowers of Summer"
25. 竹外桃花三两枝,春江水暖鸭先知。蒌蒿满地芦芽短,正是河豚欲上时。
25. A few peach blossoms beyond the bamboo, the spring river's water warms, the ducks know it first. The ground is covered with wormwood, the reed shoots are short, it's the time when the river snails are about to rise.
26. 散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。岑参《白雪歌送武判官归京》
26. The scattered snowflakes wet the pearl curtains and the damp silk canopy, the fox fur does not keep out the cold, and the brocade quilt is thin. This is from Qian Can's poem "Song of Snow White to Send Wu Panjun Back to the Capital."
27. 《泊船瓜洲》宋王安石 京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。春风又到江南岸,明月何时照我还?
27. "Mooring at Guazhou" by Song Dynasty Wang Anshi Between the river, Jingkou and Guazhou are separated by only one water, The Zhongshan Mountain is just separated by several layers of mountains. The spring breeze has once again arrived on the banks of the South River, When will the bright moonlight shine upon me again?
28. 水隔淡烟修竹寺,路经疏雨落花村。杨徽之《寒食寄郑起侍郎》
28. The Water-Separating Monastery with Delicate Bamboo, Passing Through the Village of Drifting Rain and Fallen Flowers. From Yang Huizhi's "Letter to Zheng Qi, the Minister of Ceremonies on Cold Food Festival Day"
29. 江碧鸟逾白,山青花欲燃。杜甫《绝句二首》
29. The river's green is beyond the white birds, the mountains' blue makes the flowers seem to burn. Du Fu's "Two Quatrains."
30. 花隐掖垣暮,啾啾栖鸟过。星临万户动,月傍九霄多。
30. At dusk, flowers hide behind the palace walls, chirping birds pass by. Stars descend to stir the homes of thousands, the moon hovers close to the clouds above.
31. 1绝句:两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天。窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。
31. 1 Quatrain: Two yellow orioles sing among the green willows, a line of white egrets soar into the blue sky. The window frames the eternal snows of the western mountains, the door moors ships from the distant lands of the East.
32. 4白日依山尽,黄河入海流。(王之涣:(登鹳雀楼》)
32. The sun sets behind the mountains, the Yellow River flows into the sea. (Wang Zhihuan: "Climbing the Swallow Tower")
33. 夜径云俱黑,江船火独明。晓看红湿处,花重锦官城。
33. At night, both the path and the clouds are dark, but the fire on the riverboat is alone bright. In the morning, looking at the red, damp spots, the flowers are heavy in the city of brocade.
34. 3大漠孤烟直,长河落日圆。(王维:《使至塞上》)
34. High above the desert smoke rises straight, the sun sets round in the long river. (Wang Wei: "Mission to the Frontier")
35. 语来江色暮,独自下寒烟。李白《寻雍尊师隐居》
35. The river's color deepens with the evening's arrival, alone descending into the cold mist. — Li Bai, "In Search of the Hermitage of Yong Zunshi"
36. 楚水清若空,遥将碧海通。李白《江夏别宋之悌》
36. The Chu River is as clear as if it were empty, extending far to connect with the Azure Sea. — Li Bai, "Farewell to Song Zhi-ti at Jiangxia"
37. 10三万里河东人海,五千仞岳上摩天。(陆游:《秋夜将晓出篱门迎凉有感》)
37. Ten thousand miles of the river East, where people are like the sea; Five thousand feet of mountains towering to the sky. (From Lu You: "Feeling Cool at the篱Gate at Dawn on an Autumn Night")
38. 《相思》唐王维 红豆生南国,春来发几枝愿君多采撷,此物最相思
38. "Yearning for You" by Tang Dynasty poet Wang Wei Red beans grow in the southern land, When spring comes, how many branches will bloom? I wish you would gather them by the handful, For this is the thing that most evokes longing.
39. 莺啼燕语报新年,马邑龙堆路几千。家住层城临汉苑,心随明月到胡天。
39. The warbling of orioles and the chirping of swallows herald the New Year, while the road from Ma Yi to Longdui stretches thousands of miles. Living in the layered city near Han Garden, my heart follows the bright moon to the lands beyond the frontier.
40. 5山重水复疑无路,柳暗花明又一村。(陆游:《游山西村》)
40. Amidst mountains and water, it seems there is no path; but where willows are dark and flowers are bright, another village appears. (Lu You: "Touring in the Western Village")
41. 不识庐山真面目 只缘身在此山中
41. Can't recognize the true face of Lushan Mountain, simply because I am in the mountain.
42. 描绘了一幅空山人语、深林夕照的动人画面。表达了作者淡于世事的闲适心情。
42. It depicts an enchanting scene of empty mountains and the sound of people, deep forests under the setting sun. It expresses the author's indifferent and leisurely mood towards worldly affairs.
43. 胭脂雪瘦熏沉水,翡翠盘高走夜光。蔡松年《鹧鸪天·赏荷》
43. Rosy snow is slender, immersed in the aroma of沉 water, jade plate high walks in the night light. Cai Songnian's "Zhe Gu Tian . Appreciating Lotus"
44. 3会当凌绝顶,一览众山小。(杜甫:《望岳》)
44. I shall climb to the peak, and from there survey the mountains, all of them appearing small. (Du Fu: "Looking at the Mountain")
45. 4野径云俱黑,江船火独明。(杜甫:《春夜喜雨))
45. The paths in the wilderness are all dark, and the fire on the river boat shines alone. (Du Fu: "Joy in the Rain of Spring Night")
46. 10瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。(岑参:《白雪歌送武判官归京》)
46. Ten thousand miles of desert, the ice extends to a hundred feet high, the melancholic clouds are dense and heavy over ten thousand miles. (From: "Snow Song to Send Wu Panjun Back to the Capital" by岑参)
47. 《春晓》唐孟浩然 春眠不觉晓,处处闻啼鸟夜来风雨声,花落知多少
47. "Spring Dawn" by Tang Dynasty Poet Meng Haoran Awake in spring, I can't help drowsing; Birds are chirping everywhere I go. Last night, the sound of wind and rain, How many flowers have fallen, I know not.
48. 4。秋天的山树 山行(唐)王维
48. 4. Mountain Trees in Autumn - A Mountain Journey (Tang Dynasty) by Wang Wei
49. 《春夜喜雨》唐杜甫 好雨知时节,当春乃发生随风潜入夜,润物细无声 夜径云俱黑,江船火独明晓看红湿处,花重锦官城
49. "The Joy of Rain in Spring Night" by Tang Dynasty poet Du Fu Good rain knows the right season, It comes when spring is in full bloom. It stealthily enters the night with the wind, Moistening things quietly, without a sound. Night paths are dark with clouds, Only the lanterns on river boats shine bright. Dawn reveals the red, damp flowers, Weighing down the city of锦官 with their bloom.
50. 8蒌蒿满地芦芽短,正是河豚欲上时。(苏轼:《题惠崇春江晚景》)
50. The ground is full of Chinese toadflax and reed shoots are short, which is the time when the river crab is about to ascend. (Su Shi: "Writing on the Evening Scene of the Spring River at Huizong")
51. 《春日》宋朱熹 胜日寻芳泗水滨,无边光景一时新。
51. "Spring Day" by Song Zhu Xi In the sunny day, I seek the flowers by the Si River's bank, Endless scenery brings a moment of novelty.
52. 《玉楼春》宋辛弃疾 风前欲劝春光住,春在城南芳草路未随流落水边花,且作飘零泥上絮 镜中已觉星星误,人不负春春自负梦回人远许多愁,只在梨花风雨处
52. "Yulou Chun" by Song poet Xin Qiji Before the wind, I wish to persuade the spring to stay, Spring is in the south of the city, along the fragrant grass road, not following the flow to the riverside flowers, But rather, as floating snowflakes on the muddy ground. In the mirror, I already see the twinkling stars have missed their path, It is not the person who fails the spring, but the spring that fails itself in the dream. When the person is far away, many sorrows arise, Only at the pear blossoms and the rain and wind can they be found.
53. 8。 写秋天《秋词》唐刘禹锡
53. 8. Write the autumn poem "Autumn Ode" by Tang Dynasty poet Liu Yuxi.
54. 自在飞花轻似梦,无边丝雨细如愁。秦观《浣溪沙·漠漠轻寒上小楼》
54. Free-flying flowers are light as dreams, endless silk rain fine as sorrow. Qin Guan, "Wash Sand: Dusty Cold Ascends the Small Pavilion."
55. 新妆宜面下朱楼,深锁春光一院愁。行到中庭数花朵,蜻蜓飞上玉搔头。
55. The new makeup suits the face beneath the vermilion tower, a deep lock of springtime brings sorrow to the courtyard. Walking to the middle court, counting the flowers, a dragonfly flies up to the jade comb on her head.
56. 2。山峰 横看成岭侧成峰 远近高低各不同
56. 2. The peak: from the side, it looks like a ridge; from the front, it looks like a peak; its distance and height vary, each one being different.
57. 《春晓》唐孟浩然 春眠不觉晓,处处闻啼鸟。夜来风雨声,花落知多少。
57. "Spring Dawn" by Tang Dynasty poet Meng Haoran I overslept through the spring dawn, birds chirping everywhere. Last night the wind and rain roared, how many flowers fell?
58. 1至今思项羽,不肯过江东。(李清照:《夏日绝句》)
58. 1 To this day, I think of Xiang Yu, who would not cross the Eastern River. (Li Qingzhao: "Summer Song of Absolute Sentiment")
59. 《江南春绝句 》唐杜牧 千里莺啼绿映江,水村山郭酒旗风。
59. "Jiangnan Chun Jue" by Tang Dynasty poet Du Mu A thousand miles of greenery echoes with the songs of orioles by the river, Water villages, mountain towns, banners fluttering with the breeze of taverns.
60. 星临万户动,月傍九霄多。 不寝听金钥,因风想玉珂。
60. The stars move over the homes of tens of thousands, the moon is numerous near the nine heavens. Not sleeping, I listen to the golden key, and through the wind, I imagine the jade bell.
61. 《钱塘湖春行》唐白居易 孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥 乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤
61. "A Walk in the Spring of Qiantang Lake" by Tang Dynasty poet Bai Juyi North of Gu Shan Temple, west of Jia Pavilion, the water surface is just level with the low clouds. Several early orioles vie for the warm trees, and a new swallow from whose home is啄春泥. The profusion of flowers is almost blinding the eyes, and the shallow grass can only hide the horse's hooves. Most beloved is the eastern lake, where one can never walk enough; under the green willow shadows is the white sand embankment.
62. 都无色可并,不奈此香何。李商隐《荷花》
62. They are all colorless and cannot endure this fragrance. From "Lotus" by Li Shangyin.
63. 镜中已觉星星误,人不负春春自负。梦回人远许多愁,只在梨花风雨处。
63. Already in the mirror I notice the stars are misplaced, it's not the person who fails the spring, but the spring that fails itself. In the dream, as the person is far away, there are many worries, all centered around the pear blossoms in the rain and wind.
64. 西风满天雪,何处报人恩。齐己《剑客》
64. West wind fills the sky with snow, where to repay one's kindness? Qi Ji's "Swordsman"
65. 远芳侵古道,晴翠接荒城。又送王孙去,凄凄满别情。
65. The distant fragrance invades the ancient path, the clear green extends to the desolate city. Once again I bid farewell to the noble, the melancholy fills with parting sentiment.
66. 《钱塘湖春行》唐白居易 孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。
66. "A Walk in the Spring of Qiantang Lake" by Tang Dynasty poet Bai Juyi - North of the Gu Shan Temple, west of Jia Pavilion, the water surface is just level with the low clouds.
67. 《玉楼春》宋宋祁 东城渐觉风光好,縠皱波纹迎客棹绿杨烟外晓寒轻,红杏枝头春意闹 浮生长恨欢娱少,肯爱千金轻一笑为君持酒劝斜阳,且向花间留晚照
67. "Yulou Chun" by Song Qi of the Song Dynasty As the eastern city gradually senses the beauty of the scenery, The ripple-like creases of the water welcome the guest's boat, Beyond the green willows, the morning chill is light, Red apricot branches are bustling with the spirit of spring. Longing for fleeting life, I deeply regret the lack of joy, Would I cherish a thousand taels for a smile? For you, I will hold a cup of wine and urge the setting sun, Let's stay among the flowers and preserve the evening glow.
68. 、《春思》唐李白 燕草如碧丝,秦桑低绿枝当君怀归日, 是妾断肠时春风不相识,何事入罗帏?
68. "Spring Thoughts" by Li Bai of the Tang Dynasty Yan grass like green silk, Qin mulberry branches low with greenery, On the day you long to return, it's when I break my heart. The spring breeze doesn't recognize me, why does it enter the silk canopy?
69. 红豆生南国,春来发几枝。愿君多采撷,此物最相思。
69. The red bean grows in the southern land, and in spring, how many branches bloom? I wish you would gather many, for this is the thing that most longs for affection.
70. 《绝句》宋僧志南 古木阴中系短篷,杖藜扶我过桥东沾衣欲湿杏花雨,吹面不寒杨柳风
70. "Quatrain" by Song Dynasty Monk Zhi Nan In the shade of ancient trees, a short篷 is tied, Cane in hand, you guide me across the eastern bridge; Dampening my clothes, the peach blossom rain falls, The willow breeze blowing on my face is not cold.
71. 作者通过对客人的挽留,赞美了春天。言语质朴,意味深长。
71. The author, through the attempt to retain the guests, praises the spring. The words are simple yet profound in meaning.