名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

83句深情诗句,男士表白必备!

面书号 2025-01-05 11:35 6


1. 凝恨对残晖,忆君君不知。

1. Bitter resentment towards the fading sunset, yet you, my beloved, are unaware of it.

2. 相见争如不见,有情何似无情。

2. It's better not to meet and yet wish to; what are feelings like compared to absence?

3. 今年元夜时,月与灯依旧;不见去年人,泪湿春衫袖。

3. This New Year's Eve, the moon and the lanterns remain the same; the person from last year is nowhere to be seen, tears wetting the sleeves of my spring shirt.

4. 问君何事轻离别,一年能几团圞月。

4. Ask you why you are so light-hearted about parting, how many full moons can there be in a year?

5. 同心而离居,忧伤以终老。

5. Living in harmony yet apart, sorrowfully to the end of life.

6. 昔我往矣,杨柳依依,今我来思,雨雪霏霏。

6. In days gone by, willows waving gently, now as I reflect, the rain and snow are falling softly.

7. 丈夫五十功未立,提刀独立顾八荒。

7. At fifty years of age, the husband has not yet achieved any merit, brandishing a sword, he stands alone and gazes at the eight directions.

8. 惜分长怕君先去,直待醉时休。

8. I cherish every moment with you, fearing you might leave first, so I wait until I'm drunk before I rest.

9. 相思树底说相思,思郎恨郎郎不知。

9. Under the Sassafras tree, I talk of my longing; I love and恨 him, yet he is unaware.

10. 多情只有春庭月,犹为离人照落花。

10. The affectionate spring moon in the courtyard only illuminates the fallen flowers for the parted ones.

11. 山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝!

11. If the mountains should disappear and the rivers dry up, if winter brings thunderous storms and summer snows, then I dare to sever ties with you!

12. 妆罢低声问夫婿,画眉深浅入时无。

12. After dressing, she whispers to her husband, "Is my eyebrow makeup too dark or too light, in style or not?"

13. 忽见陌头杨柳色,悔教夫婿觅封侯。

13. Suddenly seeing the willow color on the path, I regretted teaching my husband to seek a title of nobility.

14. 问世间,情是何物,直教生死相许。

14. Ask the world, what is love, that it can make one promise to love until death do them part.

15. 相思已是不曾闲,又那得、工夫咒你。

15. Longing has already kept me busy; how could I find the time to curse you?

16. 夫死战场子在腹,妾身虽存如昼烛。

16. The son is in the womb while the husband dies on the battlefield; though I still exist, I am as a day candle.

17. 美人卷珠帘,深坐颦蛾眉。

17. A beauty rolls up the pearl curtain, sitting deeply with a frown on her eyebrows.

18. 今夕何夕,见此良人。

18. On this night, what night, to meet such a fine person.

19. 取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。

19. I am too lazy to look back at the flower丛, half because of my devotion to the path of cultivation, and half because of you.

20. 一朝春去红颜老,花落人亡两不知。

20. Once spring is gone, beauty fades, and when flowers fall, both the flowers and the person are unaware.

21. 情多情转薄,而今真个不多情。

21. Love turns thin when there is too much of it, and now truly there is not much love.

22. 上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见。

22. I have searched from the highest heavens to the deepest underworld, but in both places there is only endless emptiness and nothing is seen.

23. 君若扬路尘,妾若浊水泥,浮沈各异势,会合何时谐?

23. If you are like the dust raised from a cleared path, and I am like muddy water, we have different fates in the world's currents. When will our paths meet and harmonize?

24. 此情可待成追忆,只是当时已惘然!

24. This emotion can only be a memory to be cherished, but at that time, I was already lost in confusion!

25. 色不迷人人自迷,情人眼里出西施。有缘千里来相会,三笑徒然当一痴。

25. The color does not allure, but the person is entranced; the beloved's eyes see Xi Shi. With fate, a meeting from afar is possible, but three smiles are mere folly for a foolish heart.

26. 一日不思量,也攒眉千度。

26. Without thinking of you for a single day, I still frown a thousand times.

27. 有美人兮,见之不忘,一日不见兮,思之如狂。

27. There is a beautiful person, once seen, cannot be forgotten; a day without seeing them, the longing is as frantic.

28. 山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

28. The mountains have trees, and the trees have branches; my heart is pleased with you, but you are unaware.

29. 似此星辰非昨夜,为谁风露立中宵。

29. These stars are not from last night, for whom stand I amidst the wind and dew at midnight?

30. 唯将终夜长开眼,报答平生未展眉。

30. Only by keeping my eyes wide open all night can I repay the unfulfilled frowns of a lifetime.

31. 旋开旋落旋成空,白发多情人更惜。

31. Twirling, falling, and turning into emptiness, the white hair of the affectionate is even more cherished.

32. 深知身在情长在,怅望江头江水声。

32. Deeply aware that love endures as long as I do, I melancholically gaze at the river's edge, listening to the sound of the river.

33. 身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。

33. Without colorful phoenix wings to fly together, with a heart connected by a single, spiritual thread.

34. 此情可待成追忆,只是当时已惘然。

34. This feeling can only be cherished as a memory, for at the time, I was already lost in despair.

35. 关关雎鸠,在河之洲。窈宨淑女,君子好逑。

35. The wild geese call, on the isle of the river. The graceful, gentle maiden, the nobleman desires as his partner.

36. 情人眼里出西施。色不迷人人自迷。

36. The beloved sees Xishi in everyone. It's not the color that ensnares, but the person who is ensnared.

37. 十年生死两茫茫,不思量,自难忘,千里孤坟,无处话凄凉。

37. For ten years, life and death are as vast and distant, not to think of them, yet they are unforgettable. A solitary grave a thousand miles away, nowhere to express the desolation.

38. 心似双丝网,中有千千结。

38. The heart is like a double-silk net, with a thousand knots within.