名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

爱国名句大揭秘:激发民族自豪感的金句集锦

面书号 2025-01-05 06:26 6


1. 野臣潜随击壤老,日下鼓腹歌可封。鲍防

1. The wild minister stealthily follows the old man who beats the soil, singing while swelling his belly under the sun. Bao Fang.

2. 试听别语慰相思。辛弃疾

2. Listening to a foreign language soothes the longing for your love. Xin Qiji.

3. 北极怀明主,南溟作逐臣。宋之问

3. Longing for the benevolent ruler in the Arctic, becoming an exile in the southern ocean. This line is from a poem by Song Zhiwen.

4. 待罪居东国,泣涕常流连。曹植

4. Sentenced to live in the Eastern Kingdom, tears often flow and linger. Cao Zhi.

5. 可惜庭中树,移根逐汉臣。孔绍安

5. Alas for the trees in the courtyard, which have moved their roots to follow the Han officials. Kong Shao'an.

6. 朝市不足问,君臣随草根。高適

6. In the morning market, there is insufficient inquiry; the ruler and his ministers follow the roots of grass. - Gao Shu

7. 秋草六朝寒,花雨空坛。朱彝尊

7. The autumn grass of the Six Dynasties is cold, the rain of flowers fills the empty altar. Zhu Yizun.

8. 捐躯赴国难,视死忽如归。曹植

8. To sacrifice oneself for the country's distress, to regard death as if returning home. — Cao Zhi

9. 行人莫问当年事,故国东来渭水流。许浑

9. The passerby should not inquire about the past, as the Wei River flows eastward from the ancient country. - Xu Hun

10. 黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还。王昌龄

10. Through countless battles, sands wear through golden armor; unless Lulang is conquered, I will not return. - Wang Changling

11. 当须徇忠义,身死报国恩。李希仲

11. When it is time to be loyal and righteous, one dies to repay the country's kindness. Li Xizhong.

12. 为了国家和人民的利益不怕自己吃亏的人,才是高尚的、有道德的、脱离了低级趣味的人。——刘少奇

12. A person who is not afraid to sacrifice their own interests for the sake of the nation and the people is noble, moral, and has transcended low tastes. -- Liu Shaoqi

13. 天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。屈原

13. The heaven's anger and the divine wrath, the fierce killings, all left in the open fields. Qu Yuan

14. 婿为燕国王,身被诏狱加。李白

14. The groom was the king of Yan, and he was imprisoned by imperial decree. Li Bai.

15. 夜视太白收光芒,报国欲死无战场!陆游

15. The Night Vision of Tai Bai dims its brilliance, longing to die for the sake of the country, but there is no battlefield! Lu You

16. 愿以我血献后土,换得神州永太平。 ——车耀先

16. May I offer my blood to the Motherland, in exchange for eternal peace in the Shenzhou. — Che Yaoxiang

17. 更持银盏起,为君寿。辛弃疾

17. Raise the silver bowl once more, to toast your longevity. - Xin Qiji

18. 北国风光,千里冰封,万里雪飘。毛泽东

18. The scenery of the northern land, thousands of miles covered in ice, ten thousand miles blanketed in snow. - Mao Zedong

19. 使臣将王命,岂不如贼焉。元结

19. An ambassador carries the king's orders; is it not as if he were a thief? — Yuan Jie

20. 上下同欲者胜。孙武

20. "He who seeks to be victorious must unite the desires of his people." — Sun Tzu

21. 白头灯影凉宵里,一局残棋见六朝。钱谦益

21. In the cool night under the dim light of the white head, a game of chess left unfinished reveals the legacy of six dynasties. — Qian Qianyi

22. 几回忆,故国莼鲈,霜前雁後。潘希白

22. Reminiscing, the native land's shu and yu, geese before frost, after frost, Pan Xi Bai.

23. 归来报名主,恢复旧神州。岳飞

23. Return to register the master, restore the old Shenzhou. Yue Fei

24. 爱国的主要方法,就是要爱自己所从事的事业。谢觉哉

24. The main method of patriotism is to love the cause you are engaged in. - Xie Juezhai

25. 闻道皇华使,方随皂盖臣。王维

25. Hearing of the Emperor's envoy, I am now accompanying the minister under the black canopy. - Wang Wei

26. 天厌虏,臣离德。史达祖

26. The heavens abhor the rebels, and the ministers forsake their loyalty. Shi Dachu

27. 武侯祠堂常邻近,一体君臣祭祀同。杜甫

27. The temple of Wu Hou is always close by, the king and his ministers worship together. Du Fu

28. 家国兴亡自有时,吴人何苦怨西施。罗隐

28. The rise and fall of the country and the state happen at their own time; why should the people of Wu complain about Xi Shi? — Lu Yin

29. 武皇去金阁,英威长寂寞。江淹

29. The Emperor of War departs from the Golden Pavilion, his heroic might left in solitude. From Jiang Yan.

30. 工人阶级要用自己的模范行动来带动全国人民建设社会主义!——马恒昌

30. The working class must lead the people of the whole nation in building socialism with their exemplary actions! — Ma Hengchang

31. 秋风万里芙蓉国,暮雨千家薜荔村。谭用之

31. The autumn wind sweeps over a land of lotus flowers for miles, in the evening rain, thorny vines weave around thousands of villages. Tan Yongzhi.

32. 匈奴未灭,何以家为?霍去病

32. "Why maintain a family when the Huns have not been defeated?" — Huo Qubing

33. 寸寸山河寸寸金,侉离分裂力谁任。黄遵宪

33. Every inch of mountain and river is worth a fortune, who should bear the responsibility for this division and separation? Huang Zunxian

34. 爱国主义的力量多么伟大呀,在它面前,人的爱生之念,畏苦之情,算得了什么呢?——车尔尼雪夫斯基

34. How great is the power of patriotism, for before it, what are the human feelings of love for life and the aversion to suffering? — Chernyshevsky

35. 三顾频烦天下计,两朝开济老臣心。杜甫

35. Three visits repeatedly disturb the plans for the world, two dynasties relieve the old minister's heart. (A line from Du Fu)

36. 我这一代造不了汽车,我儿子也要造!——鲁冠球

36. My generation can't make cars, but my son will! — Lu Guanqiu

37. 长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。屈原

37. I sigh deeply to hide my tears, mourning the hardships of the people's lives. Qu Yuan

38. 十二阑干,故国三千里。王庭筠

38. Twelve crossbeams, three thousand miles away from the ancient land. Wang Tingjun.

39. 可怜无定河边骨,犹是春闺梦里人。陈陶

39. Alas, the bones scattered along the uncertain riverbank, still are the beloved in the springtime dreams of the闺. — Chen Tao

40. 皇情眷亿兆,割念俯怀柔。郑愔

40. The Emperor's affection extends to the myriad, and he yields to gentleness, as Zheng Nai.

41. 休言女子非英物,夜夜龙泉壁上鸣。秋瑾

41. Do not say that women are not heroes, for every night the dragon-slaying sword rings against the wall. -- Qiujin

42. 祖国沉沦感不禁,闲来海外觅知音。秋瑾

42. Overwhelmed with a sense of our motherland's decline, I seek like-minded souls overseas in my leisure. - Qu Jin

43. 位卑未敢忘忧国,事定犹须待阖棺。陆游

43. Though lowly in position, I have not forgotten the country's worries; after the matter is settled, it still requires waiting until the coffin is sealed. Lu You

44. 国破山河在,城春草木深。感时花溅泪,恨别鸟惊心。杜甫

44. The mountains and rivers remain as the country falls, the city is in spring, the grass and trees are deep. Moved by the times, flowers shed tears; feeling恨 parting, birds startle the heart. — Du Fu

45. 奇谋报国,可怜无用,尘昏白羽。朱敦儒

45. With ingenious plans to serve the country, alas, they prove to be of no use, dusting over the white feathers. Zhu Dunyu.

46. 虢国夫人承主恩,平明骑马入宫门。张祜

46. The Lady of Guo country receives the master's favor, at dawn she rides a horse into the palace gate. Zhang Hu.

47. 莫倚倾国貌,嫁取个,有情郎。李隆基

47. Do not rely on your beauty to attract a suitor; marry a man with affection. — Li Longji

48. 我们是国家的主人,应该处处为国家着想。 ——雷锋

48. We are the masters of the country, and should always think of the country in all aspects. ——Lei Feng

49. 宰嚭亡吴国,西施陷恶名。崔道融

49. The execution of Ji Li led to the fall of the Wu Kingdom, and Xi Shi was ensnared in a notorious reputation. — Cui Daorong

50. 以国家之务为己任。韩愈

50. Take the affairs of the state as one's own responsibility. Han Yu.

51. 千年史册耻无名,一片丹心报天子。陆游

51. In the annals of a thousand years, shame it is to be nameless, a loyal heart to the emperor I offer. Lu You.

52. 但得众生皆得饱,不辞羸病臣残阳。李纲

52. But if all beings can be satisfied, I am not reluctant to be thin, sick, and a残阳's subject. Li Gang

53. 四万万人齐下泪,天涯何处是神州。谭嗣同

53. 400 million people shed tears together, where is the land of Shenzhou in the world? Tan Sitong.

54. 愿以我血献后土,换得神州永太平。——车耀先

54. May I sacrifice my blood for the Mother Earth, in exchange for eternal peace in the Shenzhou land. — Qiche Xiaoxian

55. 多少六朝兴废事,尽入渔樵闲话。张昪

55. How many rises and falls of the Six Dynasties, all are talked about by the fisherman and woodcutter in their leisure. Zhang Xian.

56. 京国多年情尽改,忽听春雨忆江南。虞集

56. The long-standing affection for Jingguo has been altered, suddenly hearing the spring rain, I remember Jiangnan. Yu Ji.

57. 我不是为了钱,而是为了祖国的荣誉在跑。——王军霞

57. I am not running for money, but for the honor of my country. - Wang Junxia

58. 故国神游,多情应笑我,早生华发。苏轼

58. So lost in reverie of my homeland, the loving should laugh at me, for I've prematurely turned grey. — Su Shi

59. 白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡。杜甫

59. In the daylight, sing songs and drink freely, for youth is the best companion to return home. -- Du Fu

60. 南北驱驰报主情,江花边草笑平生。一年三百六十日,都是横戈马上行。戚继光

60. South and north, galloping to express loyalty to the sovereign, the flowers along the river and the grass on the border laugh at the passage of my life. In the year of three hundred and sixty days, I ride on horseback, brandishing my spear. Qi Jiguang

61. 人生自古谁无死,留取丹心照汗青。文天祥

61. Throughout history, who can escape death? Let a steadfast heart illuminate the annals of time. — Wen Tianxiang

62. 渐老念乡国,先归独羡君。简长

62. With age comes homesickness, and I envy you for being able to return first. (Translation: As I grow older, I yearn for my homeland, and I envy you for having the opportunity to return first. Simpler words.)

63. 霸基弊不振,晋楚更张皇。柳宗元

63. The base is not strong, and the prosperity is not sustained; the Jin and Chu states become more and more panic-stricken. Liu Zongyuan.

64. 操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接。屈原

64. With the Wu halberd in hand and wearing rhinoceros armor, the chariots' hubs interlock, and short-range weapons clash. Qu Yuan

65. 国事如今谁倚仗,衣带一江而已。文及翁

65. Who can rely on state affairs now, but only a river flowing in the sash. Wen Ji Weng.

66. 予若洞庭叶,随波送逐臣。李白

66. Give me the leaves of Dongting, let them float with the waves to send off the exiled officer. - Li Bai

67. 春风举国裁宫锦,半作障泥半作帆。李商隐

67. The spring breeze waves the national brocade flags, half as mud guards and half as sails. - Li Shangyin

68. 我们爱我们的民族,这是我们自信心的泉源。——周恩来

68. We love our nation, which is the source of our self-confidence. — Zhou Enlai

69. 我们中华民族有同自己的敌人血战到底的气概,有在自力更生的基础上光复旧物的决心,有自立于世界民族之林的能力。 ——毛泽东

69. Our Chinese nation has the spirit to fight to the end against its enemies, the determination to restore the old things on the basis of self-reliance, and the ability to stand on its own in the world community of nations. — Mao Zedong

70. 靖康耻,犹未雪;臣子恨,何时灭!岳飞

70. The humiliation of Jingkang is yet to be avenged; the grievances of the ministers, when will they be extinguished! -- Yue Fei

71. 人情展转闲中看,客路崎岖倦后知。辛弃疾

71. People's kindness unfolds in leisure, the hardships of the guest's journey are known only after fatigue. - Xin Qiji

72. 玉皇开碧落,银界失黄昏。毛滂

72. The Jade Emperor opens the Blue Heaven, the Silver Realm loses the dusk. - Mao Pang

73. 故国三千里,深宫二十年。张祜

73. "The native land is three thousand miles away, deep in the palace for twenty years." - Zhang Hu

74. 天相汉,民怀国。史达祖

74. The heavens favor Han, and the people cherish their country. Shi Dachu.

75. 暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州。林升

75. The warm breeze intoxicates the travelers, making Hangzhou feel like Bianzhou. — Lin Sheng

76. 夷甫诸人,神州沈陆,几曾回首。辛弃疾

76. The people of Yifu, immersed in the vast land of Zhongshu, have seldom turned back their heads. Xin Qiji.