名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

揭秘14句形容声音的谚语,让你轻松掌握声音魅力!

面书号 2025-01-04 16:04 9


1. 校园里有美妙的音乐,只要你用心听,就会听到早上有鸟儿欢快地歌唱,大车小车都在马路上“走动”发出了“滴滴滴”的响声风吹着小树,发出了“沙纱沙”的声音,我还听到了老师急忙忙地跑向办公室的声音,早上的声音像小号催促我们前进

1. There is wonderful music in the campus. As long as you listen with your heart, you will hear the joyful singing of birds in the morning, the sounds of big and small vehicles moving on the road with "beep beep" sounds, the wind blowing the small trees, making "sassa sassa" sounds, and I also heard the sound of teachers running to the office in a hurry. The morning sounds are like a trumpet urging us to move forward.

2. 琵琶行并序唐白居易--大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。

2. The Biqa Xing (Pipa Song) with Preface by Tang Dynasty's Bai Juyi -- The thick strings sound like a downpour, the thin strings like whispering secrets. The mingling of loud and soft sounds is like pearls dropping onto a jade plate. Between the flowers, the warbling of orioles is smooth and slippery, And the sorrowful sound of spring water flows beneath the ice with difficulty. The cold,涩泉 sounds cold and harsh, the strings freeze and silence. Silence brings hidden sorrow and hidden恨, at this moment, silence is more powerful than sound. The silver jar bursts, water and浆 spill out, Iron horsemen charge forth, swords and spears clatter. The melody ends, the bow is drawn, and a single note from all four strings sounds like tearing silk.

3. 夜琴唐白居易--蜀桐木性实,楚丝音韵清。调慢弹且缓,夜深十数声。

3. Ye Qin Tang Bai Juyi -- The wood of Shu is solid, and the sound of Chu silk is clear. The melody is slow and played gently, with a dozen sounds echoing in the deep night.

4. 坐在大树下,一阵阵清爽的风吹过,树总能“沙沙”的歌唱,每一片树叶都发出自己独特的嗓音,仿佛一个大型的乐团在只为你一人合唱。那声音会游到你的脑海里。

4. Sitting under the tree, a cool breeze吹过, the tree always "sings" with a rustling sound. Each leaf emits its own unique voice, as if a large orchestra is singing just for you. The sound will wander into your mind.

5. 独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣。 春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横。

5. Alone, I cherish the secluded grass growing by the stream, above, the yellow oriole sings deeply in the dense trees. The spring tide, accompanied by rain, comes swiftly in the evening, and a boat crosses the wild river alone, left adrift.

6. 调皮的小溪就像那长不大的孩子,总是缠绕着大山,依偎在山的怀抱,从不独自闯荡。

6. The mischievous stream is like a child who never grows up, always twining around the mountains, nestled in the embrace of the hills, never venturing out alone.

7. 小溪里有许多大小不同,颜色形状不同。有的像一个小摇篮,里面的小石头则像是正在熟睡的婴儿在摇篮里甜甜的睡着;有的像一只正在歌唱的布谷鸟张开嘴巴向人们报告:播种种子的时候不早了;有的像一个陶罐,很精致;还有的像一叶小舟,驶向奔腾的江河。

7. The brook is filled with streams of different sizes, colors, and shapes. Some resemble a small cradle, with the small pebbles inside as if they are sleeping infants peacefully in it; others look like a cuckoo bird singing open-mouthed to inform people that it's not too early to plant seeds; still others resemble a delicate earthen jar; and there are also those that look like a tiny boat heading towards the surging rivers.

8. 鸡鸣曲唐陈陶--鸡声春晓上林中,一声惊落虾蟆宫。二声唤破枕边梦,三声行人烟海红。

8. The Cock Crowing Song by Tang Dynasty poet Chen Tao -- The cock crows in the spring morning in the royal forest, one sound startles the frogs in the palace. Two sounds break the dreams beside the pillow, three sounds bring the travelers to the sea of red smoke.

9. 破钟敲不出好声音。?>

9. A broken bell cannot ring out a good sound.

10. 声音听起来应当象意念的回音。

10. The sound should sound like an echo of the thought.

11. 冬去春来,春天,小溪又换了一张崭新的面孔。小溪边万紫千红,青的草,绿的叶,五彩斑斓的花都像赶集似的聚拢来。

11. As winter gives way to spring, the spring brings a brand new face to the small stream. Along the stream, there is a kaleidoscope of colors: green grass, lush leaves, and colorful flowers gather together as if they were attending a market.

12. 多形容局面危急或声音、气息等低沉微弱、时断时续。 不绝于耳 绝:断。

12. Often used to describe a critical situation or a low, faint, intermittent voice, breath, etc. "Not ceasing in one's ears" - "Cease" means to break off.

13. 振聋发聩[ zhèn lóng fā kuì ]聩:天生耳聋,引申为不明事理。 声音很大,使耳聋的人也听得见。比喻用语言文字唤醒糊涂麻木的人,使他们清醒过来。

13. To rouse the deaf: "聩" refers to a person who is deaf from birth, metaphorically extending to someone who is oblivious to the facts or principles. It means a sound so loud that it can be heard by the deaf. It is a metaphor for using language and words to awaken those who are confused and insensitive, making them become清醒.

14. 比喻说坏话的人多了,会使人受到很大的损害。 龙鸣狮吼 比喻沉郁雄壮的声音。

14. There are many people who speak ill of others, and this can cause great harm. "Dragon roaring and lion roaring" is a metaphor for a deep and powerful voice.

15. 哗哗 [ huā huā ]

15. Buzzing [buzzing]

16. 小溪流的水很清澈,连藏在石头后的小鱼小虾也看的清清楚楚;小溪也非常深,但是,孩子们可以在水中游戏,不会沉下去,而最吸引人的,是春天的小溪。

16. The water in the small stream is very clear, and even the small fish and shrimps hiding behind the stones can be seen clearly; the stream is also very deep, but the children can play in the water without sinking. What's most attractive, however, is the small stream in spring.

17. 关于声音的成语诗句 1有描写声音的成语和诗句的片段

17. Idioms and Poetic Phrases About Sound 1. Fragments of idioms and poetic lines depicting sound

18. 清晨,小溪多美啊,溪水映着灿烂的朝霞像浮动的彩色缎带。我喜欢在溪边读书,清新湿润的空气滋润着我的喉咙,淙淙流水伴随着我的琅琅读书声。

18. In the early morning, the little stream is so beautiful, with the stream water reflecting the resplendent morning glow like a fluttering colorful silk ribbon. I like to read by the stream, the fresh and moist air moistening my throat, the gurgling stream flowing along with the sound of my reading.

19. 泠泠七弦上,静听松风寒。

19. Over the seven-stringed instrument, listen quietly to the cold breeze of the pine.

20. 发蒙振聩 声音很大,连耳聋的人也听得见。比喻用语言文字唤醒麻木的人。

20. To enlighten the blind and stimulate the deaf, the sound is so loud that even the deaf can hear it. This idiom比喻用语言文字唤醒麻木的人。

21. 作者:刘长卿 年代:唐 体裁:五律

21. Author: Liu Changqing, Dynasty: Tang, Genre: Five-character律诗

22. 每天清晨,伴着鸟儿清脆的叫声,迎着绿得无边的青山,我独自一人在小溪边散步。啊,小溪被笼罩上一层纱,下边是五颜六色的石头。

22. Every morning, accompanied by the clear calls of birds, facing the boundless green mountains, I walk alone by the small stream. Ah, the stream is shrouded in a veil, below which are colorful stones.

23. 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。(郦道元《三峡》)

23. As for the summer water that surged over the Xiangling, it blocked the upstream navigation. (From "The Three Gorges" by Lü Dàojuan)

24. 声音能引起心灵的共鸣。

24. Sound can evoke a resonance in the soul.

25. 指人的思想或性格不知不觉受到感染、影响而发生了变化。 敲金击石 金、石:指钟磬一类的乐器。

25. Refers to a person's thoughts or personality being unconsciously infected or influenced, resulting in a change. "Knock gold and stone" - Gold and stone: Refers to musical instruments such as bells and chimes.

26. 声色俱厉 声色:说话时的声音和脸色;厉:严厉。说话时声音和脸色都很严厉。

26. Very stern in tone and expression; "声色" refers to the tone of voice and facial expression; "厉" means stern or severe. The person speaks with both a stern tone of voice and a stern facial expression.

27. 小鱼一只一只的从水面蹦出,好像在说:“春天来了,我们的家又可以向往常一样了,春天,美好的季节,新的一天开始了,小朋友,你们来玩呀!”小溪淙淙地向江河流去,载着我们的期望,驶向江河大海。

27. Little fish jump out of the water one by one, as if saying, "Spring has come, and our home can look forward to being normal again. Spring, the beautiful season, a new day has begun. Children, come and play with us!" The babbling brook flows into the river, carrying our hopes, heading towards the vast ocean.

28. 嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘 。白居易的〈琵琶行〉

28. A medley of rapid and complex plucking, like pearls big and small dropping onto a jade plate. This is from Bai Juyi's "The Song of the Pipa."

29. 坐在大树下,一阵阵清爽的风吹过,树总能“沙沙”的歌唱,每一片树叶都发出自己独特的嗓音,仿佛一个大型的乐团在只为你一人合唱那声音会游到你的脑海里你只需要闭上眼睛仔细倾听,就能不知不觉地将心里的忧虑赶走,不再觉得自己是渺小的

29. Seated under the tree, a refreshing breeze吹过,the tree always "swooshes" with its singing, with every leaf emitting its unique voice, as if a large orchestra were performing an a cappella concert just for you. The sound would drift into your mind, and all you need to do is close your eyes and listen attentively. You would find that the worries in your heart would gradually fade away, and you would no longer feel small and insignificant.

30. 鹤鸣九皋 九皋:深泽。鹤鸣于湖泽的深处,它的声音很远都能听见。

30. Geese cry in the deep pools of nine marshes. "Nine marshes" refers to deep pools. The geese cry in the depths of the lakes, and their voices can be heard from a great distance.

31. 夏天时,溪水涨满,溢上岸边的草地里,阳光照射在溪水上,特别耀眼。孩子们三五成群,光着屁股在溪水中尽情地嬉戏着,他们一会儿潜入水中,一会儿露出水面,激烈地打起水仗,这时,喊声、笑声连成一片。

31. In summer, the stream is full, overflowing onto the grassy bank. The sunlight shining on the stream water is particularly dazzling. The children, in groups of three or five, play joyfully in the stream, bare-bottomed, diving in and out, and engaging in water fights. At this moment, shouts and laughter blend into a chorus.

32. 俯仰唯唯 唯唯:答应的声音。点头答应。

32. Bowing and affirming; "唯唯": the sound of assent. Nodding in agreement.

33. 沸反盈天 沸:滚翻;盈:充满。声音象水开锅一样沸腾翻滚,充满了空间。

33. The sound is as if it is boiling over, with "fèi" meaning to roll and flip, and "yíng" meaning to be filled. The sound is like boiling water, rolling and bubbling, filling the space.

34. 形容音律和谐有力、动听。 聚蚊成雷 许多蚊子聚到一起,声音会象雷声那样大。

34. Adjective: Harmonious, powerful, and melodious. "A crowd of mosquitoes makes a thunderous sound" - When many mosquitoes gather together, their sound becomes as loud as thunder.

35. 小花小草也开始闪烁这身上晶莹透亮的露珠。鱼儿们又纵然自如的玩耍。

35. The small flowers and grasses also began to shimmer with the clear, glistening dew drops on them. The fish played freely and at will once more.

36. 微风拂过,清凌凌的溪水就漾起了波纹。小溪里鱼儿们又有了新的伙伴,角鱼,鲇鱼,卢鱼,都赶来啦。

36. With the gentle breeze blowing, the clear, gurgling stream ripples into waves. The fish in the brook now have new companions; the horn fish, the catfish, and the loach have all come to join in.

37. 顺风而呼 顺着风向呼喊,声音传得远,使人听得清。比喻凭借外力可有较好效果。

37. Calling with the wind: To shout while facing the wind, the voice can travel far and be clearly heard. This idiom比喻 illustrates that relying on external forces can achieve better results.

38. 鸦雀无声[ yā què wú shēng ]连乌鸦麻雀的声音都没有。形容非常静。

38. The place is so quiet that not even crows or sparrows are making a sound. It describes an extremely quiet atmosphere.

39. 赋得寒蛩唐耿湋--尔谁造,鸣何早,趯趯连声遍阶草。

39. "The Poem of the Cold Cicada by Tang耿湋 -- Who created you, to sing so early, chirping continuously all over the grass steps."

40. 一弹决破真珠囊,迸落金盘声断续。

40. A single shot breaks the pearl囊, and the pearls scatter, their sound on the golden plate is intermittent.

41. 5高山流水,万籁俱静,惟泉水淙淙,疑是十万八千里外,月宫嫦娥抚琴击筑,明快的乐音把人带入了神仙境界。

41. High mountains and flowing waters, all sounds are still, only the sound of the spring water gurgling, as if it were ten thousand eight thousand miles away, where the Moon Goddess of the Moon Palace is playing the guqin and striking the zhu, the bright and pleasant music taking people into the realm of immortals.

42. 小雨“沙沙”下着把我弄醒我走进树林里,从很远的地方就听见了小鸟“叽叽喳喳”的叫,好像在说:“春天来了,快醒醒!”我走过去听见溪水“哗哗”叫着好像姐姐的长发我在听它唱歌和它一起奔跑“叮叮咚咚”的泉水声,好像在打着开心的节拍,静静地,把什么烦恼都忘了

42. The light rain "squirrels" as it woke me up, and I walked into the forest. From a distance, I could hear the chirping of small birds, as if they were saying, "Spring is here, wake up quickly!" As I approached, I heard the stream "gurgling" as if it were my sister's long hair. I listened to it sing and ran with it, the sound of "ding-dong" springs, as if playing a joyful rhythm. Quietly, all my worries were forgotten.

43. 宗教是人类经验最低沉的声音。

43. Religion is the lowest voice in the human experience.

44. 捧起一朵水花,清清倾听它从我手指间滑落那异常清脆的声响,“——答——答。”水花四溅,飞出去的水珠如泼出去的“珍珠”。

44. Holding a droplet of water, I listened quietly as it slipped through my fingers, making an unusually crisp sound, "——ding——ding." The water droplets scattered, and the flying water pearls were like scattered "pearls."

45. 风中琴唐卢仝--五音六律十三徽,龙吟鹤响思庖羲。

45. Feng Zhong Qin Tang Lu Tong -- Wu Yin Liu Lu Shisan Hui, Long Yin He Xiang Si Po Xi. Translation: In the Wind, the Qin of Tang Dynasty Lu Tong -- with five tones, six laws, and thirteen frets, the dragon's roar and crane's sound evoke thoughts of Po Xi.

46. 生活中,只稍留意,身边总会传来各式各样的声音:火车的“隆隆声……”,小鸟的“啾啾声……”,大自然的雨打雷鸣声……“言为心声”一个个看似简单自然的话语,在其背后实则在向人们诉说着它特殊的意义

46. In life, if you pay a little attention, various sounds will always come from around you: the rumbling sound of trains, the chirping sound of birds, the sound of nature's rain and thunder... "Words are the voice of the heart." Each seemingly simple and natural phrase actually carries a special meaning behind it.

47. 千山鸟飞绝,万径人踪灭。(柳宗元:《江雪》)

47. Birds vanish from the thousands of mountains, and human tracks disappear from ten thousand paths. (From: Jiang Xue by Liu Zongyuan)

48. 3欢乐的小溪 一阵微风吹过,镜子一般的水面波动起 来。鱼儿成群结队地游到水面,张大嘴呼吸着新鲜空气。偶尔也有跃出水面的鱼儿,翻个身又落入水中,激起一圈圈的波纹,使水中的倒影晃成一片。

48. 3 Joyful Stream - A gentle breeze passes, causing the mirror-like surface of the stream to ripple. Fish swim in groups to the surface, opening their mouths to breathe the fresh air. Occasionally, some fish leap out of the water, flip over, and fall back in, creating ripples that disturb the reflections below the surface, making them晃动成 a blur.

49. 出处:·《听安万善吹觱篥歌》:“龙吟虎啸一时发;万籁百泉相与秋。”

49. Source: · "Song of Listening to An Wanshan Playing the Xun (a Chinese double-reeded instrument): "The dragon roars and the tiger howls simultaneously; all sounds and hundred springs join in autumn."

50. 金石丝竹 金:指金属制的乐器;石:指石制的磬;丝:指弦类乐器;竹:指管类乐器。泛指各种乐器。

50. Jinshi Sizhu - "Jin" refers to metal musical instruments; "Shi" refers to stone-made chimes; "Si" refers to stringed instruments; "Zhu" refers to wind instruments. It broadly refers to various types of musical instruments.

51. 白话释义:响声直达极高的天空。形容声音非常响亮。

51. Colloquial Explanation: The sound reaches very high in the sky. Describes a sound as extremely loud.

52. 翻译:象龙吟虎啸一齐迸发的吼声;象万籁百泉相杂咆哮的秋音

52. Translation: The roars of elephants and dragons merging together; the autumnal sounds like the roar of a thousand voices and a hundred springs intermingling.