Products
面书号 2025-01-14 17:53 7
1. 当在爱的纯洁之中涂抹上其它色彩的时候,这种爱就不再是完美的了。但此中没有是非之分,没有对错之分,只有理智和情感不懈的抗争。
1. When other colors are mixed into the purity of love, this love is no longer perfect. But there is no distinction between right and wrong, no difference between good and bad; there is only an unrelenting struggle between reason and emotion.
2. 而她又是我们每个人的一部分,我们读到她的人都会在她的身上看到自身的善,看到内心深处的真诚愿望,没有任何的虚伪和矫饰的内心世界。
2. And she is a part of each of us; everyone who reads her will see their own goodness in her, will see the sincere wishes deep within her heart, a world without any pretense or embellishment.
3. 29这也许不公平,但几天内发生的事,有时甚至是一天内发生的事,也足以改变一生。《追风筝的人》
3. 29 This may not be fair, but sometimes what happens within a few days, even within a single day, can be enough to change a whole life. "The Kite Runner"
4. 7莱拉已经抛开一切新仇旧恨。因为她终于知道那是她惟一能够做到的事。她只能活下去。带着希望。《灿烂千阳》
4. 7 Laila has put aside all new and old grievances. Because she finally knows that it is the only thing she can do. She can only survive. With hope. "Brilliant Sunlight"
5. 27一个不能为自己挺身而出的孩子,长大后只能是个懦夫。《追风筝的人》
5. A child who cannot stand up for himself will grow up to be a coward. "The Kite Runner"
6. 爱情的力量使她几度冲破世俗的藩篱,去寻求属于自己的幸福,但自私感和罪恶感立即来到她的身边,使她的内心充满了矛盾和痛楚。
6. The power of love has several times enabled her to break through the barriers of conventionality in search of her own happiness, but the sense of selfishness and guilt immediately surrounded her, filling her heart with contradictions and pain.
7. 如同飞蛾扑向野火,注定这场爱情要将她毁灭。
7. Just like a moth drawn to a wild fire, this love was destined to destroy her.
8. 幸福就在于爱情和希望,希望她所希望的,想她所想的,这就是幸福。根本用不着什么自由!
8. Happiness lies in love and hope, hoping for what she hopes for, thinking of what she thinks, that is happiness. There is no need for any freedom at all!
9. 根据他那个阶层人的观念以及他所受过的教育,他只知道对母亲恭敬如仪、唯命是听,不可能有别的态度,而且,越是不敬爱她,就越是对她保持表面上的顺从和尊重。
9. According to the ideas of his social class and the education he has received, he knows only to show reverence and obedience to his mother, with no other attitude possible. Moreover, the less respectful and loving he is towards her, the more he maintains a superficial compliance and respect for her.
10. 死时还未懂得爱的真谛,那就比死亡本身更可怕了。
10. It is even more terrifying than death itself if one has not understood the true essence of love at the time of death.
11. “水满则溢,月盈则亏”,这个世界从来只有更美,而没有最美。而最靠近完美的一刻,就是最容易走向相反的时刻。
11. "When water is full, it overflows; when the moon is full, it wanes." This world is always getting more beautiful, but there is no ultimate beauty. The moment that is closest to perfection is also the most prone to moving towards its opposite.
12. 有些人不管在什麽事情上碰到幸运的对手,马上就鄙弃对方的一切长处而光看他身上的短处。还有一些人则相反,他们特别想在幸运者身上发现他藉以制胜的那些品质,并强忍住揪心的痛苦,特意去找对方的优点。
12. Some people, no matter what kind of opponent they encounter, quickly discard all the opponent's merits and only focus on their shortcomings. Conversely, there are others who especially want to discover the qualities that allowed the lucky person to win, and they endure the heart-wrenching pain to deliberately seek out the opponent's virtues.
13. Perhaps because I will meet, I can not get sad.
13. Perhaps because I will meet, I cannot get sad.
14. More and more often now came those moments of obllivion
14. Now those moments of oblivion came more and more frequently.
15. My line was almost as smooth and good as Titus’
15. My line was almost as smooth and good as Titus'.
16. Everybody’s betting on you Not entirely for the right reasons
16. Everyone is betting on you — not entirely for the right reasons.
17. 人都是为希望而活,因为有了希望,人才有生活的勇气。
17. People live for hope, as hope gives people the courage to live.
18. 他对她讲的都是交际场合常讲的那些无聊话,只是他不自觉地使这些无聊话对她具有某种特别的含义。尽管他不曾向她说过什麽不可以公开言谈的内容,但他感到她对他的依恋越来越深。这种感觉越是强烈,他心里就越高兴,对她也就更加温情脉脉了。他不知道,他对基季的行为方式可以名曰勾引。勾引**而不想娶她,这是像他这样的倜傥青年通常会有的一种恶劣行径。可是他觉得这是他首先发现的一种乐事,因此也就乐此不疲。
18. All he told her were those boring things commonly spoken in social gatherings, but he did so unconsciously, giving these boring things a special meaning for her. Although he had never said anything that was not fit for public discourse to her, he felt her attachment to him growing deeper. The stronger this feeling became, the happier he felt in his heart, and the more tenderly he became towards her. He was unaware that his behavior towards Kizi could be termed as seduction. To seduce without any intention of marrying her was an ugly habit commonly found among dashing young men like him. Yet, he thought of it as the first pleasure he had discovered, and thus he indulged in it with great pleasure.
19. 同时恍若 有些外来力量推动着我,似乎是天降神力。工作完成得轻而易举,井井有条。 There were the most blessed moments
19. At the same time, it seemed as if some external force was propelling me, as if it were divine power descending from heaven. The work was accomplished effortlessly and in perfect order. There were the most blessed moments.
20. 爱情如同燎原之火,熊熊燃烧起来,情感完全控制了理智。
20. Love is like a raging fire, burning fiercely, completely overwhelming reason.
21. 真理与美善就像道一样玄妙深微,不可言说,无影无踪。丰富啊,可以包容宇宙,博大啊,可以气吞山河。只有对生命的深刻体悟,才能感知到它们的存在。
21. Truth and beauty, like the Tao, are mysterious and profound, beyond words, without a trace. Abundant, they can embrace the universe; vast, they can engulf mountains and rivers. Only through a deep insight into life can one perceive their existence.
22. Who does not meet their own property, who are satisfied with their own smart.
22. Who does not possess their own property, who are content with their own intelligence.
23. We're all waiting, waiting for someone else to save us.
23. We are all waiting, waiting for someone else to save us.
24. 幸福的人都是一样的,不幸的人各有各的不幸。
24. Happy people are all the same, but unhappy people have their own individual misfortunes.
25. 他凭着袭上他的心来的狂喜和恐惧知道她在那里。她站在溜冰场的那一头正和一个妇人在谈话。她的衣服和态度看上去都没有什么特别引人注目的地方,但是列文在人群中找出她来,就好像在荨麻里找到蔷薇一样容易。由于她,一切都生了光辉。她是照耀周遭一切的微笑。
25. He knew she was there through the surging joy and fear that came over him. She was standing at the other end of the rink, engaged in conversation with a woman. Her clothes and demeanor appeared unremarkable, yet it was as easy for Levin to pick her out in the crowd as it would be to find a rose in nettles. Because of her, everything was illuminated. She was the smile that illuminated all around.
26. 回忆童年,回忆莱温和她已故哥哥的友谊,使她和莱温的关系带上了一种特别的诗意美。她确实知道莱温爱她,这种爱使她得意和欣喜。所以回忆莱温时她的心情是轻松的。弗龙斯基是个风度文雅、态度从容的人,基季想到他时感到有些局促不安,似乎在他俩的关系里掺进了某种做作的成份。这做作不是在他而在她自己,因为他是那样朴实可爱。相比之下,和莱温相处时她觉得自己非常单纯而开朗。然而,当她把自己的未来和弗龙斯基连在一起时,她眼前就浮现出幸福光明的前景。而和莱温连在一起时,她则感到前途迷茫。
26. Reflecting on her childhood and the friendship with Levin and her late brother, it imbued her relationship with Levin with a special poetic beauty. She indeed knew that Levin loved her, and this love made her feel proud and joyful. Therefore, when she reminisced about Levin, her mood was relaxed. Prince Vronsky was a gentlemanly and composed man, and when Kitty thought of him, she felt some unease, as if there was a certain element of pretense in their relationship. This pretense was not in him, but in herself, because he was so down-to-earth and adorable. In comparison, when she was with Levin, she felt very simple and cheerful. However, when she associated her future with Vronsky, she saw a bright and happy prospect before her eyes. On the other hand, when connected with Levin, she felt her future was uncertain.
27. 我才貌不扬,不配做她丈夫。
27. I am neither handsome nor talented, not worthy to be her husband.
28. 13虽然知道答案难以解出,但它们总能被发现。它们就在那儿,等待着,终究会有人拿着粉笔,把它们潦草地写出来。《群山回唱》
28. 13 Even though the answers are difficult to solve, they are always discoverable. They are right there, waiting, and eventually someone will pick up a piece of chalk and jot them down carelessly. "The Echoing Mountains"
29. 没有一种环境人不能适应,特别是他看到周围的人都在这样生活。
29. There is no environment that a person cannot adapt to, especially when he sees that everyone around him is living this way.
30. 人并不是因为美丽才可爱,而是因为可爱才美丽。
30. People are not lovely because they are beautiful, but they are beautiful because they are lovely.
31. All changes in life, all the charm, all the beauty is made of light and shadow.
31. All changes in life, all the charm, all the beauty are made up of light and shadow.
32. Man is living for hope, for he who has hope has the courage to live.
32. Man lives for hope; for he who has hope has the courage to live.
33. 水满则溢,月盈则亏,这个世界从来只有更美,而没有最美。而最靠近完美的一刻,就是最容易走向相反的时刻。
33. When water is full, it overflows; when the moon is full, it wanes. This world is always more beautiful, but never the most beautiful. And the closest moment to perfection is the easiest to veer towards the opposite direction.
34. 显然,仅仅是一种象征性的监视符号便可促使人们改善自身的行为。
34. It is evident that merely a symbolic surveillance symbol can encourage people to improve their behavior.
35. 我们有罪,是因为我们没有去拯救像安娜一样的人,拯救像她那样美丽而高尚的灵魂。
35. We are guilty because we failed to save people like Anna, who possess the beauty and nobility of soul like hers.
36. Happiness lies not in the discovery of truth, but in the search for truth.
36. Happiness does not lie in the discovery of truth, but in the search for truth.
37. 凭烙印识骏马,凭眼睛识恋人。
37. Recognize a fine horse by its brand, a beloved by their eyes.
38. 两人忽然都感到,虽说他们是朋友,在一起吃饭喝酒,酒又是使人亲密的东西,但是他们却在各想各的心事,彼此毫不相干。
38. Suddenly, both of them felt that, although they were friends and shared meals and drinks together, and alcohol is a substance that brings people closer, they were each lost in their own thoughts, completely indifferent to each other.
39. 当在爱的纯洁之中涂抹上其它色彩的时候,这种爱就不再是完美的了。
39. When other colors are mixed into the purity of love, such love is no longer perfect.
40. 装腔作势不论在什么情况下只可能欺骗最精明、最敏锐的大人,但是却骗不过最不机灵的孩子,即使你掩饰得再巧妙,也会被识破,被排斥。
40. Pretentiousness can only deceive the most astute and perceptive adults in any situation, but it cannot fool the most naive children. No matter how skillfully you hide it, it will be detected and rejected.
41. When it was not my arms which swung the scythe, the scythe seemed to mow by itself 镰刀好像不是有我的手臂挥动,仿佛是自行刈草。
41. When my arms were not the ones swinging the scythe, the scythe seemed to mow the grass by itself.
42. 在《安娜卡列尼娜》中,托尔斯泰塑造了一个真实的灵魂,她是那么美,洁白无暇,气质非凡。这个灵魂只会活在托尔斯泰的心中,因为这是他心目中的完美,是他灵魂中的至洁至纯。她就是他自己的一部分,她就是美本身。
42. In "Anna Karenina," Tolstoy has created a true soul that is so beautiful, pure, and extraordinary in its temperament. This soul can only exist in Tolstoy's heart, for it is the embodiment of his ideal perfection, the purest and most pristine in his soul. She is a part of himself, she is beauty itself.
43. 他的一生一直在维护着人的尊严。他深邃的思想,博大的胸怀,广阔的人文精神都留在他那些伟大的著作中。
43. Throughout his life, he has been upholding human dignity. His profound thoughts, vast胸怀, and broad humanistic spirit are all reflected in his great works.
44. 你是个纯正的人。这是你的美德也是你的缺点。你自己有纯正的品格,便希望全部生活都是由纯正的现象组成,而这是不可能的。你看不起社会服务活动,希望凡事始终要有目的性,这也是不可能的。你还要求个人的活动总是目标明确,爱情与家庭生活永远统一,这又是不可能的。生活的一切妩媚多姿,一切的美都是由阴暗面和光明面组成的。
44. You are an honest person. This is both your virtue and your flaw. With your pure character, you hope that your entire life is composed of pure phenomena, which is impossible. You look down upon social service activities, hoping that everything must always have a purpose, which is also impossible. You also demand that personal activities always be goal-oriented, and that love and family life should always be unified, which is once again impossible. Life is full of charm, and all beauty is composed of both the dark and the bright sides.