名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

大雪节气:精选古诗词,感受冬日诗意美

面书号 2025-01-04 11:15 7


1. 少壮从戎马上飞,雪山童子未缁衣唐·刘商《赠头陀师》

1. Young warriors ride swiftly into battle, the snow mountain child still in white robes. -- Tang Dynasty poet Liu Shang's poem "Presentation to the Monk"

2. 如丝苣甲饤春盘,韭叶金黄雪未干宋·张耒《春日》

2. The silken lettuce adorns the spring plate, with golden chive leaves, the snow has not yet dried. (Song Dynasty poet Zhang Lai's "Spring")

3. 不知近水花先发,疑是经冬雪未销(张谓《早梅》)

3. Not knowing that the flowers bloom near the water first, I suspected they were winter snow that had not melted (from "Early plum blossoms" by Zhang Wei)

4. 这句诗句再次描绘了大雪纷飞信森、覆盖天地的壮丽景象,同时强调了寒风凛冽,深入骨髓的寒冷。表达了人们对自然界的敬畏和对生命的珍视。

4. This line of poetry once again depicts the magnificent scene of heavy snow falling, blanketing the sky and the earth, while also emphasizing the piercing cold wind that penetrates to the bone. It expresses people's awe for the natural world and their treasuring of life.

5. 夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙唐·白居易《卖炭翁》

5. Last night, a foot of snow fell outside the city walls, and at dawn, I drove a charcoal cart over ice and left tracks. — From the poem "The Charcoal Seller" by Tang Dynasty poet Bai Juyi.

6. 犹余雪霜态,未肯十分红宋·王十朋《红梅》

6. Still retaining traces of snow and frost, it's not completely red — Song & Wang Shipeng's "Red Plum"

7. 东君也不爱惜,雪压霜欺宋·晁冲之《汉宫春·梅》

7. Not cherished by the Eastern Emperor, Snow and frost mock Song Chongzhi's "Han Gong Chun: Plum Blossom"

8. 头上红冠不用裁,满身雪白走将来明·唐寅《画鸡》

8. The red crest on my head is unnecessary to trim, my whole body is snow-white as I walk toward the future. — Tang Yin, "Painting of a Rooster"

9. 梅子金黄杏子肥,麦花雪白菜花稀宋·范成大《四时田园杂兴·其二》

9. The plums are golden, the apricots plump, wheat flowers white, and rapeseed flowers sparse. -- Song Dynasty poet Fan Chengda's "Four Seasons in the Countryside: The Second"

10. 千里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷(高适《别董大》)

10. Ten thousand miles of yellow clouds dim the bright day, the north wind blows and geese are scattered in the snow (Gao Shi's "Farewell to Dong Da").

11. 迎春雪艳飘零极,度夕蟾华掩映多唐·王初《梅花二首》

11. The spring snow falls in brilliance and grace, the evening moon's glow is veiled by numerous Tang · Wang Chu poems about plum blossoms.

12. 大漠山如雪,燕山月似钩唐·李贺《马诗二十三首》

12. The desert mountains look like snow, the Yan Mountains' moon resembles a hook. Tang Dynasty, Li He's "Twenty-three Poems on Horses."

13. 雪飞炎海变清凉宋·苏轼《定风波·南海归赠王定国侍人寓娘》

13. The snow flies in the炎 sea, transforming it into coolness. — Song Ci, Su Shi's "Ding Fengpo: South Sea Return Gift to Wang Dingguo's Attendant Yu Niang"

14. 欲将轻骑逐,大雪满弓刀唐·卢纶《和张仆射塞下曲》

14. "Desiring to chase the light cavalry, heavy snow covers bows and swords." - Tang Lu Lun's "Answering Zhang Puyi's Poem about the Frontier"

15. 握雪海上餐,拂沙陇头寝唐·李白《塞下曲六首》

15. Dining at sea while holding snow, sleeping by the sandy ridges in Tang Dynasty · Li Bai's "Six Poems of the Frontier"

16. 回乐峰前沙似雪,受降城外月如霜唐·李益《夜上受降城闻笛》

16. Before the Hui Le Peak, the sand looks like snow, and outside the Shou Xiang City, the moon is like frost. Tang Dynasty: Li Yi, "Evening Ascending Shou Xiang City and Hearing the Flute"

17. 杨花榆荚无才思,惟解漫天作雪飞唐·韩愈《晚春二首·其一》

17. The willow flowers and elm seeds lack any talent, yet they know how to flutter like snow across the sky. - Tang Dynasty poet Han Yu, in "Two Late Spring Poems - First One"

18. 北风卷地白草折,胡天八月即飞雪唐·岑参《白雪歌送武判官归京》

18. The north wind sweeps the ground, bending white grass; in the eighth month of the Tang Dynasty, the nomadic skies are already flying snow. - Tang ·岑参 "The Song of Snow Sending Wu Panjun Back to the Capital"

19. 终南阴岭秀,积雪浮云端唐·祖咏《终南望余雪》

19. The southern Yin Ling Ridge is picturesque, with snow floating in the clouds. - From "Looking at the Remaining Snow on the Southern Yin Ling Ridge" by Tang Dynasty poet Zu Yong.

20. 朝屯雪山下,暮宿青海傍唐·韦元甫《木兰歌》

20. Below the Chaojun Snowy Mountains, at dusk lodging by the Qinghai Lake, from the poem "The Song of Mulan" by Tang Wei Yuanfu.

21. 横槊题诗,登楼作赋,万事空中雪宋·文天祥《酹江月·和友驿中言别》

21. Drawing poetry with a horizontal spear, writing verses while ascending a tower, all things are like snow in the air. Song · Wen Tianxiang's "To the Moon · In Reply to a Friend's Parting Remarks at the Station"

22. 晨起开门雪满山,雪睛云淡日光寒清·郑板桥《山中雪后》

22. Upon morning's rise, the door opens to find the mountain covered in snow, the sky clear, clouds faint, and the cold sun's rays are crisp. — Zheng Banqiao, "After Snow in the Mountains"

23. 有梅无雪不精神,有雪无诗俗了人宋·卢梅坡《雪梅·其二》

23. Without snow, the plum blossoms lack spirit; without poetry, the snow becomes common and vulgar. Song Dynasty, Lu Meipo's "Snow Plum Blossoms (Second Poem)"

24. 窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船(杜甫《绝句》)

24. The window holds the eternal snow of the western hills, the door moors ships from the ten-thousand miles of the eastern Wu (Du Fu, "The Short Poem")

25. 霖铃又似鳌山雪宋·刘辰翁《忆秦娥·收灯节》

25. Lin Ling also resembles the snowy Mount Emei — Song Liu Chenweng's "Memories of Qin Chao · Lantern Festival"

26. 带雪松枝翘膝胫,放花菱片缀毛衣唐·白居易《池鹤二首》

26. With branches of cedar and knees raised, adorned with petals and patches on the robe, the Tang poet Bai Juyi's "Two Poems on the Cranes in the Pond"

27. 侵陵雪色还萱草,漏泄春光有柳条唐·杜甫《腊日》

27. The snowy color is invaded by the chrysanthemum grass, and the spring light is leaked through the willow twigs. Tang Dynasty, Du Fu - "The Day of the Winter Solstice"

28. 三春白雪归青冢,万里黄河绕黑山唐·柳中庸《征人怨/征怨》

28. The white snow of the three springs returns to the green tomb, and the ten-thousand-mile Yellow River winds around the dark Black Mountain. Tang Dynasty poet Liu Zhongyong's poem "Complaints of the Marching Soldiers / March Complaints"

29. 萦砌乍飞还乍舞,扑池如雪又如霜唐·薛逢《咏柳》

29. The bricks and tiles fly and dance around, as if snow or frost are striking the pond. Tang Dynasty poet Xue Feng's poem "In Praise of Willows."

30. 这句诗句描绘了风雪交加、寒意浓厚的景象,强调了冰封雪盖,世界似乎被严寒穷困的氛围所笼罩。表达了人们在极端天气中的无助和困境。

30. This line of poetry depicts a scene of heavy snow and strong winds, emphasizing the icy and snowy world, as if it were enveloped by the atmosphere of extreme cold and poverty. It expresses the helplessness and plight of people in severe weather conditions.

31. 白雪却嫌春色晚,故穿庭树作飞花唐·韩愈《春雪》

31. "The snow deems the spring late, thus it dances through the courtyard trees like flying flowers." - Tang Dynasty, Han Yu's "Spring Snow"

32. 暂时花戴雪,几处叶沉波唐·杜甫《蒹葭》

32. The temporary bloom of snow upon the flowers, a few leaves sink into the waves of Tang... Du Fu's poem "Jin Xia"

33. 草枯鹰眼疾,雪尽马蹄轻唐·王维《观猎》

33. The eagles' eyes are sharp as the grass withers, the horses' hooves are light as the snow melts. - Tang Dynasty poet Wang Wei, "Observing the Hunt"

34. 北风吹雪四更初,嘉瑞天教及岁除宋·陆游《除夜雪》

34. The north wind blows snow at the first watch of the night, auspicious omens brought by heaven at the end of the year. — Song Dynasty poet Lu You's "Snow on the Eve of the New Year"

35. 漱冰濯雪,眇视万里一毫端宋·张孝祥《水调歌头·金山观月》

35. Washing ice and snow, looking down with a distant gaze upon a hair's breadth across ten thousand miles — Song Dynasty Zhang Xiaoxiang's "Water Tune: Viewing the Moon over Jinshan Mountain"

36. 可怜白雪曲,未遇知音人唐·韦应物《简卢陟》

36. Poor the white snow song, not met a connoisseur, Tang & Wei Yingwu "Jian Lu Zhi"

37. 大雪压青松,青松挺且直现代·陈毅《青松》

37. Heavy snow burdens the green pine, the green pine stands firm and straight. Modern · Chen Yi, "The Green Pine"

38. 纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻唐·岑参《白雪歌送武判官归京》

38. Amidst the falling evening snow, the carriage gate, the wind tugs at the red flag, yet it does not flip over — from "The Song of Snow" by Tang Dynasty poet岑参 (Tang Chen Can), titled "Snow Song to Send Wu Panjun Back to the Capital."

39. 溪深难受雪,山冻不流云清·洪升《雪望》

39. The stream is deep and the snow is unbearable, the mountain is frozen and the clouds do not flow, clear · Hong Sheng "Gazing at Snow"

40. 云树绕堤沙,怒涛卷霜雪,天堑无涯宋·柳永《望海潮·东南形胜》

40. Clouds and trees circle the embankment and sand, fierce waves roll up frost and snow, the heavenly barrier has no end. -- Song Dynasty, Liu Yong, "Wang Hai Chao: South-East Topography"

41. 这句诗句形象地描绘了寒冷的冬天,风像刀子霜像剑一样刺骨的寒冷,大雪纷飞铺天盖地的壮丽景象。表达了人们在严寒天气中的坚强和不屈。

41. This line of poetry vividly depicts the cold winter, where the wind is as sharp as a knife and the frost as cold as a sword, with a magnificent scene of heavy snowflakes falling in all directions. It expresses the strength and resilience of people in the face of severe cold weather.

42. 风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成,故园无此声清·纳兰性德《长相思·山一程》

42. With each gust of wind and each fall of snow, the sound shatters the dream of home, and the sound of pure serenity is not found in the ancestral garden. — Nalan Xingde, "Longing for the Past: A Journey of a Thousand Miles"

43. 惆怅东栏一株雪,人生看得几清明宋·苏轼《东栏梨花》

43. "A solitary plum blossom on the eastern railing, how many clear and bright days can one's life see?" Song Dynasty poet Su Shi's poem "Plum Blossom on the Eastern railing"

44. 或为辽东帽,清操厉冰雪宋·文天祥《正气歌》

44. Or it could be a hat from Liaodong, with its clear and strict character facing the severe ice and snow — from Song Dynasty poet Wen Tianxiang's "Song of the Venerable Spirit."

45. 瀚海百重波,阴山千里雪唐·李世民《饮马长城窟行》

45. Endless waves in the boundless desert, a thousand miles of snow on the Yin Mountains. Tang Dynasty Emperor Li Shimin, "The Song of Riding Horses at the Great Wall Caves"

46. 关河三尺雪,何处是天山唐·陈陶《游子吟》

46. "Three feet of snow along the Guan and He rivers, where is the Tianshan?" - From the poem "The Song of the Wanderer" by Tang poet Chen Tao.

47. 这句诗句描绘了整个世界被白雪覆盖,银装素裹,寒风凛冽,万物似乎都停止了活动的景象。表达了大雪给世界带来的冷寂和静止。

47. This line of poetry depicts a scene where the entire world is blanketed in snow, adorned in silver, with biting cold winds, as if all things have ceased their activities. It expresses the cold desolation and stillness brought by the heavy snowfall to the world.

48. 柴门闻犬吠,风雪夜归人(刘长卿《逢雪宿芙蓉山主人》)

48. Upon hearing the barking of a dog through the wooden gate, a person returns home on a snowy night (from "Encountering Snow and Staying with the Host at Fengrun Mountain" by Liu Changqing)

49. 丝藕清如雪,橱纱薄似空宋·程垓《南歌子·荷盖倾新绿》

49. The silk lotus root is as clear as snow, and the curtain is as thin as empty space. - Song and Cheng Gai, "Nangezhi - New Green Lotus Cover"

50. 这句诗句形象地兄铅描绘了寒冷的冬天里,白雪飘洒,世界被银装素裹,呈现出纯洁而美丽的景象。表达了对冬日美景的赞叹。

50. This line of poetry vividly depicts the cold winter, where snowflakes are falling, covering the world in silver attire, presenting a pure and beautiful scene. It expresses admiration for the beauty of winter.

51. 杖藜雪后临丹壑,鸣玉朝来散紫宸唐·杜甫《冬至》

51. Walking with a cane on snowy days by the red valley, the jingling jade scattered at the purple palace in the morning — Du Fu's "Winter Solstice"

52. 不知近水花先发,疑是经春雪未销唐·张谓《早梅》

52. Not knowing the flowers bloom near the water first, I suspect they are the snow from last spring that has not melted. -- From "Early Plum Blossom" by Tang Dynasty poet Zhang Wei

53. 北风卷地白草折,胡天八月即飞雪(岑参《白雪歌送武判官归京》)

53. The north wind sweeps the ground, bending white grass; in the eighth month of the nomadic sky, snow flies (from "Snow Song for Sending Wu Panjun Back to the Capital" by岑参).

54. 夜深知雪重,时闻折竹声唐·白居易《夜雪》

54. One knows the snow is heavy at night, as heard the sound of bamboo breaking - Tang Dynasty, Bai Juyi's "Night Snow"

55. 铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚宋·李清照《永遇乐·落日熔金》

55. Decked in green crown ornaments, twisted with gold and silver, adorned with colorful ribbons, striving to be as beautiful as Song Dynasty's Li Qingzhao in her poem "Everlasting Sorrow · Sunset as Molten Gold."

56. 溪谷少人民,雪落何霏霏魏晋·曹操《苦寒行》

56. There are few people in the ravines, where the snow falls in a misty veil. Wei and Jin · Cao Cao's "The Journey Through the Cold and Hard Times"

57. 乱云低薄暮,急雪舞回风唐·杜甫《对雪》

57. Disordered clouds hover low in the twilight, fierce snowflakes dance in the swirling wind. Tang Dynasty Poem by Du Fu, "Facing the Snow"

58. 垆边人似月,皓腕凝霜雪唐·韦庄《菩萨蛮·人人尽说江南好》

58. People by the embankment look like the moon, their pale arms as firm as frost and snow. Tang · Wei Zhuang, "Crisis in蛮·Everybody Says Jiangnan Is Good"

59. 欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山(李白《行路难》)

59. To cross the Yellow River, the ice堵塞 the river channel, and to ascend the Taihang Mountains, the snow is fully covering the peaks (from Li Bai's poem "Difficulties on the Road").

60. 冬雷震震,夏雨雪汉·佚名《上邪》

60. Winter thunder rolls and summer snow falls — An anonymous poem, "Shangye" (To the High God)