名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

春日树语:揭秘描绘春天的诗意诗句

面书号 2025-01-14 11:41 5


1. 府·杜牧《 齐安郡中偶题二首》 红烛秋光冷画屏,轻罗小扇扑流萤 轻罗小扇:轻薄的丝制团扇。这两句描写红烛在秋夜中发出寒光,照着画屏,女郎手持精致的团扇追扑萤火山。

1. Fu Du Mu's "Two Poems Written Incidentally in Qi'an Prefecture" - Red candlelight and autumn's chill, cold the painted screen. A light silk fan, gently swatting at the flying fireflies. Light silk fan: A delicate round fan made of thin silk. These two lines describe the red candle's cold glow in the autumn night, illuminating the painted screen, as the girl holds a delicate round fan to chase and swat at the fireflies.

2. 10芳菲歇去何须恨,夏木阳阴正可人。(秦观:《三月晦日偶题》)

2. Why feel regret over the fading of the flowers? The shade of the summer trees is just pleasing to the eyes. (Qin Guan: "Accidentally Wrote on the Last Day of March")

3. 1且如今年冬,未休关西卒。(杜甫:《兵车行》)

3.1 And if this winter, the soldiers of the western frontier have not taken a rest. (Du Fu: "The Marching Soldiers")

4. 逢雪宿芙蓉山主人 刘长卿

4. Accommodating Snow: A Night at the Master of Fúróng Mountain, by Liu Changqing

5. 山原中长满了绿得醉人的树林有四季常青的松柏,高大挺拔的白杨,还有万条丝绦的柳树,那柳树舒展开了黄绿嫩叶的枝条,在微微的春风中轻柔地拂动,就像一群群身着绿装的仙女在翩翩起舞

5. In the mountains and plateaus, there are enchanting forests that are green year-round, with evergreen pines and cypresses, tall and straight poplars, and willows with ten thousand silken threads. The willow branches unfold their tender yellow-green leaves, gently swaying in the gentle spring breeze, as if a group of green-clad fairies are dancing gracefully.

6. 意思:春风吹拂柳枝随风起舞,绽出嫩芽一片嫩黄比丝柔软。永丰坊西角的荒园里,整日都没有人,这柳枝属于谁?

6. Meaning: The spring breeze blows, swaying the willow branches, which dance with the wind, revealing a patch of tender yellow buds softer than silk. In the desolate garden at the western corner of Yongfeng Lane, there is no one there all day long. To whom do these willow branches belong?

7. 唐 刘昚虚《积雪为小山》

7. Tang Dynasty, Liu Shengxu's "Snow Accumulated Forms into Little Mountains"

8. 最是一年春好处,绝胜烟柳满皇都 天街:京城里的街道。草色遥看;春草始生,微微露出一点细芽,远看一片新绿,近看却似不见。

8. The best of all is the springtime, which surpasses the full city filled with willow smoke. Tianshi: streets in the capital city. The color of the grass is distant; as the spring grass begins to sprout, only a hint of fine buds is visible, appearing as a patch of new green from a distance, but seems invisible when viewed up close.

9. 描写就是用生动形象的语言,把人物或景物的状态具体地描绘出来。这是一般记叙文和文学写作常用的表达方式。描写的作用是再现自然景色、事物情状,描绘人物的形貌及内心世界,使人物活动的环境具体化。

9. Description is the use of vivid and expressive language to specifically depict the state of characters or landscapes. This is a commonly used expression method in general narrative writing and literary writing. The role of description is to reproduce natural landscapes and the condition of things, to depict the appearance and inner world of characters, and to make the environment of characters' activities more concrete.

10. 唐 盂浩然《春中喜王九相寻》

10. Tang Dynasty Poem by Yihang Tang - "Joy in Spring upon Meeting Wang Jiuxiang"

11. 关于四季的诗句

12. 春天:篱落疏疏一径深,树头花落未成阴儿童急走追黄蝶,飞入菜花无处寻--杨万里<&lt;宿新市徐公店>>

11. Poems about the Four Seasons 12. Spring: The hedge is sparse, a path deep, flowers fall from the trees, not yet casting a shadow. Children run eagerly, chasing the yellow butterfly, which flies into the rapeseed flowers and cannot be found -- Yang Wanli <>

13. 寄语洛城风日道,明年春色倍还人 洛城:洛阳城。风日:春光风物。

13. Send my greetings to the wind and sun of Luoyang, for next spring's beauty will return tenfold to the people. Luoyang: the city of Luoyang. Wind and sun: the springtime scenery.

14. ⑺垂柳像一位姑娘,把那飘逸的长发在水中梳洗,微风吹来,长发迎风飘荡,轻抚着河水。小河清澈见底,可以一眼望见河底形态各异的鹅卵石。

14. ⑺ The willow trees resemble young girls, washing their flowing long hair in the water. With the gentle breeze, the long hair dances in the wind, gently caressing the river. The small river is crystal clear, allowing one to see the variously shaped pebbles at the riverbed with a single glance.

15. 10天时人事日相催,冬至阳生春又来。(杜甫:《小至》)

15. Ten days pass, and time speeds up; on the Winter Solstice, the yang energy begins to rise, and spring comes again. (Du Fu: "The Shortest Day")

16. 树木抽出新芽,绿得那么清香,那么鲜嫩,那么可爱,它无声地向我们传递春天的信息在那甘甜的春雨滋润下,叶芽渐渐长成嫩绿的叶片,叶片绿得像翡绿似的,一阵春风吹过,无数的小叶片动起来,有一种说不出的美!

16. Trees sprout new buds, fresh and fragrant, tender and adorable. They silently convey the message of spring to us. Under the sweet spring rain, the leaf buds gradually grow into tender green leaves, which are green as jade. With a breeze blowing past, countless small leaves sway, creating an indescribable beauty!

17. 原野中的泥土夹杂着清新的气味,草叶慢慢地探头,在树根,在灌木丛,在你的脚下,安静地蔓延着不为人知的浅绿,像淡淡的水粉

17. The soil in the fields is mixed with a fresh scent, the grass leaves slowly peering out, at the roots, in the bushes, under your feet, quietly spreading an unknown pale green, like a faint watercolor.

18. 林花著雨燕支湿,水荇牵风翠带长 燕支:胭脂。

18. Linhua flowers are drenched in rain, the wind drags the green water weeds like a long green sash. Yanzhi: rouge.

19. 南朝 梁 谢眺《晚登三山还望京邑》

19. Southern Dynasty Liang, Xie Tiao's "Evening Ascent of San Mountain and Looking Back at the Capital City"

20. 接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红。宋·杨万里《晓出净慈寺送林子方》

20. The lotus leaves touch the sky and are boundless in their emerald green, while the lotus flowers reflect the sun and are uniquely red. -- Song Dynasty, Yang Wanli, "Early Morning Departure from Jingsi Temple to See Lin Zifang Off"

21. (李峤《风》) 3春种一粒粟,秋收万颗子。(李绅《悯农》) 4常恐秋节至,煜黄华叶衰。

21. (From Li Qiao's "Feng") 3 Plant a single grain of millet in spring, and reap ten thousand seeds in autumn. (From Li Shen's "Min Nong") 4 Often fear the arrival of autumn, when the withered leaves turn yellow and decay.

22. 晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。唐·崔浩·《黄鹤楼》

22. The clear river flows past the trees of Han Yang, and lush grass covers the Parrot Island. Tang Dynasty, Cui Hao, "The Yellow Crane Tower."

23. 7国破山河在,城春草木深。(杜甫:《春望》)

23. The mountains and rivers remain while the seven states have fallen; in the city spring, the grass and trees are deep. (Du Fu: "Spring View")

24. 还有一首诗比较美,写的是冬春相接之际:两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天窗寒西岭千秋雪,门泊东吴万里船杜甫<&lt;绝句>>

24. There is another poem that is quite beautiful, which describes the transition from winter to spring: Two yellow orioles sing among the green willows, A line of white egrets soar into the blue sky. Window frost on the western ridges, eternal snow, Boats moored at the Eastern Wu, ten thousand miles away. Du Fu <&lt; A Little Song >>

25. 穿花蛱蝶深深见,点水蜻蜓款款飞。唐·杜甫《曲江二首》

25. Deeply see the butterfly fluttering among the flowers, gently fly the dragonfly dipping at the water. From "Two Poems of Qujiang" by Tang Dynasty poet Du Fu.

26. 柴 门 闻 犬 吠,

26. Hear a dog bark at the Chai door.

27. 唐·李商隐《宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮》 秋山野客醉醒时,百尺老松衔半月 唐·施肩吾《秋夜山居》:“去雁声遥人语绝,谁家素机织新雪。秋山野客醉醒时,百尺老松衔半月。”

27. Tang Dynasty, Li Shangyin's "Accommodation at Luo's Pavilion, Thoughts Sent to Cui Yong and Cui Gung": "In the autumn mountain, a wild guest awakens from his drunkenness, an ancient pine tree holds a crescent moon." Tang Dynasty, Shi Jianwu's "Mountain Residence on an Autumn Night": "The sound of geese flying away is distant, human voices fade away; someone's white loom weaves new snow. In the autumn mountain, a wild guest awakens from his drunkenness, an ancient pine tree holds a crescent moon."

28. 天街小雨润如酥,草色遥看近却无。唐·韩愈《初春小雨》

28. The fine drizzle on the street is as soft as butter, the grass looks close at a distance but is invisible. From "Early Spring Drizzle" by Tang Dynasty poet Han Yu.

29. 2解落三秋叶,能开二月花。(李峤:《风》)

29. It can bring down leaves in autumn and open flowers in February. (From Li Qiao's "Feng")

30. 日长雄鸟雀,春远独柴荆 前两句形容花色红,柳絮素。后两句谓日色渐长春色淡远,唯听鸟雀调嗽,无人来往,独有柴门而已,唐 杜甫《春运》繁枝容易纷纷落,嫩蕊商量细细开 唐 杜甫《江畔独步寻花七绝句》林花著雨燕支湿,水荇牵风翠带长 燕支:胭脂。

30. Long days, heroic birds and small birds, distant spring, solitary in the thicket of willows. The first two lines describe the red color of flowers and the white of willow catkins. The last two lines mean that as the days grow longer and spring fades, there is only the sound of birds chirping, no one passing by, just the wooden gate alone. Tang Dynasty, Du Fu's "Spring Journey" Abundant branches easily fall in a flutter, tender buds discuss to open slowly. Tang Dynasty, Du Fu's "Seven Quatrains of Walking Alone by the Riverbank in Search of Flowers" The petals of the forest flowers are dyed red by the rain, the green lotus stems are swayed by the wind, forming long green ribbons. "Yanzhi" refers to lipstick.

31. 不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀。唐·贺知章《咏柳》

31. Who tailored the delicate leaves, the February breeze seems like scissors. From "Ode to Willow" by Tang Dynasty poet He Zhizhang.

32. 唐 贺知章《咏柳》

32. Tang He Zhizhang's "Song of the Willow"

33. 仓庚喈喈,采蘩祁祁。 《诗经·小雅·出车》 春晚绿野秀,岩高白云屯 南朝宋 谢灵运《入彭蠡湖口》 池塘生春草,园柳变鸣禽 南朝宋 谢灵运《登池上楼》 喧鸟覆春洲,杂英满芳甸 南朝梁 谢眺《晚登三山还望京邑》 二月湖水清,家家春鸟鸣 唐 盂浩然《春中喜王九相寻》 闻道春还未相识,走傍寒梅访消息 唐 李白《早春寄王汉阳》 寒雪梅中尽,春风柳上归 唐 李白《宫中行乐词八首》 东风随春归,发我枝上花 唐 李白《落日忆山中》 东风洒雨露,会人天地春 唐 李白《送祁昂滴巴中》 春草如有情,山中尚含绿 唐 李白《金门答苏秀才》 时有落花至,远随流水香 唐 刘昚虚《阙题》。

33. The orioles sing in pairs, gathering mulberry leaves. "The Book of Songs: Minor Yin: Chū Chē" (The Song of the Chariot) In the late spring, the green fields are beautiful, the rocks are high, and white clouds gather. South of the Yangtze River, the Song Dynasty, Xie Lingyun's "Entering the Pengli Lake Mouth" The pond sprouts spring grass, the garden willows change into singing birds. South of the Yangtze River, the Song Dynasty, Xie Lingyun's "Ascending the Pool on the Pavilion" Noisy birds cover the spring isle, colorful flowers are full of the fragrant plain. South of the Yangtze River, the Liang Dynasty, Xie Tiao's "Late Ascension of the Three Mountains and Looking Back at the Capital City" In February, the lake water is clear, and every household has spring birds singing. Tang Dynasty, Yuan Haoran's "Joy in Spring When Wang Jiuxiang Visited" Hearing that spring has not yet arrived and not yet known, I walk by the cold plum trees to get news. Tang Dynasty, Li Bai's "Early Spring Letter to Wang Hanyang" The cold snow has ended in the plum blossoms, the spring breeze returns to the willows. Tang Dynasty, Li Bai's "Eight Poems on the Joy of the Palace" The east wind follows the spring back, blooming flowers on my branches. Tang Dynasty, Li Bai's "Remembering the Mountains at Sunset" The east wind sprinkles rain and dew, meeting people in the spring of heaven and earth. Tang Dynasty, Li Bai's "Sending Qi Yang to Dabu" If the spring grass has feelings, the mountains still contain greenness. Tang Dynasty, Li Bai's "Answering Su Xiutai's 'Jinmen'" Occasionally, falling flowers come, following the flowing water with a fragrance. Tang Dynasty, Liu Shengxu's "Untitled"

34. 草长莺飞二月天,拂堤杨柳醉春烟。——清代高鼎《村居》

34. In February, grass grows and swallows fly, willow branches sway in the spring mist by the embankment. — From "Village Residence" by Gao Ding of the Qing Dynasty.

35. ⑼春天来了,街道两旁的树木吐出了点点嫩芽。

35.⑼ Spring has come, and the trees along the streets have burst into a sprinkle of tender buds.

36. 绿杨烟外晓寒轻,红杏枝头春意闹。宋·宋祁《玉楼春》

36. Beyond the green willows, the morning chill is light, on the red peach branches, the spring is in a hurry. From "Yu Lou Chun" by Song Qiji of the Song Dynasty.

37. 喧鸟覆春洲,杂英满芳甸 覆春洲:落满了春天的沙洲。

37. Noisy birds cover the spring island, colorful flowers fill the fragrant plain. (Note: "覆春洲" refers to the spring island covered with springtime, "芳甸" means the fragrant plain.)

38. 城中桃李愁风雨,春在溪头荠菜花--宋辛弃疾《鹧鸪天。

38. The peach and plum trees in the city are worried about the wind and rain, while spring is at the riverhead, where the shepherds' purse flowers bloom. -- Song Dynasty poet Xin Qiji, "Juegu Tian" (Kokuso)

39. 春风贺喜无言语,排比花枝满杏园 唐 赵嘏《喜张沨及第》春风又绿江南岸,明月何时照我还1、春日迟迟,卉木萋萋。仓庚喈喈,采蘩祁祁。

39. The spring breeze celebrates the joy without words, arranging flowers in the apricot orchard. Tang Dynasty poet Zhao Gu's "Celebrating Zhang Feng's Success in the Imperial Examinations": The spring breeze has once again turned the riverbank green, when will the bright moon shine on me again? 1, The spring is late, the plants are lush. The orioles sing melodiously, gathering the mugwort in abundance.

40. 洞庭:洞庭湖,在今湖南省北部。波:微波泛动。

40. Dongting Lake: Dongting Lake, located in the northern part of Hunan Province today. Waves: gentle ripples.

41. 1到处皆诗境,随时有物华--宋张道洽《岭梅》 2春城无处不飞花--唐朝韩鸿《寒食》 3折得一枝香在手,人间应未有--宋王安石《甘露歌》 4绿杨烟外晓寒轻,红杏枝头春意闹--宋宋祁《玉楼春》 5春色满园关不住,一枝红杏出墙来--宋叶绍翁《游园不值》 6等闲识得东风面,万紫千红总是春--宋朱熹《春日》 7日出江花红胜火,春来江水绿如蓝--唐白居易《忆江南》 8浓绿万枝红一点,动人春色不须多--宋王安石《咏石榴花》 9小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花--宋陆游《临安春雨初霁》 10疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏--宋林逋《山园小梅》 11城中桃李愁风雨,春在溪头荠菜花--宋辛弃疾《鹧鸪天代人赋》 12春风不解禁杨花,蒙蒙乱扑行人面--宋晏殊《踏莎行》 13阳春二三月,草与水同色--晋乐府古辞《孟珠》 14江南二月多芳草,春在蒙蒙细雨中--宋释仲殊《绝句》 15接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红--宋杨万里《晓出净慈寺送林子方》 16无可奈何花落去,似曾相识燕归来--宋晏殊《浣溪沙》 17不是花中偏爱菊,此花开尽更无花--唐朝元稹《菊花》 18林间新绿一重重,小蕾深藏数点红--金元好问《同儿辈赋未开海棠》 19春风又绿江南岸,明月何时照我还?--宋王安石《泊船瓜洲》 20江南可采莲,莲叶何田田!--汉乐府民歌《江南》 21小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上头--宋杨万53里《小池》 22叶上初阳乾宿雨,水面清圆,一一风荷举--宋周邦彦《苏幕遮》 23不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀--唐贺知章《咏柳》 24停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花--唐杜牧《山行》 25天涯何处无芳草--宋苏轼《蝶恋花》 26野火烧不尽,春风吹又生--唐白居易《赋得古原草送别》 27天街小雨润如酥,草色遥看近却无--唐韩愈《初春小雨》 28春眠不觉晓,处处闻啼鸟夜来风雨声,花落知多少!--唐孟浩然《春晓》 29蝉噪林逾静,鸟鸣山更幽--南朝梁王籍《入若耶溪》 30江碧鸟逾白,山青花欲然--唐杜甫《绝句二首》 31竹外桃花三两枝,春江水暖鸭先知--宋苏轼《惠崇78春江晚景》 32乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄--唐白居易《钱塘湖春行》 33穿花蛱蝶深深见,点水蜻蜓款款飞--唐杜甫《曲江二首》 34晴空一鹤排云上,便引诗情到碧宵--唐刘禹锡《秋词》。

41. 1 Everywhere is a poetic scene, and there is beauty in everything at every moment – Song Dynasty Zhang Daoqia's "Lingmei" 2 In the spring city, flowers fly everywhere – Tang Dynasty Han Hong's "Han Shi" 3 To hold a branch of fragrant flowers in hand, there should be none like it in the world – Song Dynasty Wang Anshi's "Ganlu Ge" 4 Green willows in the mist outside, the morning chill is light, red apricots on the branches, spring is bustling – Song Dynasty Song Qi's "Yulou Chun" 5 Spring colors fill the garden, but they cannot be confined; a branch of red apricot breaks through the wall – Song Dynasty Ye Shaojun's "You Yuan Bu Zhi" 6 At ease, one can recognize the face of the east wind; all the myriad hues are spring – Song Dynasty Zhu Xi's "Chunri" 7 The sunrise on the river's flowers is redder than fire, and the river water is as green as indigo in spring – Tang Dynasty Bai Juyi's "Yi Jiangnan" 8 Dark green with a touch of red, the charming spring color does not require much – Song Dynasty Wang Anshi's "Yong Shiliuhua" 9 A small building all night listens to spring rain, a deep alley in the morning sells apricot blossoms – Song Dynasty Lu You's "Lin'an Chunyu Chujie" 10 Sparse shadows across the shallow water, the faint fragrance floats in the dusk of the moon – Song Dynasty Lin Bu's "Shanyuan Xiaomei" 11 In the city, peach and plum trees are worried about the wind and rain; spring is at the head of the stream, the flowers of the wild radish are blooming – Song Dynasty Xin Qiji's "Zige Tianren Fu" 12 The spring breeze does not know how to confine the willow flowers, and they flutter randomly into people's faces – Song Dynasty Yan Shuhai's "Tuo Sha Xing" 13 In the second and third months of the sunny spring, the grass and water are the same color – Jin Dynasty, ancient poetry collection "Meng Zhu" 14 In February in the south of the river, there are many fragrant grasses; spring is in the drizzle – Song Dynasty Shizong Chu's "Jueju" 15 The lotus leaves reach the sky, their green infinite, the lotus flowers reflect the sun, their red extraordinary – Song Dynasty Yang Wanli's "Xiaochu Jingci Si Sent Lin Zifang" 16 In vain, one can only watch the flowers fall; it seems I have seen the swallows return – Song Dynasty Yan Shuhai's "Huànxi Sha" 17 It is not that I have a special preference for chrysanthemums among the flowers; when these flowers bloom to the end, there are no more flowers – Tang Dynasty Yuan Zhen's "Juhua" 18 New green in the forest layer upon layer, small buds deeply hidden, a few points of red – Jin Dynasty and Yuan Dynasty Haowen's "Tong Er Ji Fu Weikaichang Hai Tang" 19 The spring breeze once again turns the bank of the river green, when will the bright moon light on me again? – Song Dynasty Wang Anshi's "Bo Chuan Guazhou" 20 In the south of the river, lotus can be picked; the lotus leaves are as lush as the field – Han Dynasty, folk song "Jiangnan" 21 The new lotus just shows the tip of its pointed corner, and there is already a dragonfly perched on its head – Song Dynasty Yang Wanli's "Xiao Chi" 22 The morning sun dries the rain on the leaves, the water surface is clear and round, and each wind raises the lotus – Song Dynasty Zhou Bangyan's "Su Mo Zhe" 23 Who tailored the fine leaves, the February spring breeze is like scissors – Tang Dynasty He Zhizhang's "Yong Liu" 24 I stop the car and sit in the evening of the maple forest, the frosty leaves are redder than the flowers in February – Tang Dynasty Du Mu's "Shan Xing" 25 Wherever in the world is there no fragrant grass? – Song Dynasty Su Shi's "Die Lianhua" 26 The wild fire cannot be extinguished, the spring breeze blows and it grows again – Tang Dynasty Bai Juyi's "Fude Guchuan Cao Songbie" 27 The street is sprinkled with fine rain, which is as soft as butter; from a distance, the grass color seems distant but is close – Tang Dynasty Han Yu's "Chu Chun Xiaoyu" 28 Spring sleep does not know the morning, everywhere one hears the sound of birds singing; the sound of wind and rain last night, how many flowers have fallen! – Tang Dynasty Meng Haoran's "Chun Xiao" 29 The cicadas are noisy, the forest is quieter, the birds sing, the mountains are more secluded – Southern Dynasty Liang Wang Ji's "Ru Ruo Ye Xi" 30 The river is green, the birds are whiter, the mountains are red, the flowers are about to bloom – Tang Dynasty Du Fu's "Jueci Er Shou" 31 Outside the bamboo, there are a few peach blossoms; the spring river is warm, the ducks know first – Song Dynasty Su Shi's "Hui Cong 78 Chunjiang Wan Jing" 32 The wild flowers are about to confuse the eyes, the shallow grass can only hide the horse's hooves – Tang Dynasty Bai Juyi's "Qiantanghu Chun Xing" 33 The butterfly passes through the flowers deeply, the dragonfly darts on the water gently – Tang Dynasty Du Fu's "Qujiang Er Shou" 34 In the clear sky, a crane lines up the clouds, and it leads the poetic mood to the blue sky – Tang Dynasty Liu Yuxi's "Qiu Ci"

42. 唐·杜牧《秋夕》 天阶夜色凉如水,卧看牵牛织女星 天阶:宫中的台阶。 唐·杜牧《秋夕》 秋阴不散霜飞晚,留得枯荷听雨声 秋阴不散:虽已是秋天,但连日阴云漠漠,故不见严霜降落。

42. Tang Dynasty Du Mu's "Autumn Night" In the palace steps, the night is as cool as water, Lying on the ground, watching the celestial cow and weaver. Tang Dynasty Du Mu's "Autumn Night" The autumnal mist does not disperse, frost falls late, Leaving withered lotus leaves to listen to the sound of rain.

43. 急

44. 描写春天的:当春间二三月,轻随微微的吹拂着,如毛的细雨无因的由天上洒落着,千条万条的柔柳,齐舒了它们的黄绿的眼,红的白的黄的花,绿的草,绿的树叶,皆如赶赴市集者似的奔聚而来,形成了烂漫无比的春天时,那些小燕子,那么伶俐可爱的小燕子,便也由南方飞来,加人了这个隽妙无比的春景的图画中,为春光平添了许多的生趣。

43. Urgent 44. Description of spring: In the second and third months of spring, the gentle breeze is blowing, and the fine rain, like hair, is falling from the sky without reason. Ten thousand and ten thousand willow branches are all opening their yellow-green eyes, and the red, white, and yellow flowers, green grass, and green leaves are all rushing to gather as if they were going to a market, creating an endless spring. At this time, those clever and lovely swallows, also fly from the south and join this exquisite spring scenery, adding much liveliness to the springtime.

45. 4冬尽今宵促,年开明日长。(董思恭:《守岁》)

45. The winter comes to an end tonight, and the coming year is long. (Dong Si Gong: "Guarding the New Year's Eve")

46. ⑻操场上,远望那棵大树冒出几棵新芽仿佛又有新的生命在颤动。

46. ⑻ On the playground, looking far, that big tree has sprouted a few new buds, as if new life is trembling.

47. 城中桃李愁风雨,春在溪头荠菜花。宋·辛弃疾《鹧鸪天·代人赋》

47. Peach and plum trees in the city are worried about the wind and rain, while spring is at the head of the stream, blooming with Chinese herb bupleurum flowers. -- Song Dynasty, Xin Qiji, "The Magpie Bird: Poem in Praise of a Substitute"

48. (赵师秀《有约》) 3绿遍山原白满川,子规声里雨如烟。(翁卷《乡村四月》) 4接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红。

48. (Zhao Shixiu, "Invitation to a Meeting") 3 Greenery covers the mountains and plains, white rivers fill the fields; in the sound of the oriole, the rain seems like smoke. (Weng Juan, "April in the Countryside") 4 The lotus leaves stretch to the sky, infinite in their emerald green; the lotus flowers reflect the sun, their reds are unlike any other.

49. 10欲说还休,却道天凉好个秋。(辛弃疾:《丑奴儿 书博山道中》)

49. Halfway through speaking, I pause, only to say that the autumn is just so beautiful with the cool weather. (Xin Qiji: "Chǒu Núér Shū Bóshān Dàozhōng")