名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

《呼啸山庄》10句经典语录,领略小说魅力!

面书号 2025-01-05 13:49 6


1. 你有理由怀着一颗骄傲的心而腹中空空的去睡觉。骄傲的人自讨苦吃,然而,如果你为自己的心胸狭窄感到内心不安的话,那么,你就必须请求宽恕。

1. You have the right to go to sleep with an empty stomach and a proud heart. Proud people bring their own troubles upon themselves, but if you feel uneasy within yourself about your narrow-mindedness, then you must ask for forgiveness.

2. 我说他的天堂只有一半的活力,他却说我的天堂过于喧闹,就像醉鬼。我说,我一到他的天堂就会昏昏欲睡。他说,我的天堂使他窒息。

2. I said his heaven only has half the vitality, but he said my heaven is too noisy, like a drunkard. I said, I would feel drowsy as soon as I arrived in his heaven. He said, my heaven made him feel suffocated.

3. 我活着的最大目的,就是他。即使别的一切都全都消亡了只要他留下来,我就能继续活下去。而要是别的一切都留下来,只有他给毁灭了,那我也不要这个世界了。一一艾米莉勃朗特

3. The greatest purpose of my living is him. Even if everything else were to perish, as long as he remains, I can go on living. And if everything else were to remain, but only he were to be destroyed, I would not want this world. -- Emily Brontë

4. ——艾米丽 勃朗特《呼啸山庄》

4. ——Emily Brontë "Wuthering Heights"

5. 整个世界成了一个可怕的纪念馆,处处提醒我她存在过,而我却失去了她!

5. The entire world has become a terrifying memorial hall, reminding me everywhere of her existence, while I have lost her!

6. ——Emily Bront《Wuthering Heights》

6. ——Emily Brontë, "Wuthering Heights"

7. 如果你还在这个世界存在着/那么这个世界无论什么样/对我都是有意义的/如果你不在了/无论这个世界多么美好/它在我眼里也只是一片荒漠。

7. If you still exist in this world, then no matter what kind of world it is, it has meaning for me. If you are gone, no matter how beautiful this world may be, in my eyes, it is just a desert.

8. 我相信人死后是有灵魂的,因为是我害死你的,所以你尽管来找我,这样我们就又可以在一起了。

8. I believe that there is a soul after death, because it was me who caused your death, so come and find me as much as you like; this way, we can be together again.

9. 我爱他脚下的土地,头顶上的空气,他触摸过的每一件东西,他说过的每一句话,我爱他所有的神情,每一个动作,还有他整个人,他的全部。

9. I love the land beneath his feet, the air above his head, every thing he has touched, every word he has spoken, I love all his expressions, every gesture, and the whole of him, his entirety.

10. 好的东西埋没在一片荒草中,当野草蔓生以后,就盖过了他们不被重视的成长。

10. The good things are buried in a sea of weeds, and after the wild grasses spread, they overshadow the unrecognized growth of the neglected ones.

11. 可能有人会怀疑,他因某种程度的缺乏教养而傲慢无礼;我内心深处却产生了同情之感,认为他并不是这类人。我直接地知道他的冷淡是由于对娇柔造作对互相表示**感的厌恶。他把他的爱和恨都掩盖起来。

11. Some may suspect that he is haughty and impolite due to a certain degree of lack of breeding; however, deep down, I felt a sense of sympathy, believing that he is not of that kind. I directly know that his coldness stems from a dislike for the affected and insincere, a distaste for the display of false sentiments. He hides his love and hate alike.

12. 时间的流逝给他带来的是对命运的屈从和一种比寻常的欢乐更甜美的沉思。

12. The passage of time brought him a submission to fate and a sweet contemplation that was more delightful than ordinary joy.

13. 我把我的心掏给了他,他却接过来把它捏死,然后把我那破碎的心掷还给我。

13. I gave him my heart, but he took it and crushed it, then threw back to me my shattered heart.

14. 很多年后,你会这样说吗,那是她的墓,我曾经爱过她,失去她的时候我很悲痛,但那是很久以前的事了,我现在觉得,我的这些孩子和妻子比她更加珍贵,而且我死的时候,也不会因为要到她那去十分高兴,我会因为抛下我的妻子和这些孩子而难过。

14. Many years later, would you say that, that is her tomb, I once loved her, and I was deeply sorrowful when I lost her. But that was long ago, and now I feel that my children and wife are more precious to me than she was. And when I die, I would not be very happy about having to go to her, I would be sad about leaving my wife and these children behind.

15. 在我的生活中,他是我最强的思念。如果别的一切都毁灭了,而他还留下来,我就能继续活下去;如果别的一切都留下来,而他却给消灭了,这个世界对于我就将成为一个极陌生的地方。我不会像是它的一部分。

15. In my life, he is my strongest longing. If everything else were to be destroyed and he were to remain, I could continue to live; but if everything else were to remain and he were to be eliminated, this world would become a place of extreme strangeness to me. I would not be a part of it.

16. 我这么爱他,并不是因为他长的英俊,而是因为他比我更像我自己。不管我们的灵魂是什么做的,他的和我的是完全一样的。

16. I love him so much not because he is handsome, but because he is more like myself than I am. No matter what our souls are made of, his and mine are completely the same.

17. 我相信人死后是有灵魂的,因为是我害死你的,所以你尽管来找我,这样我们就又可以在一起了。

17. I believe that there is a soul after death because it was I who killed you, so please come find me. This way, we can be together again.

18. 我在那温和的天空下面,在这三块墓碑前流连!望着飞蛾在石南丛和兰铃花中扑飞,听着柔风在草间吹动,我纳闷有谁能想象地出在那平静的土地下面的长眠者竟会有不平静的睡眠。

18. Under the gentle sky, I linger before these three tombstones! Watching moths flit among heather and bellflowers, listening to the soft breeze rustling through the grass, I wonder who could imagine that the sleepers beneath the tranquil land could have an unrestful rest.

19. 我很想驻留在那个光辉灿烂的世界去,永远没有烦恼,不是以朦胧的泪眼去看它,也不是以痛苦的心情去追求它,而是真正的和它在一起,在它之中。

19. I really wish to stay in that radiant world, where there is no worry forever, not viewing it with hazy tearful eyes, nor pursuing it with a painful heart, but truly being with it, being in it.

20. 温和慷慨的人不过比傲慢霸道的人自私得稍微公平一点罢了,等到种种情况使得两个人都感觉到一方的利益并不是对方思想中主要关心的事物的时候,幸福就完结了。

20. Mild and generous people are merely slightly more fair than proud and domineering ones in their selfishness. When various circumstances lead both individuals to feel that the interests of one party are not the main concerns in the other's mind, happiness comes to an end.

21. 很多年后,你会这样说吗,那是她的墓,我曾经爱过她,失去她的时候我很悲痛,但那是很久以前的事了,我现在觉得,我的这些孩子和妻子比她更加珍贵,而且我死的时候,也不会因为要到她那去十分高兴,我会因为抛下我的妻子和这些孩子而难过……

21. Many years later, will you say this, that it is her grave, that I once loved her, that I was deeply grieved when I lost her, but that was a long time ago. Now I feel that my children and wife are more precious to me than she was, and when I die, I will not be overly joyful at the thought of going to her. I will be saddened by leaving behind my wife and these children...

22. 我并不愿意你受的苦比我受的还大,希斯克利夫。我只愿我们永远不分离:如果我有一句话使你今后难过,想想我在地下也感到一样的难过,看在我自己的份上,饶恕我吧!

22. I do not wish you to suffer more than I do, Heathcliff. I only wish that we might never be parted: if there is a word I say that will make you sad in the future, think that I feel the same sadness in the ground, and forgive me for my own sake!

23. 你是这么强壮,你让时间停滞在这吧,就现在这样!愿你和我就像这荒野一样,永远不变!

23. You are so strong, let time stand still right here, just like this! May you and I remain as constant as this wilderness, forever unchanged!

24. 这个世界上我的一切痛苦也都是你的痛苦。这些痛苦是我与生俱来的,我活着的主要意义就是关心你。哪怕一切都失去了,只剩你保留下来,我也会继续存在;而如果一切都保留下来,你却消失了,那这个宇宙对我来说就一点意义也没有了,我不再是它的一部分。我对他的爱就像是树上的叶子,不会存在很长时间,冬天一到便会凋零;而对你的爱就像是地下的岩石,永不改变。你是我所有快乐的源泉,是我生命的支柱。

24. All the sufferings I have in this world are also yours. These sufferings are with me from birth, and the main meaning of my life is to care for you. Even if everything is lost and only you remain, I will still exist; but if everything remains and you disappear, then this universe would have no meaning for me at all, and I would no longer be a part of it. My love for him is like the leaves on a tree, which do not last long and will wither when winter comes; but my love for you is like the rocks underground, unchanging. You are the source of all my happiness, the pillar of my life.

25. 伤害我的人我可以原谅,而伤害你的人呢?我怎能原谅!

25. The person who hurt me, I can forgive, but how can I forgive the one who hurt you?

26. 他是我活着最大的信念,如果你还在这个世界存在着,那么无论变成什么样,对我来说都有意义,如果你不在了,无论这个世界所么美好,对我来说都是一片荒芜,我就是一个孤魂野鬼。

26. He is the greatest belief in my life, and if you still exist in this world, then no matter how you have changed, it means something to me. If you are gone, no matter how beautiful this world may be, it will be a desert to me, and I will be a wandering soul.

27. 我心甘情愿的听凭你把我作践到死,只要你觉得好玩。

27. I am willing to let you degrade me to death as long as you find it entertaining.

28. 我刚刚拜访过我的房东回来就是那个将要给我惹麻烦的孤独的邻居。

28. I just came back from visiting my landlord, that is the lonely neighbor who is going to cause me trouble.

29. 我对埃德加的爱像树林中的叶子,当冬季改变树木的时候,随之就会改变叶子。我对希斯克利夫的爱却像地下永久不变的岩石……我爱的就是希斯克利夫!他无时无刻不在我心中,并不是作为一种乐趣,而是作为我的一部分。

29. My love for Edgar is like the leaves in the forest, which change with the trees when winter comes. But my love for Heathcliff is like the unchanging rocks underground... It is Heathcliff I love! He is always in my heart, not as a source of pleasure, but as a part of me.

30. He's more myself than I am Whatever our souls are made of, his and mine are the same

30. He is more myself than I am. Whatever our souls are made of, his and mine are the same.

31. 到头来,我们总归是为了自己。温和慷慨的人不过比傲慢霸道的人自私的稍微公平一点罢了,等到种种情况使得两个人都感到一方的利益并不是对方思想中要关心的事物的时候,幸福就完结了。

31. In the end, we are all ultimately for ourselves. Gentle and generous people are only slightly more fair than proud and domineering ones in their selfishness. When various circumstances arise that make both individuals feel that the interests of one party are not the things that the other party cares about, happiness comes to an end.

32. I'm wearying to escape into that glorious world, and to be always there: not seeing it dimly through tears, and yearning for it through the walls of an aching heart; but really with it, and in it

32. I am wearying to escape into that glorious world, and to be always there: not seeing it dimly through tears, and yearning for it through the walls of an aching heart; but really with it, and in it.

33. 时间会让人听天由命,也会带来比快乐更甜美的忧伤。

33. Time will make one submit to destiny, and it will also bring a sadness sweeter than happiness.

34. 我活着的最大目的,就是他。即使别的一切都全都消亡了只要他留下来,我就能继续活下去。而要是别的一切都留下来,只有他给毁灭了,那我也不要这个世界了。

34. The greatest purpose of my life is him. Even if everything else were to disappear, as long as he remains, I can continue to live. And if everything else stays, but only he is destroyed, I wouldn't want this world anymore.

35. 有谁能想象得出在那平静的土地下面的长眠者竟会有并不平静的睡眠。

35. Can anyone imagine that the sleepers lying in peace beneath the tranquil land might not be at peace themselves.

36. 如果你不在了,无论这个世界有多么好,它在我眼里也只是一片荒漠。而我就像是一个孤魂野鬼。?>

36. If you were gone, no matter how good this world may be, it would only be a desert in my eyes. And I would be like a wandering ghost or a lost soul.

37. 你知道我只要活着就不会忘掉你!当你得到安息的时候,我却要在地狱的折磨里受煎熬,这还不够使你那狠毒的自私心得到满足吗?

37. Do you know that as long as I am alive, I will never forget you! When you find rest, I will be suffering in the tortures of hell. Isn't that enough to satisfy your cruel and selfish heart?

38. 整个世界成了一个惊人的纪念品汇集,处处提醒着我她是存在过的,而我已失去了她!

38. The entire world has become an astonishing collection of souvenirs, reminding me everywhere that she existed, and that I have lost her!

39. “如果你还在这个世界存在着,那么这个世界无论什么样对我都是有意义的,但如果你不在了,无论这个世界多么好,它在我眼里也只是一片荒漠,而我就像是一个孤魂野鬼。”

39. "If you still exist in this world, then no matter how this world is, it holds meaning for me. But if you are no longer here, no matter how beautiful this world may be, to me it is just a desert, and I am like a ghost wandering aimlessly."

40. 天堂不是我的家园,流泪心碎后,我要重返人间。

40. Paradise is not my home; after tears and a broken heart, I wish to return to the human world.

41. 他并不是作为一种乐趣,并不见得比我对我自己还更有趣些,却是作为我自己本身而存在。

41. He is not something that exists for fun, and he's not necessarily more interesting to me than I am to myself; rather, he exists as myself.

42. 红日欲出、红日未出、红日初升、红日喷薄、红日艳艳、旭日初露、旭日初升、旭日临窗、旭日当空、晓日初升、朝阳初升、朝阳灿灿、太阳落坡、夕阳如火、日出东山、日出三竿、日上三竿、日高三丈、三竿日出、日色东升、日头露脸、朝阳普照、朝阳火红、太阳升高。

42. The red sun is about to rise, the red sun has not yet risen, the red sun is just rising, the red sun is surging, the red sun is radiant, the sun is just peeping through, the sun is just rising, the sun is rising over the window, the sun is shining high in the sky, the sun is just rising in the morning, the morning sun is just rising, the morning sun is bright, the sun is setting on the slope, the setting sun is like fire, the sun rises on the eastern mountain, the sun rises at three rods, the sun is rising at three rods, the sun is rising at three rods, the sun is rising in the east, the sun is rising, the sun is showing its face, the morning sun shines universally, the morning sun is fiery red, the sun is rising higher.

43. 你的说法就好比当一个人在水中挣扎,还差一点就能够到岸边时要他休息一会儿一样!我要先上岸,再休息。

43. Your statement is like telling someone who is struggling in the water and is just about to reach the shore to take a rest! I want to get onto the shore first, and then rest.

44. 我对埃德加的爱像树林中的叶子,当冬季改变树木的时候,随之就会改变叶子。我对希斯克利夫的爱却像地下永久不变的岩石……我爱的就是希斯克利夫!他无时无刻不在我心中,并不是作为一种乐趣,而是作为我的一部分。

44. My love for Edgar is like the leaves in the forest, which change along with the trees when winter comes. But my love for Heathcliff is like the unchanging rocks underground... It is Heathcliff that I love! He is always in my heart, not as a source of pleasure, but as a part of me.

45. 我对林惇的爱像像是树林中的叶子:我完全知道,在冬天变化树木的时候,时光便会变化叶子。我对希刺克厉夫的爱恰似下面恒久不变的岩石。虽然看起来它给你的愉快并不多,却是必需品。

45. My love for Hindley is like the leaves in the forest: I fully know that, when the time changes the trees in winter, the time will also change the leaves. My love for Heathcliff is like the ever-unchanging rock below. Although it may seem that it does not give you much joy, it is essential.

46. 整个世界成了一个惊人的纪念品汇集,处处提醒着我她是存在过的,而我已失去了她!

46. The entire world has become an astonishing collection of souvenirs, reminding me everywhere that she existed, and that I have lost her!

47. 如果你还在这个世界存在着,那么这个世界无论什么样对我都是有意义的,但如果你不在了,无论这个世界多么好,它在我眼里也只是一片荒漠,而我就像是一个孤魂野鬼。

47. If you still exist in this world, then whatever this world is to me, it has meaning. But if you are gone, no matter how good this world may be, in my eyes, it is just a desert, and I am like a wandering ghost.

48. 暴君压迫他的奴隶,奴隶们不起来反抗,而是欺压比他们更低下的人。为了让你高兴,我心甘情愿地任凭你把我折磨致死,只是也得允许我用同样的方式为自己找点乐趣。既然你已把我的王宫夷为平地,就不要再搭一间茅屋赏给我作家,还得意地夸耀自己的善行。

48. The tyrant oppresses his slaves, but instead of rising up in rebellion, the slaves oppress those even lower than themselves. Out of willingness to please you, I am happy to let you torture me to death, but you must also allow me to find some pleasure in the same way for myself. Since you have already flattened my palace to the ground, don't build a mere shed for me to be your writer and then proudly boast about your own virtuous deeds.

49. 如果你仍然存在于这个世界上,那无论这个世界变成什么样子,对我而言,都是有意义的;如果你已经不存在于这个世界上,那无论这个世界有多么美好,我的心,也就像无处可去的孤魂野鬼。

49. If you still exist in this world, then no matter what this world becomes, it holds meaning for me; if you no longer exist in this world, no matter how beautiful it may be, my heart would be like a wandering ghost with no place to go.

50. 希斯克利夫:“……别把我留在没有你的地狱。”

50. Heathcliff: "...Don't leave me in hell without you."

51. 他永远也不会知道我爱他,我爱他不是因为他长得英俊,而是因为他比我更像我自己。

51. He will never know that I love him, and I love him not because he is handsome, but because he is more like myself than I am.