名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

唯美古风句子大全:精选古韵名句,诗意盎然

面书号 2025-01-03 16:55 7


1. 惆悵淚淚愁腸,幾番孤獨幾人場?

1. Weeping tears, a sorrowful heart, how many times lonely, how many people's scenes?

2. 絕唱壹芊芊,愛無非看誰成繭。

2. The final song of Yiqianqian, love is merely about watching who becomes a cocoon.

3. 浮生如此,別多會少,不如莫遇。

3. Life is fleeting like this, with more separations than meetings, so it's better not to meet at all.

4. 睡淺夢初成,又被東風吹去。

4. The shallow dreams just begin to form, only to be blown away by the east wind.

5. 風從水上走過,留下了粼粼波紋。

5. The wind walks over the water, leaving ripples.

6. 傾心壹個人,歲月亦須禮讓三分。

6. To be deeply in love with someone, the years must also give way by three parts.

7. 用我三千筆墨,繪妳壹世傾城。

7. With my three thousand brushstrokes, I paint your one lifetime of beauty.

8. 誰將煙焚散,散了縱橫的牽絆。

8. Who will scatter the smoke, and dissipate the intertwining bonds?

9. 歲歲年年,花前月下,壹尊芳酒。

9. Year after year, under the flowers and moonlight, a cup of fragrant wine.

10. 寄君壹曲,不問曲終人聚散。

10. Send you a melody, without concerning whether the end of the song brings people together or apart.

11. 將血化墨,妳畫煙波,淹埋我。

11. Turn blood into ink, you paint waves, submerge me.

12. 短亭短,紅塵輾,我把蕭再嘆。

12. Short pavilion, the red dust churns, I once more sigh for the Xiao.

13. 用我三生煙火,換妳壹世迷離。

13. With my three lifetimes of smoke, I trade for your one lifetime of enchantment.

14. 褪盡風華,我依然在彼岸守護妳。

14. Having worn off all my elegance, I still stand on the other shore to guard you.

15. 妳若先去,我也伴妳輪回路。

15. If you go first, I will accompany you in the wheel of rebirth.

16. 只願君心似我心,定不負君心。

16. Only wish your heart is like mine, I will never fail you.

17. 相見爭如不見,有情何似無情。

17. Meeting is like not meeting, what is the difference between having feelings and not having feelings?

18. 許妳壹世承諾,換來三世孤獨。

18. Promising you a lifetime of loyalty, in exchange for three lifetimes of solitude.

19. 生生的兩端,我們彼此站成了岸。

19. At the ends of the living, we have become the shores to each other.

20. 祭我年少輕狂,曾毀情愛壹場。

20. In my youth, I was reckless, and once I destroyed a love affair.

21. 窮碧落下黃泉,兩處茫茫不想見。

21. The poor jade descends into the underworld, both places vast and unappealing to meet.

22. 來似飛花散似煙,煙散花落似流年。

22. They come like flying flowers, scatter like smoke; as the smoke disperses, the flowers fall, just like the flowing years.

23. 喧囂、沈寂,終究躲不過悲涼。

23. No matter the noise or the silence, it's inevitable to escape the melancholy.

24. 燃盡的風華,為誰化作了彼岸花?

24. The exhausted splendor, for whom has it transformed into a flower of the other shore?

25. 韶華將盡,三分流水二分塵。

25. The prime of life is waning, two-thirds of the water flows, and two-thirds turns to dust.

26. 夢裏不知身是客,壹晌貪歡。

26. In a dream, I didn't realize I was a guest, and I indulged in the joy for a while.

27. 除非黃土白骨,我守妳百歲無憂。

27. Unless it is loess and white bones, I will protect you worry-free for a hundred years.

28. 除非黃土白骨,守妳百歲無憂。

28. Unless there are yellow earth and white bones, I will guard you for a hundred years without any worries.

29. 前塵往事斷腸,儂為君癡君不知。

29. The dust of the past rends the heart, I am crazy for you, but you do not know.

30. 用我壹世淒涼,換妳壹生歡顏。

30. Use my whole life's desolation to exchange for your lifelong happiness.

31. 妳的路途,從此不見我的蒼老。

31. Your journey henceforth shall not see my aging.

32. 曾諾白首天涯,如今白骨成沙。

32. Once a promise was made at the edge of the world, white hair in the distance, now only white bones have turned to sand.

33. 若非為等壹人,何苦守此空城。

33. If not for one person, why bother to defend this empty city?

34. 窮碧落下黃泉,兩處茫茫皆不見。

34. The poor Bi descends into the underworld, and both places are vast and invisible.

35. 妳要記得,紫檀未滅,我亦未去。

35. Remember, as long as the sandalwood is not burnt out, I have not left either.

36. 本欲起身離去,奈何影子落人間。

36. I wanted to rise and leave, but alas, my shadow falls upon the earth.

37. 我用壹生來陪妳等,等緣分認真。

37. I have spent my whole life waiting for you, waiting for fate to take its course.

38. 欲將沈醉換悲涼,清歌莫斷腸!

38. Desire to trade intoxication for sorrow, the clear song should not sever the intestines!

39. 鳳凰雙雙對,飛去飛來煙雨秋。

39. Phoenix birds fly in pairs, soaring through misty autumn rain and fog.

40. 盛世長安,花對殘陽,忘前朝。

40. In the prosperity of Chang'an, flowers facing the setting sun, forget the past.

41. 安慰捉襟見肘,唯有冷暖自知。

41. Comfort is self-evident, only warmth and cold can be known by oneself.

42. 東風兮東風,為我吹行雲使西來。

42.东风啊东风,为我吹送行云使其西来。

43. 傾國傾城,而又為誰傾覆了天下?

43. A beauty who could turn the world upside down, yet for whom was the world overturned?

44. 塞北黃沙,送我無盡風華嘆。

44. The northern sands of the desert, send me endless admiration and praise.

45. 美人如畫,回眸朱砂早醉了殘花。

45. The beauty is like a painting, her glance at the cinnabar has already made the withered flower drunk.

46. 誰,執我之手,斂我半世癲狂。

46. Who, holding my hand, has gathered the madness of my half-life.

47. 風急桃花也似愁,點點飛紅雨。

47. The fierce wind makes the peach blossoms seem as sorrowful as rain, dropping red petals one by one.

48. 妳若不告而別,必是九州毀滅。

48. If you leave without telling, it will surely lead to the destruction of the nine states.