名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

揭秘白居易:经典语录集锦,智慧传承!

面书号 2025-01-02 20:51 9


1. 此时却羡闲人醉,五马无由入酒家。白居易《早冬》

1. At this moment, I envy the leisurely person who is drunk, but there is no way for the five horses to enter the tavern. From Bai Juyi's "Early Winter."

2. 再游巫峡知何日,总是秦人说向谁。长忆小楼风月夜,红栏干上两三枝。——白居易《寄题忠州小楼桃花》

2. When will I revisit the Wuxia Gorge, and to whom will the Qin people speak? I always remember the nights of wind and moonlight on the small pavilion, with a couple of branches blooming on the red railing. — Bai Juyi, "Poem: Dedicated to the Peach Blossom on the Small Pavilion in Zhongzhou"

3. 魏帝宫人舞凤楼,隋家天子泛龙舟。君王夜醉春眠晏,不觉桃花逐水流。——顾况《桃花曲》

3. The emperor of Wei dances on the Phoenix Pavilion, the son of the Sui dynasty reigns over the dragon boat. The king drinks and sleeps soundly in the spring night, unaware that the peach blossoms drift away with the flowing water. — Gu Kuang, "The Song of Peach Blossoms"

4. 荔枝新熟鸡冠色,烧酒初开琥珀香。白居易《荔枝楼对酒》

4. The lychees are newly ripe, their color like a chicken's crest, and the newly opened strong drink emits the aroma of amber. (This line is from the poem "Drinking Wine at the Lychee Pavilion" by Bai Juyi.)

5. 遇客踟蹰立,寻花取次行。白居易《洛桥寒食日作十韵》

5. The guest pauses and stands, seeking flowers in a casual stroll. From Bai Juyi's "Ten Quatrains Written on the Cold Food Festival Day at the Luo Bridge."

6. 谁家无春酒,何处无春鸟。夜宿桃花村,踏歌接天晓。——顾况《听山鹧鸪》

6. Who's home does not have spring wine, where does not have spring birds? Spending the night in a peach blossom village, walking and singing until the dawn meets the sky. — Gu Kuang's "Listening to the Woodcock"

7. 谁料江边怀我夜,正当池畔望君时。白居易《江楼月》

7. Who would have thought that I was thinking of you by the river's edge at night, while you were looking at me by the pond's side. Bai Juyi, "Moon over the River Tower"

8. 晓报樱桃发,春携酒客过。绿饧粘盏杓,红雪压枝柯。天色晴明少,人生事故多。停杯替花语,不醉拟如何。——白居易《同诸客携酒早看樱桃花》

8. Charming cherry blossoms bloom, the spring brings wine guests by. Green honeydew clings to the cup and spoon, red snow burdens the branches and twigs. The sky is clear and bright rarely, and life is filled with accidents and mishaps. I stop drinking to substitute my words for the flowers, how can I not get drunk with such thoughts? — Bai Juyi, "Accompanying Friends in Early Spring to View the Peach Blossoms with Wine"

9. 霜草苍苍虫切切,村南村北行人绝。白居易《村夜》

9. The frosty grass is lush, the insects chirp, and there is no one on the roads north and south of the village. From Bai Juyi's poem "Village Night."

10. 青虫不易捕,黄口无饱期。白居易《燕诗示刘叟》

10. Caterpillars are not easy to catch, and the yellow chicks have no time for satiety. This is from Bai Juyi's poem "Yan Shi Shi Liu Sou" (Verse on Swallows to Mr. Liu).

11. 独出前门望野田,月明荞麦花如雪。白居易《村夜》

11. Facing the vast plain through the front gate, the moonlit buckwheat flowers look like snow. From Bai Juyi's poem "Village Night".

12. 江上人家桃树枝,春寒细雨出疏篱。影遭碧水潜勾引,风妒红花却倒吹。——杜甫《风雨看舟前落花绝句》

12. On the river, people's homes are surrounded by peach branches, as spring's cold rain drips through the sparse hedge. The shadow is subtly drawn by the green water, while the wind, envious of the red flowers, blows them back instead. — Du Fu's "Couplet on Seeing Fallen Flowers in Rain and Wind"

13. 还似今朝歌酒席,白头翁入少年场。白居易《重阳席上赋白菊》

13. It's still like today's song and wine feast, an old man joins the youthful gathering. (Poem) "Writing about White Chrysanthemum at the Double Ninth Festival Banquet" by Bai Juyi.

14. 久将时背成遗老,多被人呼作散仙。白居易《雪夜小饮赠梦得》

14. Long time ago, he became an elderly man with a distant past, often being called a wandering immortal. Bai Juyi, "Drinking Wine in a Snowy Night and Presenting to Mengde"

15. 有一田舍翁,偶来买花处。白居易《买花》

15. There was a country man who occasionally came to the place to buy flowers. Bai Juyi's "Buying Flowers."

16. 但来临此望,少有不愁人。白居易《彭蠡湖晚归》

16. But when this hope arrives, it is rare that there is no worry in the heart. Bai Juyi's "Evening Return to Pengli Lake".

17. 永丰西角荒园里,尽日无人属阿谁。白居易《杨柳枝二首》

17. In the desolate garden at Yongfeng's western corner, all day long no one belongs to anyone. Bai Juyi, "Two Poems on Willow Branches"

18. 嘉陵江曲曲江池,明月虽同人别离。白居易《江楼月》

18. The Jialing River winds through the Qujiang Pool, the bright moon may be the same, but people are separated. (Poem) "Moon over the River Tower" by Bai Juyi.

19. 天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。——唐·白居易《长恨歌》

19. Sometimes the love of eternity ends, but this sorrow is endless without a time limit. ——Tang Dynasty, Bai Juyi, "The Long Love Song"

20. 黄雀始欲衔花来,君家种桃花未开。长安二月眼看尽,寄报春风早为催。——岑参《春兴戏题赠李侯》

20. The yellow oriole is about to bring flowers, but the peach blossoms in your garden have not yet bloomed. In Chang'an in February, I can see all the blossoms, so I send my message to the spring breeze to urge it early. — From "Spring Excitement and Mocking Poem Presented to Li Hou" by岑参

21. 西塞山前白鹭飞,桃花流水鳜鱼肥。——张志和《渔歌子》

21. White egrets fly in front of Xisi Mountain, mandarin fish are fat in the flowing peach blossoms. — From "Fisherman's Song" by Zhang Zhihe

22. 不解藏踪迹,浮萍一道开。白居易《池上》

22. Unresolved, the trace is hidden, the lotus floats away, a single leaf in a row. — Bai Juyi, "At the Pond"

23. 呼作散仙应有以,曾看东海变桑田。白居易《雪夜小饮赠梦得》

23. To be called a hermit should have a reason, having seen the East Sea turn into wasteland. Bai Juyi, "Drinking in the Snowy Night and Presenting to Mengde"

24. 远芳侵古道,晴翠接荒城。白居易《赋得古原草送别》

24. The distant fragrance invades the ancient path, the clear green extends to the desolate city. From the Poem "Farewell to the Ancient Grassland" by Bai Juyi.

25. 凉月如眉挂柳湾,越中山色镜中看。兰溪三日桃花雨,半夜鲤鱼来上滩。——戴叔伦《兰溪棹歌》

25. The cool moon like a brow hangs over the willow湾, the scenery of Yuexiang seen in the mirror. Three days of peach blossom rain in Lanxi, the carp come up to the bank at midnight. — Dai Shu-lun, "Lanxi Boat Song"

26. 满园花菊郁金黄,中有孤丛色似霜。白居易《重阳席上赋白菊》

26. All over the garden chrysanthemums bloom bright and golden, among them a solitary cluster looks like frost. From "Composed on the Double Ninth Festival at a Banquet, Praise of the White Chrysanthemum" by Bai Juyi.

27. 当时父母念,今日尔应知。白居易《燕诗示刘叟》

27. The parents then recited it, now you should know it. Bai Juyi's "Yan Shi Shi Liu Sui" (Poem on Yan to Show to Liu Sui).

28. 半死梧桐老病身,重泉一念一伤神。白居易《为薛台悼亡》

28. Half-dead wutong, an old and sick body, each thought to the deep spring causes a heartache. A poem by Bai Juyi, "In Memory of Xue Tai."

29. 翻译:这份美好的感情,原本是值得回忆追念的;只是当时身历其境,毫不在意,如今想起来,只留下一份惆怅与迷茫。

29. Translation: This beautiful feeling, originally was worthy of being remembered and cherished; however, at the time, I was not at all aware of it, and now that I recall it, all that remains is a sense of melancholy and confusion.

30. 人间四月芳菲尽,山寺桃花始盛开。——白居易《大林寺桃花》

30. The beauty of April on earth has come to an end, the peach blossoms in the mountain temple are just beginning to bloom. — Bai Juyi, "Peach Blossoms in the Dali Temple"

31. 此情可待成追忆,只是当时已惘然。——唐·李商隐《锦瑟》

31. This feeling can only be a memory to be cherished, for at the time, it was already a state of confusion. ——Tang Dynasty, Li Shangyin, "Jin She" (Silk Lute)

32. 一树繁英夺眼红,开时先合占东风。可怜地僻无人赏,抛掷深山乱木中。——李九龄《山舍南溪小桃花》

32. A tree full of brilliant flowers catches the eye red, blooming first and embracing the east wind. Poorly situated, it is not appreciated by anyone, cast away among the wild trees in the deep mountains. —Li Jiuling, "The Southern Stream Small Peach Blossom in the Mountain Cottage"

33. 菱叶萦波荷飐风,荷花深处小船通。白居易《采莲曲》

33.菱叶轻摇随波荡,荷叶随风轻摆动。荷花深处小船穿行。白居易《采莲曲》

34. 独绕回廊行复歇,遥听弦管暗看花。白居易《清明夜》

34. Walking alone around the corridors, I stop and rest, hearing the distant strings and pipes, and watching the flowers in the dimness. — Bai Juyi, "The Qingming Night"

35. 门前洛阳道,门里桃花路。尘土与烟霞,其间十馀步。——刘禹锡《题寿安甘棠馆二首》

35. Outside the gate, there is the road of Luoyang; inside the gate, the path of peach blossoms. Dust and misty clouds, a distance of more than ten steps apart. — Liu Yuxi, "Verses on Guantang Pavilion in Shou'an, Two Poems"

36. 翻译:可惜我两鬓秀美的青丝,只因为日日盼望、夜夜相思而渐渐地变白了。

36. Translation: Alas, the lustrous black hair on my temples, once so beautiful, has gradually turned white only because of my daily longing and nightly yearning.

37. 念远心如烧,不觉中夜起。桃花带露泛,立在月明里。——聂夷中《杂曲歌辞·起夜半》

37. The yearning for the distant heart is like a blazing fire, I can't help but get up in the middle of the night. The peach blossoms glisten with dew, standing in the moonlit clarity. — Nie Yizhong, "Miscellaneous Songs and Verses · Rising at Midnight"

38. 一夜好风吹,新花一万枝。 ——唐·令狐楚《春游曲三首》

38. A good breeze one night, ten thousand new blossoms bloom. — Tang Dynasty, Linghu Chu, "Three Songs of Spring Travel"