Products
面书号 2025-01-04 16:00 6
1. 春脖长,回春晚,一般少有倒春寒。
1. The spring neck is long, and the late spring returns, usually there is little late spring cold.
2. 一年始有一年春,百岁曾无百岁人。
2. The beginning of each year brings a new spring, but no one has lived to be a hundred.
3. 意谓春雨为春天的路旁增添了更多的鲜花,花儿在春风中摇动,满山弥漫着春色。
3. It means that the spring rain adds more flowers to the roadside of spring, and the flowers sway in the spring breeze, filling the mountains with the scent of spring.
4. 立春晴,雨水均。
4. The day of the Beginning of Spring is clear, and the Rain Water is evenly distributed.
5. 唐 贺知章《咏柳》:“碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝线。不知细对谁裁出,二月春风似剪刀。”
5. Tang He Zhizhang's "Canticle to the Willow": "Adorned with green jade, the tree stands tall, ten thousand branches hanging down like green silk threads. Who could have meticulously shaped it so? In February, the spring breeze is like scissors."
6. 有时三点两点雨,到处十枝五枝花。
6. Sometimes it rains at three o'clock and two o'clock, and everywhere there are flowers in tens and fives.
7. 唐 刘昚虚《阙题》
7. Tang Dynasty, Liu Shengxu, "Titleless Poem"
8. 冰笋:冰棱。意谓从冰棱的融化看到冬天已悄悄过去;从柳枝梢头看到春天已偷偷归来。
8. Ice bamboo: Ice crystals. It implies that from the melting of ice crystals, one can see that winter has quietly passed; and from the tips of willow branches, one can see that spring has stealthily returned.
9. 意为:道路被白云遮断,春景与青青的流水一样绵延不断。
9. It means: The road is blocked by white clouds, and the spring scenery extends endlessly like the clear, flowing water.
10. 春耕不好害一春,教儿不好害一生。
10. Poor spring plowing will harm the whole spring, and poor upbringing will harm a child's entire life.
11. 肃肃花絮晚,菲菲红素轻。日长雄鸟雀,春远独柴荆
11. The flowers whisper in the evening, the red petals are light and graceful. The long daylight is filled with the sounds of male birds, while in the distant spring, only the sound of the firewood is heard in the thicket.
12. 唐 杜审言《春日京中有怀》
12. Tang Dynasty, Du Shenyan's "Thoughts in the Capital During Spring"
13. 唐 李华《春行即兴》
13. Tang Dynasty, Li Hua's "Spontaneous Thoughts on a Spring Journey"
14. 年逢双春雨水多,年逢双春好种田。 雨水
14. When there are two spring years, there is plenty of rainwater, and it's a good time for farming. Rainwater
15. 新年都未有芳华,二月初惊见草芽。白雪却嫌春色晚,故穿庭树作飞花
15. New Year has not yet brought its beauty, in early February I am surprised to see the sprouts of grass. The snow, however, dislikes the late arrival of spring, so it weaves through the courtyard trees, turning into flying flowers.
16. 惊蛰闻雷米似泥:惊蛰日打雷,表示节气无误,风调雨顺,稻丰收,米价便宜。
16. On the day of Jingzhe, hearing thunder is as muddy as rice: If it thunders on the day of Jingzhe, it indicates that the solar term is accurate, with favorable winds and rain, abundant rice harvest, and low rice prices.
17. 春蚕不吃小满叶,夏蚕不吃小暑叶。
17. The silkworm does not eat the leaves during the Little Full Moon; the summer silkworm does not eat the leaves during the Little Heat.
18. 仲夏苦夜短,开轩纳微凉。(杜甫:《夏夜叹》)
18. The midsummer night is short and bitter, opening the window to welcome a trace of coolness. (Du Fu: "Lament on a Summer Night")
19. 天街:京城里的街道。草色遥看;春草始生,微微露出一点细芽,远看一片新绿,近看却似不见。绝胜;远远胜过。
19. Tianjie: Streets in the capital city of Beijing. The grass appears faintly in the distance; the spring grass is just beginning to sprout, slightly showing its delicate sprouts. From a distance, it looks like a new green sea, but up close, it seems invisible. Exceeds; far exceeds.
20. 万树江边杏,新开一夜风。满园深浅色,照在绿波中
20. Ten thousand trees by the river, apricot blossoms newly opened in a night's breeze. The garden brims with shades of deep and light, reflecting in the green waves.
21. 深居俯夹城,春去夏犹清。(李商隐:(晚晴))
21. Deeply seated within the enclaved city, spring has passed but summer remains serene. (Li Shangyin: Late Sunset)
22. 唐 杜甫《腊日》
22. Tang Dynasty, Du Fu's "The Day of the Winter Solstice"
23. 晋 乐府古辞《盂珠》
23. Jin Dynasty ancient poem from the "Yuzhu" (Yuzhu: a type of ancient Chinese musical collection)
24. 唐 杨巨源《城东早春》
24. Tang Dynasty, Yang Ju Yuan's "Early Spring in the City East"
25. 春东风,雨祖宗,夏东风,一场空:春天要是刮东风,那将是春雨绵绵;夏天要是刮东风,将雨水短缺,给农作物生长带来不利。
25. In spring, the east wind brings rain and ancestors; in summer, the east wind brings a shortage of rain: if it blows the east wind in spring, it will be a continuous spring rain; if it blows the east wind in summer, it will result in a shortage of rain, which is unfavorable for the growth of crops.
26. 春打六九头,七九、八九就使牛。
26. The spring comes at the start of the sixth nine, and the seventh nine and the eighth nine make the cows work.
27. 春曝死鬼,夏雾做大水:春天降雾会放晴,夏天降雾会雨涝成灾。
27. In spring, the dead ghost (referring to fog) brings death; in summer, fog brings great floods: fog in spring will clear up the sky, while fog in summer will lead to torrential rains and floods.
28. 唐 杜牧《怅诗》:“自是寻春去校迟,不须惆怅怨芳时。狂风落尽深红色,绿叶成阴子满枝。”
28. Tang Dynasty, Du Mu's poem "Chàng Shī" (Poem of Regret): "I was late in seeking spring, there is no need to regret and complain about the blooming time. The fierce wind has scattered all the deep red petals, and the green leaves have grown lush, with fruits hanging full on the branches."
29. 春寒雨那溅,冬寒叫苦旱。
29. Spring's cold rain splashes, winter's cold calls for drought.
30. 肥不过春雨,苦不过秋霜。
30. Richer than spring rain, more bitter than autumn frost.
31. 云霞出海曙,梅柳渡江春。淑气催黄鸟,晴光转绿苹
31. Clouds and halos emerge at the dawn of the sea, plum and willow cross the river in spring. Gentle breeze encourages the yellow birds, and bright sunshine turns the green reeds into green.
32. 唐 韩愈《早春呈水部张十八员外》
32. Tang Dynasty, Han Yu's "Early Spring Presentation to Zhang Shiyi, the Officer of the Water Bureau"
33. 唐 李白《金门答苏秀才》
33. Tang Dynasty, Li Bai's "Response to Su Xiucai at the Golden Gate"
34. 宋·梅尧臣《东溪》:“野岛眠岸有闲意,老树着花无丑枝。”
34. Song Dynasty, Mei Yaochen's "Dongxi (East Creek):" "The wild island by the shore has a leisurely mood, the old tree in bloom has no ugly branches."
35. 春天后母面:入春以后,气候会阴晴冷暖无常。
35. Spring Mother-in-law's face: After the spring, the weather will be changeable, with unpredictable sunny and cloudy, hot and cold conditions.
36. 春分有雨病人稀:春分日若下雨,则病人少。 清明
36. Rain at the Spring Equinox means fewer patients: If it rains on the day of the Spring Equinox, there will be fewer sick people. Qingming Festival: (The translation of this part is not provided in the original text.)
37. 宋·朱熹《春日》:“等闲识得东风面,万紫千红总是春。”
37. Song Dynasty, Zhu Xi's "Springtime": "With ease one recognizes the face of the东风, for myriad hues and reds are always of spring."
38. 瘦雪:残雪。这里用以形容春花的飘零。青子:青青的小果于。
38. Lean Snow: Scattered snow. Here used to describe the falling of spring flowers. Qingzi: Green, small fruits.
39. 唐 杜甫《春运》
39. Tang Dynasty, Du Fu's "Spring Transport Frenzy"
40. 覆春洲:落满了春天的沙洲。杂英;各种各样的花。芳甸:郊野。
40. Fuxinchou: An island covered with spring sand. Zayin: A variety of flowers. Fangdian: Suburban area.
41. 唐 孟浩然《春中喜王九相寻》
41. Tang Dynasty Meng Haoran's "Joy in Spring upon Meeting Wang Ji"
42. 南天春意浓,北国正冰封。
42. The southern sky is brimming with spring, while the northern land is locked in ice.
43. 二月风光浓似酒,小楼新湿青红。
43. The February scenery is as rich as wine, the new wetness on the small building is green and red.
44. 但得五湖明月在,春来依旧百花香。
44. As long as the bright moon of the Five Lakes shines, the spring will still bring the fragrance of blooming flowers.
45. 唐 韩愈《感春五首》
45. Tang Dynasty, Han Yu's "Five Poems on the Spring Feelings"
46. 汉 乐府古辞《长歌行》
46. Han Dynasty ancient poems from the "Long Song Xing" (Long Song Poem) collection
47. 人皆苦炎热,我爱夏日长。(李昂:《夏日联句》)
47. All men suffer from the intense heat, but I love the long summer days. (From: "Summer couplets" by Liang Ang)
48. 唐 张籍《春别曲》
48. Tang Dynasty, Zhang Ji's "Spring Parting Song"
49. 三月初,寒死少年家:少年爱美,才春天便急急穿单衣,常被突如其来的寒冷冻坏。
49. In early March, a young man died of cold: The young man loved beauty, and he eagerly wore light clothes as soon as spring came, often being caught by sudden cold and freezing.
50. 回答者:白天茶 - 魔法学徒 一级 2-
50. Respondent: Daytime Tea - Level 1 Magic Apprentice 2-
51. 唐 杜甫《遣闷戏呈路十九曹长》:“江浦雷声喧昨夜,春城而色动微寒。”
51. Tang Dynasty poet Du Fu's "Presenting a Poem to Lu Jiushi, the Officer of the Department of the Marquis of Lu for Amusement": "Last night, the thunder roared over the river bank, and the spring city's colors stirred with a slight chill."
52. 初一落初二散,初三落月半:初一如下雨,初二则会放晴,初三若下雨则会落到十五。难估计。
52. The first day of the month is scattered, the second day falls on the half-moon, the third day falls on the full moon: If it rains on the first day, it will be sunny on the second, and if it rains on the third day, it will continue until the 15th. Difficult to predict.
53. 唐 杜甫《清明二首》
53. Tang Dynasty, Du Fu's "Two Poems on Qingming"
54. 唐 杜甫《江畔独步寻花七绝句》
54. Tang Dynasty, Du Fu's "Seven Quatrains on Walking Alone by the Riverbank in Search of Flowers"