情话

情话

Products

当前位置:首页 > 情话 >

隐藏自我:巧妙伪装与内心坚韧,实现隐秘生存之道中英文

面书号 2025-01-03 16:59 9


在纷繁复杂的世界中,我们每个人都是隐藏自我、巧妙伪装与内心坚毅的舞者。在这场关于秘密生存的舞蹈中,探寻自我,追寻真实,成为我们生命旅程中最深切的渴望。

In this complex and intricate world, each of us is a dancer of hidden self, cunningly disguised and resolute within. In this dance about secret survival, the quest for self and the pursuit of truth become our deepest desire in the journey of life.

1. 在三国里,曹操青梅煮酒论英雄,刘备一直装傻充愣,显得自己既没有见识,也没有水平。曹操干脆直接点出问题的关键,说天下英雄其实只有两个人,一个是刘备,另一个是自己。言外之意就是,真正和自己争天下的人,就是刘备。还有一层潜在的意思,现在除掉你,才能没有后患。

1. In the Three Kingdoms period, Cao Cao invited his guests to drink green tea and discuss heroes, while Liu Bei acted foolishly and pretentiously, appearing to have neither insight nor ability. Cao Cao directly pointed out the crux of the issue, saying that there were actually only two heroes in the world: Liu Bei and himself. The implied meaning was that the real rival in the struggle for the world was Liu Bei. There was also an underlying implication that it was necessary to eliminate you now to avoid future trouble.

2. 把自己藏起来的最好办法,就是装,忍。

2. The best way to hide oneself is to pretend and endure.

3. 孙膑到魏国,被庞涓陷害,抓进大牢砍掉膝盖骨,并每天都进行非人的折磨和虐待。

3. Sun Bin arrived in the State of Wei, where he was betrayed by Pang Juan, imprisoned, and had his knee bones cut off. He was subjected to inhumane tortures and abuses every day.

4. 离我们越近,我们的伪装就会越失去作用,当距离我们非常近的时候,那些伪装也就没有存在的必要了,自然而然就会撕去那些伪装。伪装的另一面就是真实,伪装是一个让自己很辛苦、很不舒服的状态。所以,每一个人当面对自己的时候都会去掉那些伪装,以真实的面目来呈现自己。好朋友之间相互的伪装少一些,亲人之间伪装更少一些,爱人之间伪装很少了,对自己伪装就都没有了。人与人的感情就是逐渐暴露自己而产生的,婚姻中的爱就是两个人逐渐暴露本性而形成的。真正的好朋友,一定不是高谈阔论炫耀自我,因为那些东西都是吹牛、都是伪装。当两个人互相了解的时候,那些伪装就没有必要存在了。伪装没有了本性就出来了。于是,真正的好朋友之间的话题都会逐渐回归到本性中来,回归到食色的纵欲当中。所以在军营、在大学宿舍、在一些常年生活在一起的群体当中,“性”就是永远的中心话题。而对于相互关系超级密切的朋友之间,就会把自己丑恶的一面,把自己认为的错误的思想慢慢暴露出来。

4. The closer we are to someone, the less effective our camouflage becomes. When we are very close to each other, there is no need for camouflage at all, and it will naturally be peeled off. The other side of camouflage is the truth; camouflage is a state that is both exhausting and uncomfortable. Therefore, when each person faces themselves, they tend to shed their camouflage and present themselves as they truly are. Between good friends, there is less camouflage; between family members, there is even less; and between lovers, there is almost none. There is no need for camouflage with oneself. The emotional connection between people arises from the gradual exposure of themselves, and the love in marriage is formed from the gradual exposure of their true natures. True friends are not those who engage in empty chatter and炫耀 themselves, as those things are吹牛 and camouflage. When two people understand each other, there is no need for camouflage. Without camouflage, the true nature emerges. Therefore, the topics between true friends will gradually return to their true nature, and to the indulgence in food and desires. In military camps, university dormitories, and among groups who live together for extended periods, "sex" becomes the eternal central topic. For friends with extremely close relationships, they will gradually expose their ugly sides and the erroneous thoughts they hold.

5. ​凡事显露在外,既让人看轻,又于事无益。做人要懂得隐藏自己,修炼城府,不显山,不露水,让人琢磨不透,内心深不可测。万事尽收于心胸,不动声色地积蓄力量,静等时光绽放。”

5. Everything that is exposed to the outside world both belittles people and is of no benefit to the matter at hand. In life, one should know how to hide oneself, cultivate a deep mind, not show off, not reveal one's intentions, making it impossible for others to fathom, with an inner depth that is inscrutable. Gather all things in one's heart, accumulate strength without showing any emotion, and calmly wait for time to bloom."

6. 真正厉害的人,喜怒不形于色,不会把情绪表现在脸上,更不会凭着一腔血气去行动。

6. Truly formidable individuals do not display their emotions on their faces; they do not allow their feelings to be evident in their expressions, and even less so would they act impulsively based on a surge of passion.

7. 我们的内在就是矛盾的,因为我们都存在两个身份:一个是伪装出来的自己,一个是真实的只活在自己内心的自己。我们之所以伪装自己,就是因为我们已经接受了社会的各种标准,在我们的内心里,已经存在了对各种身份的评判和认证,当我们自己以及我们周围的人出现了违背那些身份标准的行为的时候,我们就会加以谴责和制止。比如母亲的身份,我们可以用一大堆的名词来赞美母亲,那些赞美也是我们内心对合格母亲的标准。当周围的一些人出现了不合格的行为的时候,我们就会生出愤怒,我们就会产生改变对方、维护内心标准的愿望和行动。也就是说,当我们认同了一些标准的时候,我们也就必然维护那些标准,即使那些违背标准的人似乎跟我们自己毫无关系。但是,当我们纵容一些违背标准的事情发生的时候,我们就等于放弃了我们的标准。这对于我们来说是一件非常可怕的事情。因为我们从小就已经接受了许许多多的标准,而且已经用很多年、大量的时间和精力在努力的奔向那个标准,那些标准就是我们对人生的期望和目标,如果有一天有人摧毁了我们的人生目标,那就意味着我们所有的努力将付之东流,那就意味着我们为之建立的自我身份、自我存在感,为之建立的社会地位以及自我信念会全部崩溃。于是,我们已经不用考虑我们的选择是否正确了,因为我们已经在路上,而且是无数的人都在路上,我们无法停止下来回到起点并重新选择一条路,我们只需要超越周围的人,继续沿着这个目标行进,同时对于没有在这条路上的人或者那些偏离这条路的人加以改造和纠正,让所有的人都按照自己的目标在前行。这样做,我们不仅可以保持自己现在的一切,同时还可以获得更多,还可以做一些似乎在众人眼中慈悲善良品德高尚的事情:拯救别人,拯救世界。于是,我们先确定了一个母亲身份的标准,然后努力的按照那个标准来约束自己,同时对于违背标准的各种行为进行纠正和谴责。这种纠正和谴责,不仅针对自己,同时也针对别人。

7. Our inner selves are contradictory because we all possess two identities: one is the facade we present to the world, and the other is the authentic self that only lives within our hearts. We pretend to be someone else because we have internalized various societal standards. Within us, there are already judgments and validations of different identities. When we or those around us behave in ways that go against those identity standards, we condemn and try to stop it. For instance, the identity of a mother; we can use a multitude of adjectives to praise mothers, and these praises reflect our own standards for what constitutes a good mother. When some people around us behave in ways that do not meet these standards, we feel愤怒 and are driven to change them, to uphold our inner standards. That is to say, once we identify with certain standards, we inevitably defend them, even if those who violate the standards seem unrelated to us. However, when we tolerate things that violate these standards, we effectively abandon our own standards. This is a terrifying thing for us because we have accepted countless standards since we were young and have spent many years, a great deal of time and energy, striving to meet those standards. These standards are our expectations and goals in life. If someone were to destroy our life goals, it would mean that all our efforts would be wasted, that the self-identity, self-esteem, social status, and self-beliefs we have built would all collapse. Therefore, we no longer need to consider whether our choices are correct, because we are already on the path, and countless others are on the same path. We cannot stop and return to the starting point to choose another path. We just need to surpass those around us, continue along this path, and at the same time, reform and correct those who are not on this path or those who have deviated from it, so that everyone can move forward according to their own goals. By doing this, we can maintain everything we have now, gain more, and even do things that seem compassionate, benevolent, and noble to others: saving others, saving the world. So, we first establish a standard for the identity of a mother, then strive to约束 ourselves according to that standard, and at the same time, correct and condemn various behaviors that violate the standard. This correction and condemnation is not only aimed at ourselves but also at others.

8. 只有忍人所不能忍,才会能人所不能。

8. Only by enduring what others cannot bear can one achieve what others cannot achieve.

9. 尤其是在自己处于相对弱势的时候,一定要学会装和忍,装,让别人看不透你,忍,让别人低估你。

9. Especially when you are in a relatively weak position, you must learn to act and endure. Act in such a way that others can't see through you, and endure so that others underestimate you.

10. 春秋时期,庞涓和孙膑是同门师兄弟。庞涓在魏国拜为大将军,邀请师弟孙膑来魏国同享富贵。

10. During the Spring and Autumn period, Pang Juan and Sun Bin were fellow students and brothers. Pang Juan was appointed as the Grand General in the State of Wei and invited his younger brother Sun Bin to join him in Wei to share the wealth and honors.

11. 我们都在刻意的隐藏本性,同性之间的一些开放是因为没有利益冲突。比如“性”的话题。同性之间必然交流这个话题,而且相互会很有同感,这也是同性能够拉近关系的必要沟通。因为在交流的过程中,会发现每个人的本性是如此的相同,自然信任就增加了,感情就加深了。如果异性之间交流“性”,那就必然会隐藏真实的目的。这个异性不仅仅包括夫妻关系的,也包括所有的异性关系。因为在“性”的话题中存在太多的个人愿望,也存在太多与社会标准相违背的地方。产生这个问题的原因是来自于全社会对于“性”的回避。越是有意回避“性”的社会环境,异性之间的沟通就会越差。因为同性之间并不存在“性”的相互关系,但在异性之间,双方都是“性”的主体,这种话题的沟通如果过于深刻,就会直接造成冲突的。

11. We all deliberately hide our true nature, and some openness between homosexuals is due to the absence of conflicts of interest. For example, the topic of "sex". Homosexuals inevitably discuss this topic and feel a strong sense of similarity, which is essential for building rapport among them. Because in the process of communication, it is discovered that everyone's true nature is so similar, which naturally increases trust and deepens feelings. If there is a discussion of "sex" between the opposite sexes, it will inevitably involve hidden intentions. This does not only include marital relationships but also all other relationships between the opposite sexes. Because there are too many personal desires and too many deviations from social standards in the topic of "sex." The reason for this problem comes from the whole society's avoidance of the topic of "sex." The more a society intentionally avoids the topic of "sex," the worse the communication between the opposite sexes will be. Because between homosexuals, there is no sexual relationship, but between the opposite sexes, both parties are subjects of "sex." If the communication on this topic goes too deep, it will directly lead to conflicts.

12. 即使我们伪装的多么巧妙,那也只是在一定距离上才可以隐藏的。因为我们自己都知道,内心中的确存在自我,这两个自我有时会和睦相处,有时会互相冲突。有很多人把其中的一个当做自己的内心或者灵魂,其实那都是一个自我的两个化身,一个是伪装的自我,一个是试图揭穿伪装的自我。伪装总是有破绽的,那些伪装只有在远距离的时候我们才会觉得完美,只要接近、再接近,那些伪装就会暴露原形。于是,我们会看到很多人在社会公众面前是一个样子,在朋友面前是另一个样子。其实他们还会有更多的样子。他在家里的时候还会有其他的样子,而他自己独处的时候也会有不同的样子。这不是因为什么特定的身份或者是什么特殊的环境,之所以呈现各种样子就是因为伪装得多少。

12. No matter how cleverly we disguise ourselves, it can only be hidden at a certain distance. Because we ourselves know that there is indeed a self within us, and these two selves sometimes get along well with each other, and sometimes they conflict with each other. Many people take one of them as their inner self or soul, but in fact, they are two manifestations of the same self—one is the disguised self, and the other is the self trying to unveil the disguise. Disguise always has its flaws, and we only feel it perfect from a distance. As we get closer and closer, those disguises will reveal their true form. Therefore, we see many people being one way in public, and another in the presence of friends. In reality, they have even more sides. They have other aspects when they are at home, and they also have different appearances when they are alone. This is not because of any specific identity or special environment; the reason they present various sides is due to the extent of their disguise.

13. 在家庭中,男人的伪装也比较薄弱。在近距离的情况下,男人的伪装很容易被女人戳穿。于是当男人遇到了目光敏锐的女人的时候,男人往往会选择疏远和逃离。在远离家庭和女人的地方与同性朋友纵情狂欢。

13. In the family, men's camouflage is also relatively weak. In close proximity, men's camouflage is easily pierced by women. Therefore, when men encounter women with sharp eyes, they often choose to distance themselves and escape. They indulge in wild parties with male friends in places far from the family and women.

14. 大智若愚,学会装傻,让别人看不透,是一种大智慧。

14. A wise person appears foolish, learning to play dumb makes others unable to see through you, which is a great wisdom.

15. 如果以这个标准来说,我们每个人都可以做的很完美,因为我们无论在生活还是婚姻中,都会表现出强烈的维护某些标准的愿望和能力来。我们都喜欢去改变别人,只不过我们会伪装那些改变。善意的提醒、愤怒的谴责、慈悲的关怀、无私的奉献,无论我们用什么样的态度和嘴脸,那些行为的本质是我们无法逃避的,那就是我们对某些行为不满意,因为那些行为违背了我们心中的标准,违背了一些社会公认的原则。

15. By this standard, each of us could be perfect, as we all exhibit a strong desire and ability to uphold certain standards in both our lives and marriages. We all like to change others, but we disguise those changes. Whether through kindly reminders, angry denunciations, compassionate care, or selfless dedication, whatever attitudes and faces we present, the essence of those actions is inescapable. That essence is our dissatisfaction with certain behaviors because they go against the standards within us and violate certain universally recognized principles.

16. 当今社会就是一个以男性为主体的社会,对于男人的评价,往往也是以其在社会中地位为主要标准的。而社会中,只有伪装才会获得社会的资源和地位。应该说越是成功的人伪装的就越深。我们可以想象,社会身份繁多每日忙碌于社会繁杂事物的男人,在用大量的时间刻意的伪装自己。伪装的收获众所周知,可伪装的代价呢?就是压抑、疲惫、委屈、愤怒等等,那些压抑状态就是要通过释放情绪来缓解。这种释放不仅可以获得调整和喘息,同时还可以积累精力再进行更深入的伪装。于是男人一方面喜欢应酬,同时也会用一些应酬作为理由,与一些同性朋友在一起狂欢释放。当然,这个狂欢的对象一定是异性,因为在同性之间,“性”永远是永恒的主题。

16. The current society is a male-dominated one, and the evaluation of men is often based on their social status. In society, only by伪装 can one obtain resources and status. It should be said that the more successful a person is, the deeper their伪装. We can imagine that men, with numerous social identities and busy with the complexities of daily life, spend a lot of time刻意伪装自己. The benefits of伪装 are well-known, but what about the cost? It includes suppression, exhaustion, injustice, anger, and so on. These suppressed states need to be relieved through the release of emotions. This release not only provides adjustment and a moment of rest but also accumulates energy for deeper伪装. So, men enjoy social gatherings and also use them as an excuse to spend time with同性 friends in wild parties to release stress. Of course, the object of this celebration is always the opposite sex, because between homosexuals, "sex" is an eternal topic.

17. 这是天上正在打雷,刘备吓得筷子都掉到了地上,然后小心翼翼的捡起来。曹操问他:大英雄也害怕打雷吗?刘备回答:当然,太吓人了。

17. It was thundering in the heavens, and Liu Bei was so scared that his chopsticks fell to the ground. He carefully picked them up. Cao Cao asked him, "Even a great hero is afraid of thunder, right?" Liu Bei replied, "Of course, it's terrifying."

18. 我们似乎把伪装的自我当成了我们自己,那就意味着当伪装失去的时候,我们的自我也将失去,我们将会失去存在的意义了。

18. It seems that we have taken our masked selves to be ourselves, which means that when the mask falls, our self will also be lost, and we will lose the meaning of our existence.

19. 在社会中,女人的伪装比较薄弱容易被戳穿。女人往往会选择疏远和逃离。很多女人更喜欢一种社会边缘的生活。在一个充满情调的咖啡馆,看着窗外人来人往,自己似乎正置身事外。

19. In society, women's camouflage is relatively weak and easy to be pierced through. Women often choose to distance themselves and escape. Many women prefer a life on the social fringes. In a cozy cafe, watching the comings and goings of people outside the window, it seems as if one is an outsider.

20. 忍,让别人不知道你真实的想法,熬过当下最糟糕的处境,为未来的反击埋下伏笔。

20. Endure, let others not know your true thoughts, survive the worst situation at present, and lay the groundwork for a counterattack in the future.

21. 这就是现在社会的生活状态,每个人都在刻意的伪装自己,当伪装面临被戳穿、隐藏面临被暴露的时候,无论是愤怒还是悲伤,无论是对抗还是逃离,都意味着我们承认了伪装,都意味着我们在刻意的保护那些伪装。因为对于生命来说,事业和生活就都不重要了。

21. This is the state of life in today's society, where everyone is deliberately masking themselves. When the mask is about to be pierced and the hidden truths are about to be exposed, whether it's anger or sadness, whether it's resistance or escape, it all means we acknowledge the facade, and it all means we are deliberately protecting those facades. Because for life, neither career nor life matters.

22. 如果你什么都表现出来,被别人一眼看得清清楚楚,你还会有什么手段去和别人抗衡。在这个凉薄而残酷的人世间,懂得隐藏自己,不动声色,察言观色,审时度势,才能把人生的主动权抓在自己手里。

22. If you show everything, and are seen through by others at a glance, what means do you have to compete with them? In this cold and cruel world, knowing how to hide yourself, remain calm, observe others' words and expressions, and judge the situation appropriately, is the key to holding the initiative in life.

23. 冯唐说:“越是看别人不顺眼,越要笑意相迎。没啥城府的老实人,只要看某个人不顺眼,就会对他臭脸相迎,不会给别人好脸色看。

23. Feng Tang said, "The more someone irritates you, the more you should greet them with a smile. Simple-minded people without much guile, if they find someone disagreeable, they will show a bad face to them and won't give them a good look."

24. 这样的角度来看,夫妻之间的相处会有多难呢?在一起朝夕相处还要互相防范、刻意伪装、隐藏本性。于是,长久的婚姻,双方都会疲惫不堪,婚姻中都会有意的疏远距离以获得喘息和调整。在婚姻关系中必然存在地位的高低、控制和被控制的关系。在这个关系当中,男性往往会呈现被控制的状态,因为男人伪装和隐藏的更多一些。

24. From this perspective, how difficult can it be for a couple to get along with each other? They have to live together day and night, constantly on guard, deliberately masking their true selves, and hiding their true nature. As a result, in a long-term marriage, both partners can become exhausted, and they will intentionally maintain a distance within the marriage to catch their breath and adjust. In a marital relationship, there inevitably exists a hierarchy of status and a relationship of control and being controlled. In this relationship, men often tend to be in a controlled state, because they tend to hide and mask more.

25. 你越是表现的聪明过人,精明强干,别人越会提防你,算计你,陷害你,把你当做对手,提前除掉。如果可以装傻,装笨,装清心寡欲,别人就会对你做出错误的判断,认为你既没有跟他掰手腕的能力,也没有争夺的野心,只是一个扶不起的普通人,就会放下对你的戒备。

25. The more intelligent and resourceful you appear, the more people will be wary of you, calculate against you, and try to harm you, treating you as an opponent and trying to eliminate you early. If you can pretend to be foolish, clumsy, or unambitious, others will make incorrect judgments about you, believing that you lack the ability to compete and have no ambition to fight, just an ordinary person who can't be uplifted, and they will put down their guards against you.

26. 等到时机和形势发生变化的时候,就是你绝地反击,逆风翻盘的时候。

26. When the timing and situation change, it is the time for you to fight back from the brink and turn the tide.

27. 夫妻关系当中,女人的伪装也是一样的深刻。只不过因为女人的性别特性,决定了女人在道德上的制高点。表面看女性对于感情的忠诚会比男性强很多,在这一点上男性似乎更花心的多。男人可以同时喜欢多个女人,而女人却无法同时喜欢多个男人。而这一点,又正好符合了社会的道德标准:一夫一妻,忠贞不渝。在家庭情感当中,女人不需要太多的伪装,在“性”的话题中,女人也远没有男人那么丰富。于是,在家庭情感生活中,女性往往成为了主体,成为了实际的控制者。而男人也由于隐藏了太多,自然而然就会变成被控制者。所谓的控制与被控制,用另一个角度说就是谁站在更高处。在社会上,男人更容易站到高处,所以在社会上男人往往会成为女人的控制者。而在情感上女人往往容易站到高处,所以在家庭生活中女人往往成为男人的控制者。

27. In the relationship between husband and wife, women's disguise is also equally profound. However, due to the gender characteristics of women, it determines that women have a moral high ground. On the surface, it seems that women are more loyal to emotions than men, and men are more likely to be unfaithful. Men can like multiple women at the same time, while women cannot like multiple men at the same time. This point also conforms to the social moral standards: monogamy and unwavering loyalty. In terms of family emotions, women do not need too much disguise, and women are far from as knowledgeable about the "sex" topic as men. Therefore, in the emotional life of the family, women often become the main subject and the actual controller. Men, due to their hidden nature, naturally become the controlled. The so-called control and being controlled, from another perspective, is about who stands higher. In society, men are more likely to stand in a higher position, so men often become the controllers of women. While in terms of emotions, women often take a higher position, so in the family life, women often become the controllers of men.

28. 曹操从此把刘备当做一个怂蛋,打雷都怕得不得了,还能做成什么大事!刘备因此躲过一劫。

28. Since then, Cao Cao regarded Liu Bei as a wimp, so scared of thunder that he could hardly do anything significant! Because of this, Liu Bei narrowly escaped a disaster.

29. 孙膑知道,这是庞涓嫉妒自己的才华,害怕被自己超越,才欲置自己于死地而后快。他在监狱当中装疯卖傻,吃粪便,疯言疯语,骗过了庞涓的耳目。

29. Sun Bin knew that this was because Pang Juan was envious of his talent and feared being surpassed by him, so he wanted to put him to death as quickly as possible. In prison, he acted foolishly and crazy, ate feces, spoke nonsensically, and deceived Pang Juan's eyes and ears.

30. 当人的隐藏太多了就会觉得很疲惫,就会产生放松和自由的愿望。这个自由就是远离人群与自己独处,因为只有与自己单独在一起的时候,伪装才是最少的。

30. When a person hides too much, they feel exhausted and develop a desire for relaxation and freedom. This freedom is the ability to be away from the crowd and spend time alone, because it is only when alone that one's facade is at its least.

31. 有时候我们会坠入低谷,遭到别人的陷害和算计,暗无天日,只有忍,慢慢熬,等待机会,才能逃出生天,反败为胜。

31. Sometimes we may fall into a低谷, suffer from others' betrayal and cunning, be in a state of darkness, and only by enduring, slowly enduring, waiting for opportunities, can we escape from this situation and turn defeat into victory.

32. 多年后,他终于等来了一个机会,通过齐国的使臣逃出魏国,并被齐国任命为军师,最后在战场上杀死了庞涓。

32. Years later, he finally awaited an opportunity and escaped from the State of Wei through the envoys of the State of Qi, was appointed as a military advisor by the State of Qi, and finally killed Pang Juan on the battlefield.