情话

情话

Products

当前位置:首页 > 情话 >

人生遗憾:你不懂我,我不怪你中英文

面书号 2025-01-06 17:17 22


人生遗存:你不懂我,我不怪你。

Life legacy: You don't understand me, and I don't blame you.

1. 《百年孤独》:生命从来不曾离开过孤独而独立存在。无论是我们出生、我们成长、我们相爱还是我们成功失败,直到最后的最后,孤独犹如影子一样存在于生命一隅。

1. "One Hundred Years of Solitude": Life has never existed independently of loneliness. Whether we are born, grow up, fall in love, or succeed or fail, until the very end, loneliness exists like a shadow in a corner of life.

2. 人们的悲欢未必相通,我们的心思和情感,并不是所有相逢的人都能懂得。三千琉璃,茫茫人海,你若懂我,我必珍惜。你不懂我,也不怪你。因为每个人都有自己的世界,我们不能强求对方理解自己的世界。懂我的人,视为知己。不懂的人,不屑敷衍。

2. People's joys and sorrows may not be shared, and our thoughts and emotions are not necessarily understood by everyone we meet. Amidst the vast sea of humanity, with thousands of glass-like fragments, if you understand me, I will cherish you. If you don't, I don't blame you. Because everyone has their own world, and we cannot force others to understand our own worlds. Those who understand me are my dearest friends. Those who don't, I don't feel the need to be superficial.

3. 西楚霸王项羽一生所向无敌,以杀伐决断、冷酷无情驰骋天下。然而,他却对一个叫虞姬的女子格外深情。项羽被围垓下,面对十面埋伏,四面楚歌,可以把自己的生死置之度外,单单放不下虞姬。饮酒数盏,凄怆作歌:

3. The Western King of Chu, Xiang Yu, was invincible throughout his life, renowned for his decisive and merciless conduct in battle. However, he had an extraordinary deep affection for a woman named Yu Ji. When Xiang Yu was besieged at Gaixia and faced with tenfold ambushes and songs of the Chu all around, he could disregard his own life and death, but he couldn't let go of Yu Ji. After drinking several cups of wine, he composed a poignant song:

4. 力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!

4. Strength can move mountains, and my spirit is unmatched in the world. Times are not favorable, and the stallion will not gallop. The stallion will not gallop, what can one do? Yu, Yu, what can one do to you?

5. 项羽身陷绝境,发出的最后感叹是:连乌骓马都无法突围,虞姬呀虞姬,我该怎么救你啊!

5. Xiang Yu found himself in a desperate situation and his last sigh was: Even the black stallion Wuji couldn't break through the trap, Yuji, Yuji, how can I save you!

6. 那个总是给自己歌舞解闷的人,为自己擦拭血污和战尘的人,时时刻刻关心着自己一颦一笑的人,此刻成了我最深的牵挂。

6. The one who always entertains themselves with songs and dances, the one who wipes their own bloodstains and battlefield dust, the one who is always concerned about every frown and smile of their own, has now become my deepest concern.

7. 虞姬潸然泪下,舞剑清歌:

7. Yu Ji shed tears with a sigh, dancing with a sword and singing melodiously:

8. 汉兵已略地。四方楚歌声。大王意气尽。贱妾何聊生。

8. The Han soldiers have occupied the land. The sound of the Chu people's songs echoes from all directions. The king's spirit is exhausted. What should a lowly woman like me live for?

9. 歌尽自刎,血溅当地。她内心的声音说:你走投无路,我绝不苟活。你爱我如生命,我奉献以鲜血。

9. She slit her own throat, her blood spilling all around. The voice inside her said: You have no way out, and I will never live in a compromised manner. You love me as if I were life itself, and I offer my devotion in blood.

10. 百年人生,百年孤独,此间遇上一个懂我的人,是上天的恩赐,应该格外珍惜。

10. A century of life, a century of loneliness, encountering a person who understands me here is a blessing from heaven, and it should be cherished especially.

11. 作家三毛经历了人生的起伏沉落和感情的颠簸后,在西班牙遇上了荷西。他们从恋爱到结婚,再到婚后的生活,始终互相懂得,彼此取暖。

11. After experiencing the ups and downs of life and the tumultuous nature of relationships, the writer Sanmao met Xi in Spain. From their love affair to marriage and through their post-wedding life, they have always understood each other and provided warmth to each other.

12. 三毛说:我太幸福了,许多人一生只活一次,但我活了许多次不同的人生,这是上帝给我的礼物。

12. Sanmao said: "I am too happy. Many people only live once in their lifetime, but I have lived many different lives, which is a gift from God to me."

13. 三毛始终感激这份感情,一直到生命终结。

13. Sanmao has always been grateful for this affection, until the end of her life.

14. 每个人都有一个死角,自己走不出来,别人也闯不进去,里面有心灵的秘密,有人懂得,实为幸事。

14. Everyone has a blind spot that they cannot escape from, nor can others闯进来. It holds the secrets of the soul, and it is a blessing if someone understands it.

15. 张幼仪在父母的安排下嫁给了才子徐志摩,她爱徐志摩的才气和气质,渴望走进他的内心,过上安稳的生活。可是徐志摩不懂得她,他一边和张幼仪结婚生子,一边追求着别的女孩。后来为了获得林徽因的芳心,写诗要和张幼仪分手:

15. Zhang Youyi was arranged to marry the literary genius Xu Zhimo by her parents. She loved Xu Zhimo's talent and temperament, longing to enter his inner world and live a stable life. However, Xu Zhimo did not understand her. He was married to Zhang Youyi and had children with her, while pursuing other girls at the same time. Later, in order to win the affection of Lin Huiyin, he wrote poems to ask for a separation from Zhang Youyi:

16. 我是天空里的一片云,偶尔投影在你的波心。你不必讶异,更无须欢喜。在转瞬间消灭了踪影。你我相逢在黑夜的海上,你有你的,我有我的方向,你记得也好,最好你忘掉,在这交会时互放的光亮。

16. I am a cloud in the sky, occasionally casting my shadow on the ripples of your heart. You need not be surprised, nor should you be overjoyed. In a twinkling, my trace is gone. We meet on the sea in the dark, with you having your direction and me having mine. You may remember it, or it's best you forget, the light we exchange at this moment of convergence.

17. 徐志摩走了,不顾哭泣的张幼仪和他的孩子。不过,张幼仪不是一个顾影自怜的怨妇,她擦干眼泪,励志做全新的自己。自学德语,成为德语教师。外出留学,勇闯金融界,成为近代中国第一个女银行家。

17. Xu Zhimo left, leaving behind Zhang Youyi, who was crying, along with their children. However, Zhang Youyi was not a self-pitying woman. She dried her tears and set out to become a new person. She taught herself German and became a German teacher. She went abroad to study and bravely entered the financial world, becoming the first female banker in modern China.

18. 后来,徐家败落,徐志摩生活拮据,张幼仪慷慨地帮助徐母和徐志摩,原谅了他当初的冷漠。

18. Later, the Xu family fell into decline, and Xu Zhimo lived in straitened circumstances. Zhang Youyi generously helped Xu's mother and Xu Zhimo, forgiving him for his initial indifference.

19. 每个人都有一行眼泪,是喝下的冰冷的水,酝酿成的热泪。我把最心酸的委屈汇在那里,你不懂我,我不怪你。

19. Everyone has a line of tears, which are the cold water drunk and fermented into warm tears. I pour the most heart-wrenching grievances into it, you don't understand me, and I don't blame you.

20. 人人生而孤独,懂得是幸运,不懂是常态。不必介意别人不懂你,接受孤独,原谅那些离你而去的人。

20. Everyone is born alone, understanding is a blessing, and not understanding is the norm. Don't mind if others don't understand you, accept loneliness, and forgive those who have left you.

21. 网络上曾流行一首小诗,其中一段写出了不被懂得的孤独:

21. A small poem once popular on the internet contained a passage that described the loneliness of not being understood:

22. “你永远也看不见我最爱你的时候,因为我只有在看不见你的时候,才最爱你。你永远也看不见我最痛苦的时候,因为我只有在你看不见我的时候,才最痛苦。从阴雨到艳阳,我们路过泥泞、路过风,你不曾懂我,我也不曾怪你。”

22. "You will never see the moment when I love you the most, because it's only when I can't see you that I love you the most. You will never see the moment when I am the most in pain, because it's only when you can't see me that I am the most in pain. From gloomy rain to bright sunshine, we pass through muddy paths, pass through winds, and you have never understood me, nor have I ever blamed you."

23. 佛说这是一个娑婆世界,接受遗憾,才能更好地珍惜生命中那些感动与美好。

23. Buddha said that this is a world of Saha, by accepting regrets, one can better cherish the touching and beautiful moments in life.

24. 因为我只有在你看不见我的时候,我才最寂寞。

24. It is only when you can't see me that I feel the most lonely.

25. 你以为,我可以很迅速的恢复过来,有些自私的以为。

25. You thought I could recover quickly, somewhat selfishly so.

26. 怎么说他也是一个历尽磨难的文人 在文革时间受到严重打击!

26. He is, after all, a scholar who has gone through hardships; he was severely persecuted during the Cultural Revolution!

27. 我不是为了显示自己的大度 谦虚吗?是虚伪 隐藏在睿智里面的虚伪!

27. Is it not to show off my own magnanimity and humility?虚伪, hidden behind the wisdom!

28. 我心灵的最深处有着秘密,你不知道我的秘密,不懂我,不怪你

28. The deepest part of my soul holds secrets, you do not know my secrets, you do not understand me, and I do not blame you.

29. 我有道伤疤(不好的过往),你不懂我曾经的伤疤,不怪你

29. I have scars (bad past), you don't understand the scars of my past, and I don't blame you.

30. 我曾经深爱着的一段感情,你不懂我的爱,不怪你

30. I once deeply loved a relationship, you don't understand my love, and there's no blame on you.

31. 我最心酸的委屈汇集在眼泪中,我没有说出来,你不懂,不怪你

31. The most heart-wrenching grievances accumulate in my tears, and I haven't spoken them out. You don't understand, and it's not your fault.

32. 你不懂,我不怪你,我也不想再解说,我没有余老师的文笔,收藏着,日后,自然就懂了

32. You don't understand, and I don't blame you. I also don't want to explain further. I don't have Teacher Yu's literary style, so I'll keep it. In the future, you'll naturally understand.

33. 含义:那些我没有说出的,你不知道的,深埋在心里的东西,你不懂,不怪你,我随意,不强求

33. Meaning: The things I haven't said, the things you don't know, deeply buried in the heart, you don't understand. No blame on you, it's up to me, I don't insist.

34. 情感:圣人的,无欲无求的,背后发出一道道光的

34. Emotion: The sage's, devoid of desires and ambitions, radiating with a series of beams of light.