Products
面书号 2025-01-03 21:29 8
1. 以其人之道,还治其人之身——以:拿;治:惩处。用别人的办法来惩治别人。
1. Retaliate with the same method used against oneself — "以" means to take; "治" means to punish. To punish others using the same methods they used against you.
2. 临官莫如平,临财莫如廉。——刘向《说苑正理》
2. It is best to be moderate when in a position of authority, and best to be honest when dealing with wealth. — From Liu Xiang's "Shuo Yuan Zheng Li" (Discourses on Proper Conduct)
3. 此而可忍,孰不可忍——这个如能容忍,还有什么不能容忍呢!
3. If this can be tolerated, what cannot be tolerated! - If this can be endured, then what else is there that cannot be tolerated?
4. 吃过的馍馍不香,嚼过的甘蔗不甜。
4. Bread that has been eaten doesn't taste good, and sugarcane that has been chewed isn't sweet.
5. 打蛇打七寸——比喻说话做事必须抓住主要环节。
5. Strike the snake at its seven-inch vital spot – a metaphor for the necessity of addressing the main issue or key point in speaking or acting.
6. 不登大雅之堂——大雅:高贵典雅。不能登上高雅的厅堂。形容某些不被人看重的、“粗俗”的事物(多指文艺作品)。
6. Not worthy of a noble hall - "Da Ya" refers to noble and elegant. Not fit to be displayed in an elegant hall. It describes certain things that are not valued or considered "vulgar" by society (often referring to artistic works).
7. 民生在勤,勤则不匮。——《左传宣公十二年》
7. People's livelihood is rooted in diligence, and diligence ensures that there will be no scarcity. ——Zuo Zhuan, Xuan Gong Twelve Year
8. 义之所在,不倾于权,不顾其利。——《荀子荣辱》
8. Where there is righteousness, one does not incline towards power, nor disregard its benefits. —— From Xunzi's "Rongru"
9. 不怕人不请,就怕艺不精。
9. It's not that I'm afraid people won't invite me, but I'm afraid my skills are not refined.
10. 盛年不重来,一日难再晨。及时当勉励,岁月不待人。——陶渊明《杂诗八首》之
10. The prime of life does not return, a single morning cannot be repeated. Seize the moment and be encouraged, time waits for no one. — From Tao Yuanming's "Eight Miscellaneous Poems"
11. 由俭入奢易,由奢入俭难。——司马光《训俭示康》
11. It is easy to go from frugality to extravagance, but difficult to return from extravagance to frugality. — Sima Guang, "Instructions on Frugality for Kang"
12. 士志于道,而耻恶衣恶食者,未足与议也。 ——《论语里仁》
12. A man who is committed to the way but is ashamed of wearing bad clothes or eating bad food is not worthy to discuss with. ——From "Li Ren" in the "Analects"
13. 不磨不炼,不成好汗。
13. Without grinding and refining, one cannot become a good sweat.
14. 国尔忘家,公尔忘私,利不苟就,害不苟去,惟义所在。——贾谊《新书阶级》
14. To forget one's country for the sake of personal gain, and to forget one's personal interests for the sake of public duty; not to pursue profit at any cost, nor to avoid harm at any expense, but to act solely according to what is right and just. — From Jia Yi's "New Book on Classes"
15. 上有好者,下必有甚焉者矣。——《孟子滕文公上》
15. If there is a good person above, there must be someone much worse below. — From "Mencius: Discourses of Mencius, Chapter on Teng Wen Gong"
16. 不入虎穴,焉得虎子——焉:怎么。不进老虎窝,怎能捉到小老虎。比喻不亲历险境就不能获得成功。
16. "If you don't enter the tiger's cave, how can you catch the tiger cub?" ("焉" means "how"). This idiom implies that one cannot achieve success without experiencing danger or facing challenges.
17. 乐不可极,极乐成哀;欲不可纵,纵欲成灾。——吴兢《贞观政要刑法》
17. Joy cannot be extreme; extreme joy turns into sorrow. Desire cannot be indulged without restraint; unrestrained desire leads to disaster. — Wu Jing, "Zhenguan Zhengyao: Criminal Law"
18. 不贵于无过,而贵于能改过。——王守仁《改过》
18. It is not as valuable as not making mistakes, but it is more valuable to be able to correct one's mistakes. — Wang Shouren, "On Making Corrections"
19. 大事不糊涂——指在有关政治的是非问题上能坚持原则,态度鲜明。
19. Not confused in major matters—refers to the ability to stick to principles and hold a clear attitude on political issues.
20. 不期然而然——没有想到是这样而竟然是这样。
20. Unexpectedly – Not having expected it to be this way, and yet it turned out to be so.
21. 贫贱之交不可忘,糟糠之妻不下堂。——《后汉书宋弘列传》
21. The friendship with the poor should not be forgotten, and the wife who shared hardships should not be discarded. ——From the "Biography of Song Hong in the Later Han History"
22. 不知天高地厚——不知道天有多高,地有多深。形容骄狂无知。
22. Not knowing the height of the sky and the depth of the earth — not knowing how high the sky is and how deep the earth is. Describes arrogance and ignorance.
23. 不打不相识——指经过交手,相互了解,能更好地结交、相处。
23. "No battle, no friendship" - This means that through confrontation and interaction, one can better understand each other and form better friendships and relationships.
24. 以爱己之心爱人,则尽仁。——张载《正蒙中正》
24. If one loves others with the same love that one has for oneself, one achieves complete benevolence. — Zhang Zai, "Zheng Meng: Zhong Zheng"
25. 吃力不讨好——讨:求得。费了好大力气,也得不到称赞。形容事情棘手难办,或工作方法笨拙,不对头。
25. Hard work with no reward - "Tao" means to seek or obtain. It refers to the situation where a great deal of effort is put in but does not receive any praise. It describes situations that are difficult and challenging to handle, or work methods that are clumsy and inappropriate.
26. 避其锐气,击其惰归——其:他的;锐气:勇猛的气势;惰:松懈善于用兵之人,总是避开敌人初来时的气势,等敌人疲惫时再狠狠打击。
26. Avoid his aggressive momentum and strike when he is weary and returning – "his" refers to his; aggressive momentum refers to the daring and vigorous spirit; "weary" refers to the state of fatigue; returning refers to the retreat. A master of warfare always avoids the initial aggressive spirit of the enemy and waits until the enemy is weary before striking hard.
27. 大道之行也,天下为公。——《礼记礼运》:在圣人治理的时代,天下是公有的。
27. The practice of the great way is that the world belongs to all. — From "The Record of Rites" (Rites of Zhou): In the era of sage governance, the world is collectively owned.
28. 卑之无甚高论——表示只就浅易的说,没有什么过高难行的意见。
28. The humblest of discourse - expressing that only simple and easy-to-understand points are being made, with no overly difficult or impractical opinions.
29. 冬寒抱冰,夏热握火——冬天寒冷却要抱冰,夏天炎热却要握火。形容刻苦自勉。
29. In winter, embrace the ice despite the cold; in summer, hold the fire in the heat - This describes a person who is hardworking and self-motivated.
30. 二者不可得兼——两项之中只能得其一,不能兼而有之。
30. One cannot have both — only one of the two can be obtained, not both at the same time.
31. 吃饭先喝汤,老了不受伤。
31. Have soup before eating, and you won't get hurt when you're old.
32. 不是冤家不聚头——冤家:仇人;聚头:聚会。不世前世结下的冤孽,今世就不会聚在一起。
32. If enemies don't gather, it means that enemies refer to foes, and gather refers to a gathering. The grievances and debts incurred in previous lifetimes will not bring them together in this life.
33. 恭敬不如从命——客套话。多用在对方对自己客气,虽不敢当,但不好违命。
33. "Better to comply than to show respect" — a polite phrase. Often used when the other person is being polite to oneself, although one dares not accept it, but it is not good to defy their wishes.
34. 关东出相,关西出将——关:函谷关。函谷关以东的地区,民风好文,多出宰相;函谷关以西的地区,民风好武,多出将帅。
34. East of the Hangu Pass produces prime ministers, while west of the Hangu Pass produces generals. "Hangu" refers to the Hangu Pass. The region east of the Hangu Pass has a people who favor literature, thus producing many prime ministers; the region west of the Hangu Pass has a people who favor martial arts, thus producing many generals.
35. 仇人相见,分外眼红——眼红:激怒的样子。仇敌碰在一起,彼此更加激怒。
35. When enemies meet, they become especially red-eyed—the phrase "red-eyed" describes an angry appearance. When enemies encounter each other, they become even more enraged.
36. 能胜强敌者,先自胜者也。——《商君书画策》
36. He who can conquer a strong enemy first conquers himself. —— "Shang Jun's Strategy of Calligraphy and Painting"
37. 鼓要打到点上,笛要吹到眼上。
37. The drum must be struck accurately to the point, and the flute must be blown precisely to the mark.
38. 少年易老学难成,一寸光阴不可轻。——朱熹《劝学》
38. Youth is fleeting, and learning is difficult to achieve; a single moment of time should not be lightly wasted. — Zhu Xi, "Exhortation to Study"
39. 成败在此一举——举:举动。成功、失败就决定于这次行动了。指采取事关重大的行动。
39. The success or failure hinges on this one move - "举" refers to an action. Success or failure will be decided by this action. It indicates taking a significant action.
40. 不法古不修今——指不应效法古代,也不应拘泥于现状。
40. Not imitating the ancient and not modifying the present — this means that neither should one imitate ancient practices nor should one be rigidly attached to the current situation.
41. 不自由,毋宁死——如果失去自由、主权,宁可去死。
41. Better to die than be enslaved — rather than lose freedom and sovereignty, it is preferable to die.
42. 烈士之爱国也如家。——葛洪《抱朴子外篇广譬》烈士:有抱负.有作为的人。
42. The patriotic spirit of the martyrs is akin to that of a family member. — Guo Hong, "Bao Pu Zi: Wai Pian Guang Pi" (The Miscellaneous Essays of Bao Pu Zi) Note: "烈士" refers to a person with ambitions and accomplishments, often implying someone who is heroic or noble.
43. 不见棺材不落泪——比喻不到彻底失败的时候不肯罢休。
43. "Not a tear until the coffin is seen" - A metaphor meaning one will not give up until they face total failure.
44. 莫道桑榆晚,为霞尚满天。——刘禹锡《酬乐天咏老见示》
44. Do not say the sun sets late in the west, for the sunset clouds still fill the sky. —— Liu Yuxi, "Answering Le Bai's Poem on Old Age"
45. 反其道而行之——其:他的;道:方法,办法。采取同对方相反的办法行事。
45. Act against the other's method — "其" means his; "道" means method or approach. Take action using the opposite method of the other party.
46. 秤砣虽小压千斤——秤砣看来一小块却能压住千斤之重。比喻外表虽不引人注目,实际很起作用。
46. The weight of a scale is small but can bear a thousand jin - Although the weight of the scale looks like a small piece, it can bear a weight of a thousand jin. This is a metaphor for something that may not attract attention at first glance but actually plays a significant role.
47. 古人学问无遗力,少壮工夫老始成。纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行。——陆游《冬夜读书示子聿》
47. The ancients did not spare any effort in their pursuit of knowledge, for the fruits of youth's toil come only in old age. Knowledge gained from books is always superficial; to truly understand something, one must experience it firsthand. — Lu You, "Reading in the Winter Night to My Son Yu"
48. 会过不会过,少养张口货。
48. Whether you can make it or not, you should raise less of those mouthy brats.
49. 宁在锅里争,不在碗里争。
49. It's better to fight in the pot than in the bowl.
50. 路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。——屈原《离骚》
50. The path is long and the journey is far, I shall strive to seek above and below. — Qu Yuan, "Liu Xiang"
51. 公说公有理,婆说婆有理——比喻双方争执,各说自己有理。
51. Each side has its own reason for arguing—this is a metaphor for a dispute between two parties, each claiming that they are in the right.
52. 道不同,不相为谋——比喻志趣不同的人不会在一起共事。
52. "The road is different, we cannot work together" — a metaphor for the idea that people with different interests or purposes will not work together.
53. 福兮祸所伏,祸兮福所倚——指福祸互为因果,互相转化。
53. Misfortune often hides within prosperity, and prosperity often lies within misfortune – indicating that fortune and misfortune are intercausal and transform into one another.
54. 明 志
54. Make up one's mind.
55. 蜂虿(chài)作于怀袖——比喻出乎意外的惊吓。
55. A wasp in the bosom of the sleeve - a metaphor for an unexpected shock or surprise.
56. 尺蚓穿堤,能漂一邑——蚯蚓虽小,但它把堤岸穿透了,就能把整个城市淹没。比喻不注意小的事故,就会引起大祸。
56. The leech can penetrate the embankment and flood an entire city—the leech is small, but if it can penetrate the embankment, it can flood the entire city. This比喻is used to illustrate that not paying attention to small accidents can lead to great disasters.
57. 二虎相斗,必有一伤——两只凶恶的老虎争斗起来,其中必有一只受伤。比喻敌对双方实力都很强,激烈斗争的结果,必有一方吃亏。
57. When two fierce tigers fight, one must be injured - When two ferocious old tigers engage in a fight, one of them must sustain an injury. This metaphorically implies that when both parties in a conflict are of strong strength, the intense struggle will inevitably result in one party suffering a loss.
58. 高不成低不就——高者无力得到,低者又不屑迁就。形容求职或婚姻上的两难处境。
58. Not high enough to reach, not low enough to settle for—too high to obtain and too low to compromise. This idiom describes a dilemma in job hunting or marriage where one is neither high enough to achieve their goals nor low enough to settle for less.
59. 好狗不跳,好猫不叫。
59. A good dog doesn't jump, a good cat doesn't meow.
60. 夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺。 ——《新五代史伶官传序》
60. Misfortunes often accumulate from the trivial and the unimportant, while wisdom and courage are often trapped in what one is excessively fond of. ——From the Preface to the Biographies of Actors in the New History of the Five Dynasties
61. 春生夏长,秋收冬藏——春天萌生,夏天滋长,秋天收获,冬天储藏。指农业生产的一般过程。亦比喻事物的发生、发展过程。
61. Spring germinates, summer grows, autumn harvests, winter stores — referring to the general process of agricultural production. It also metaphorically describes the process of the occurrence and development of things.
62. 明日复明日,明日何其多!我生待明日,万事成蹉跎。——文嘉《明日歌》
62. Tomorrow and tomorrow, there are so many tomorrows! I wait for tomorrow, and all my endeavors turn to waste. — Wen Jia, "The Song of Tomorrow"
63. 三人行,必有我师焉,择其善者而从之,其不善者而改之。——《论语述而》
63. When three are together, there must be someone to be my teacher. I should follow the good in them and correct the bad in them. — From "Analects, Chapter 7"
64. 病急乱投医——病势沉重,到处乱请医生。比喻事情到了紧急的时候,到处求人或乱想办法。
64. Desperately seeking medical help in a panic—when someone is seriously ill, they frantically seek doctors everywhere. This idiom比喻 when things are in a critical situation, one seeks help from others or comes up with hasty solutions everywhere.