Products
面书号 2025-01-13 15:27 6
1. 悲欢离合总无情,一任阶前点滴到天明。
1. Through the cycles of joy and sorrow, parting and reunion, there is no emotion. I let the drops of time fall in front of the steps until dawn.
2. 百年总是逢场戏,拍板门锤未易当。
2. A century is always just a stage play, the sound of the board and hammer is not easy to bear.
3. 忆君心似西江水,日夜东流无歇时。鱼玄机《江陵愁望寄子安》
3. My thoughts of you are like the water of the Western River, flowing eastward day and night without ceasing. — Qu Yuan, "Yearning from Jiangling Sent to Zian"
4. 贱妾茕茕守空房,忧来思君不敢忘,不觉泪下沾衣裳。曹丕《燕歌行》
4. The lowly wife, alone in her empty chamber, fears to forget her thoughts of you; tears inadvertently flow, wetting her garments. From Cao Pi's "The Song of Yan."
5. 35莫道不销魂,帘卷西风,人比黄花瘦。——李清照《醉花阴》
5. Do not say that it does not captivate the soul, the curtain sways in the west wind, and people are thinner than the chrysanthemums. — Li Qingzhao, "Drunk in Flower Shadow"
6. 欲寄相思千点泪,流不到,楚江东。
6. I wish to send a thousand tears of longing, but they flow not to the eastern banks of the Chu River.
7. 临别殷勤重寄词,词中有誓两心知。
7. With heartfelt farewells, I entrust words of promise, known to us both in our hearts.
8. 山远天高烟水寒,相思枫叶丹。李煜《长相思一重山》
8. The mountains are far, the sky high, and the river water cold; the maple leaves turn red with longing. From "Longing for You, One Mountain Deep" by Li Yu.
9. 盈盈一水间,脉脉不得语。古诗十九首《迢迢牵牛星》
9. The river flows between us, silently longing to speak. From the "Nine Poems of the Ancient Times" - "The Glimmering River and the Steadfast Star."
10. 南浦凄凄别,西风袅袅秋;一看肠一断,好去莫回头。
10. Nanshu River weeps with parting sorrow, the west wind wavers, autumn's chill; a glance breaks the heart once, so go with no turning back.
11. 看朱成碧思纷纷,憔悴支离为忆君。武则天《如意娘》
11. Seeing Zhu becomes Bi, thoughts are in a whirl; withered and broken for the remembrance of you. - Wu Zetian, "The Willing Mother"
12. 取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。
12. I am too lazy to look back at the flower丛, half because of my devotion to the path of cultivation, and half because of you.
13. 一语不入意,从君万曲梁尘飞。李白《夜坐吟》
13. If a word does not please you, the dust from a thousand songs flies away. Li Bai, "Night Sitting Song"
14. 直道相思了无益,未妨惆怅是清狂。李商隐《无题重帏深下莫愁堂》
14. The straight path of longing brings no benefit, yet why not indulge in melancholy with a serene passion? From Li Shangyin's poem "Untitled: The Deeply Drawn Screen in the Hall of Mo Chou."
15. 在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。白居易《长恨歌》
15. In the sky, I wish to be a pair of birds with wings that fly together; on the ground, I wish to be branches that grow intertwined. From Bai Juyi's "The Long Regret."
16. 四月十七,正是去年今日,别君时。韦庄《女冠子四月十七》
April 17th, it was exactly this day last year, when I bade you farewell. Wei Zhuang, "Female Monk on April 17th"
17. 蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。
17. The reeds are lush and green, the dew turns into frost. The one spoken of is on the other side of the water.
18. 千金纵买相如赋,脉脉此情谁诉。辛弃疾《摸鱼儿》
18. No amount of gold could buy the style of Zhuangyu's verses, and whose heart does this silent love belong to? This is from Xin Qiji's poem "Touching Fish".
19. 红颜远,相思苦。几番意,难相负。十年情思百年渡,不斩相思不忍顾。
19. The beauty is far away, the longing is bitter. After several attempts, it's hard to let it go. Ten years of affection spans a hundred years, I cannot sever the longing and cannot turn away.
20. 冰合井泉月入闺,金缸青凝照悲啼。
20. The ice-bound spring moon enters the chamber, the golden jar's blue glow reflects the sorrowful cry.
21. 尊前拟把归期说,未语春容先惨咽。欧阳修《玉楼春》
21. In front of you, I'm about to express my return date, but my expression of spring beauty is already filled with sadness. — From "Yu Lou Chun" by Ouyang Xiu.
22. 问世间,情是何物,直教生死相许。
22. Ask the world, what is love? It is something that can make people swear to love each other until death.
23. 关关雎鸠,在河之洲。窈淑女,君子好逑。
23. The male and female Mandarins fly together, on an isle in the river. A gentle and virtuous maiden, a noble man desires to be her mate.
24. 寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。李清照《声声慢》
24. Searching and seeking, cold and desolate, pitiful and sorrowful. From Li Qingzhao's poem "Shengsheng Man".
25. 青青子矜,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。
25. Green are the clothes of the youth, long is my heart's longing. But for your sake, I have been pondering deeply until now.
26. 千金纵买相如赋,脉脉此情谁诉。
26. Even if a thousand ounces of gold could buy the prose of Li Xiangru, to whom can one confide this silent affection?
27. 往事已成空,还如一梦中。
27. The past is now but a void, as if in a dream it still plays out.
28. 相逢一醉是前缘,风雨散、飘然何处。苏轼《鹊桥仙七夕送陈令举》
28. A meeting to get drunk is predestined fate, as the storms disperse, where does the breeze wander? -- Su Shi's "Magpie Bridge Fairy: Sending Chen Lingju on the Qixi Festival"
29. 16相思本是无凭语,莫向花笺费泪行。——晏几道《鹧鸪天·醉拍春衫惜旧香》
29. Love's longing is a language without basis, don't waste tears on floral letters. — Yan Jidao, "Zhe Gu Tian" (Magpie Day: Drunkenly Patting the Spring Shirt and Cherishing the Old Fragrance)
30. 终日望君君不至,举头闻鹊喜。
30. All day long I wait for you, but you do not come; raising my head, I hear the magpie's joy.
31. 21琵琶弦上说相思。当时明月在,曾照彩云归。——晏几道《临江仙·梦后楼台高锁》
31. On the 21 strings of the pipa, the longing is expressed. At that time, the bright moon was there, once shining on the colorful clouds returning. — Yan Jidao, "Linjiangxian: Tower High Locks After the Dream"
32. 两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。秦观《鹊桥仙》
32. If love endures through time, then why should it depend on the daily rise and fall of the sun? From "The Magpie Bridge Fairy" by Qin Guan.
33. 似此星辰非昨夜,为谁风露立中宵。黄景仁《绮怀诗二首其一》
33. These stars are not of last night, for whom do I stand in the middle of the night exposed to the wind and dew? - Huang Jingren, "Two Poems of Lyrical Sentiment: The First"
34. 残月出门时,美人和泪辞。
34. As the waning moon sets out, the beauty and tears part.
35. 雾露隐芙蓉,见莲不分明。
35. The mist hides the lotus, making the lotus unclear to see.
36. 团扇,团扇,美人病来遮面。
36. Round fan, round fan, a beauty uses it to cover her face when she is ill.
37. 百花绣尽皆鲜巧,唯有鸳鸯绣不成。
37. All flowers are beautifully and skillfully embroidered, but the Mandarin ducks cannot be stitched.
38. 蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。杜牧《赠别》
38. The candle's heart still cherishes parting, shedding tears for others till dawn. From Du Mu's "Presentation of Farewell"
39. 10可怜闺里月,长在汉家营。——沈佺期《杂诗三首·其三》
39. 10 Poor the moon in the girl's chamber, long grown in Han's camp. — Shen Quanqi, "Three Miscellaneous Poems·The Third"
40. 相思无因见,怅望凉风前。
40. There is no cause for longing to meet, I gaze wistfully in the cool breeze.
41. 别后不知君远近。欧阳修《玉楼春别后不知君远近》
41. Not knowing your distance or whereabouts after parting. From "Yu Lou Chun: Not Knowing Your Distance or Whereabouts After Parting" by Ouyang Xiu.
42. 明月楼高休独倚,酒入愁肠,化作相思泪。
42. Do not lean alone against the Bright Moon Tower, for the wine that enters your sorrowful intestines turns into tears of longing.
43. 落花人独立,微雨燕双飞。晏几道《临江仙二首其二》
43. Amidst the falling flowers, I stand alone, while the swallows fly in pairs in the light drizzle. — Yan Jidao, "Linjiangxian: Two Poems, the Second"
44. 伤心明月凭阑干,想君思我锦衾寒。
44. Sad moon shining on the railing, thinking of you, my beloved, the warmth of the quilt is cold.
45. 扪萝正意我,折桂方思君。范云《送沈记室夜别》
45. He touches my heart with his words, and as he plucks the osmanthus, he ponders you. Fan Yun's poem "A Night Farewell to Shen"
46. 24直道相思了无益,为妨惆怅是清狂。——李商隐《无题》
46. 24 Straight roads lead to vain yearning, it's a clear madness to hinder melancholy. — Li Shangyin, "Untitled"
47. 一再的隐忍,一再的退让,却换来了盛宴上的谎言。
47. Repeated suppression and repeated concessions only brought lies at the feast.
48. 十年生死两茫茫,不思量,自难忘。小轩窗,正梳妆,相顾无言,惟有泪千行。苏轼《江城子》
48. For ten years, life and death have been indistinct and vast, unconsidered yet unforgettable. In a small pavilion, she is dressing up, and we look at each other in silence, with only thousands of tears flowing. - Su Shi's "Jiangchengzi"
49. 蔷薇开出的花朵没有芬芳、想念一个人、怀念一段伤、不流泪、不说话。
49. The flowers of the rose bloom without fragrance, longing for someone, reminiscing about a painful memory, without shedding tears, without speaking.
50. 14不要因为也许会改变,就不肯说那句美丽的誓言,不要因为也许会分离,就不敢求一次倾心的相遇。——席慕蓉《印记》
50. Do not hesitate to say that beautiful vow because there might be changes, and do not dare to seek a heart-to-heart encounter because there might be separation. — Xiemuruo from "Imprint"
51. 32佳人独立相思苦。——刘镇《玉楼春·东山探梅》
51. 32 Fair maiden stands alone, her longing is bitter. — Liu Zhen, "Yu Lou Chun: Exploring the plum blossoms in the Eastern Mountains"
52. 闺中**不知愁,春日凝妆上翠楼。王昌龄《闺怨》
52. In the boudoir, she does not know of sorrow, on the spring day she adorns herself and ascends the green pavilion. - Wang Changling, "Garden Complaints"
53. 我住长江头,君住长江尾。
53. I live at the head of the Yangtze River, and you live at the end of the Yangtze River.
54. 19苦难寻红锦妆,问东君归计何忙!尽叫得鹃声碎,却教人空断肠。——阿鲁威《湘妃怨·夜来雨横与风狂》
54. In search of red brocade adorned with suffering, I inquire of the Eastern God of Love why he is so hurried! His杜鹃 calls, breaking the silence, yet it only fills one's heart with empty longing. — A Luwei, "Complaint of Xiang Fei: Last Night the Rain Lashed and the Wind Raged"
55. 白头波上白头翁,家逐船移浦浦风。郑谷《淮上渔者》
55. White-haired elder on the white wave, home follows the boat as the浦浦 wind blows. - Zheng Gu, "Fishermen on the Huai River"
56. 何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。李商隐《夜雨寄北》
56. When shall we cut the candles together by the west window, and talk about the night rain in Bashan? — From "A Letter in the Night Rain" by Li Shangyin.
57. 相见争如不见,有情何似无情。司马光《西江月》
57. It's better to meet and not see; what's love like compared to indifference? (From Sima Guang's poem "Xijiang Yue")
58. 相见时难别亦难,东风无力百花残。春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。
58. It is hard to meet, and it is hard to part. The east wind is weak, and the flowers are all withered. The silkworm spins its silk until death, and the candle burns to ashes before the tears dry.
59. 一日不思量,也攒眉千度。
59. Without thinking of you for a single day, I still frown a thousand times.
60. 关关雎鸠,在河之洲。窈宨淑女,君子好逑。佚名《诗经周南关雎》
60. The turtle doves coo, upon the isle by the river. The gentle and graceful maiden, the nobleman seeks as his bride. Unknown author, "The Book of Songs: South of the River, Chapter Guanju"
61. 为君持酒劝斜阳,且向花间留晚照。宋祁《玉楼春春景》
61. I will pour wine for you and urge the setting sun, let's linger in the flowers to enjoy the evening glow. From Song Qi's "Yulong Chun Spring Scene."