名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

64句经典赞美冬日的古诗,感受诗意冬寒

面书号 2025-01-02 13:23 6


1. 雨过潮平江海碧,电光时掣紫金蛇。苏轼《望海楼晚景横风吹雨入楼斜》

1. After the rain, the tide is calm and the rivers and seas are emerald green; the electric light occasionally snatches the golden snake. From Su Shi's "View of the Sea at the Evening of the Tower, the Wind Blows and Rain Enters the Tower Obliquely."

2. 夜深知雪重,时闻折竹声。——白居易《夜雪》

2. At night, knowing the snow is heavy, one often hears the sound of bamboo breaking. — Bai Juyi, "Night Snow"

3. 兔园标物序,惊时最是梅。——何逊《咏早梅》

3. The order of objects in the rabbit garden, the most startling is the plum blossom at the moment of surprise. - He Xun, "Song of Early Plum Blossom"

4. 终南阴岭秀,积雪浮云端。林表明霁色,城中增暮寒。祖咏《终南望余雪》

4. The Xiongnu Mountains' southern slope is picturesque, with snow floating like clouds. The forest shows through the clearing, adding a chill to the city in the evening. Zu Yong's "Viewing the Remaining Snow on the Xiongnu Mountains."

5. 岁暮风动地,夜寒雪连天。——白居易《风雪中作》

5. The wind stirs the earth at the year's end, the night is cold and snow stretches to the sky. — Bai Juyi, "Works Amidst the Wind and Snow"

6. 俏也不争春,只把春来报。 —— 毛泽东《卜算子·咏梅》

6. She does not vie with the spring, but merely heralds its arrival. —— Mao Zedong, "The Ode to the Plum Blossom" (a poem from the "Buzhaozi" style)

7. 叹息老来交旧尽,睡来谁共午瓯茶。 —— 陆游《幽居初夏》

7. Alas, the old man sighs as the old friends all part; Upon waking, who will share a cup of tea with me at noon? — Lu You, "Quiet Residence in Early Summer"

8. 风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成。纳兰性德《长相思·山一程》

8. With each breeze, the snow falls, and the country heart's dream is shattered. -- Nalan Xingde, "Longing for You" (Shan Yi Cheng)

9. 中有一人字太真,雪肤花貌参差是。——白居易《长恨歌》

9. Among them, there is one named Tai Zhen, whose snowy skin and flower-like appearance are intermingled. — Bai Juyi, "The Song of Long Regret"

10. 看槛曲萦红,檐牙飞翠。——姜夔《翠楼吟·淳熙丙午冬》

10. Behold the red curving railings, the green eaves flying in the air. — From Jiang Kui's "Song of Green Pavilion" (Winter of Jinyi in the year of Chunxi)

11. 泪粉偷将红袖印。欧阳修《玉楼春去时梅萼初凝粉》

11. The teardrops stealthily leave a red sleeve print. From Ouyang Xiu's poem "The jade tower spring is gone, the plum blossoms are just congealing with powder."

12. 从风还共落,照日不俱销。阴铿《雪里梅花诗》

12. Together with the wind, they fall from the sky, yet they don't vanish with the sun's rays. From Yin Keng's poem "Plum Blossoms in the Snow."

13. 昊天出华月,茂林延疏光。 —— 杜甫《夏夜叹》

13. The bright moon rises from the boundless sky, the dense forests stretch and extend the scattered light. —— Du Fu, "Regret in Summer Night"

14. 墙角数枝梅,凌寒独自开。 —— 王安石《梅》

14. A few plum blossoms in the corner of the wall, Blossoming alone in the chill. —— Wang Anshi, "Plum Blossom"

15. 梅雪争春未肯降,骚人搁笔费评章。卢梅坡《雪梅·其一》

15. Mei Xue competes with spring but will not yield, the poet puts down his pen and ponders over how to praise. Lu Meipo, "Snow Plum Blossoms · The First"

16. 山光忽西落,池月渐东上。 —— 孟浩然《夏日南亭怀辛大》

16. The mountain light suddenly sets in the west, while the moon in the pool gradually rises in the east. —— Meng Haoran, "Memorial Verses for Xin Da at the Southern Pavilion in Summer"

17. 更无花态度,全有雪精神。——辛弃疾《临江仙·探梅》

17. Not a trace of flower demeanor, all imbued with the spirit of snow. — Xin Qiji, "Lingjiangxian: Exploring the Plum Blossom"

18. 秋霜欲下手先知,灯底裁缝剪刀冷。白居易《空闺怨》

18. The autumn frost is about to fall, and one can know it by the chill in the hands; the tailor's scissors are cold under the lamp. — Bai Juyi, "Complaint of an Empty Boudoir"

19. 穿厨孤雉过,临屋旧猿鸣。李白《冬日归旧山》

19. Through the kitchen, a solitary pheasant passes by; by the old house, the ancient monkey is crying. - Li Bai, "Return to the Old Mountains in Winter"

20. 六花时时飘,集我车上毡。陆文圭《宿迁道中遇雪》

20. The six petals constantly flutter, gathering on my car felt. Lu Wengui's "Encountering Snow on the Road to Suqian."

21. 遗民泪尽胡尘里,南望王师又一年。陆游《秋夜将晓出篱门迎凉有感》

21. The remnants of the nation's tears have dried in the Xianbei dust, looking to the Southern soldiers once more in another year. Lu You, "Awakening from Sleep in the Autumn Night Upon Entering the Fenced Gate to Welcome the Cool"

22. 关河冻合东西路,肠断斑骓送陆郎。李商隐《对雪二首》

22. The frozen rivers connect the east and west, the intestines are broken as the speckled horse sends Lu Lang off. From Li Shangyin's "Two Poems on Snow."

23. 凤箫声断月明中,举手谢、时人欲去。苏轼《鹊桥仙七夕送陈令举》

23. The sound of the phoenix flute fades away in the bright moonlight, I raise my hand to thank, as the people are about to leave. This line is from Su Shi's poem "Qiaoqiao Xian: Qixi Night Sending Chen Lingju."

24. 到处皆诗境,随时有物华。张道洽《岭梅》

24. Wheresoever one goes, there is a poetic scene; at any moment, there is something beautiful to behold. - Zhang Daoqia's "Lingmei" (Mountain梅)

25. 地白风色寒,雪花大如手。——李白《嘲王历阳不肯饮酒》

25. The ground is white, the wind is cold, and the snowflakes are as large as hands. — Li Bai, "Mocking Wang Liyang for Refusing to Drink Alcohol"

26. 酒力渐消风力软,飕飕。苏轼《南乡子重九涵辉楼呈徐君猷》

26. As the wine's effect wanes, the breeze grows gentle, whistling. Su Shi's "Nanxiangzi: Chongyang Hanhui Lou Cheng Xu Junyou"

27. 相思血,都沁绿筠枝。姜夔《小重山令赋潭州红梅》

27. The blood of longing has permeated the green bamboo branches. Jiang Kui's "Xiao Chong Shan Ling Fu Tanzhou Hong Mei" (Poem in the Style of Xiao Chong Shan Ling on the Red Plum Blossoms of Tanzhou).

28. 江南腊尽,早梅花开后,分付新春与垂柳。苏轼《洞仙歌咏柳》

28. As the frost in the south reaches its end, and the plum blossoms have opened, the new spring is assigned to the willow trees. From Su Shi's "Taoist Song in Praise of the Willow."

29. 云随绿水歌声转,雪绕红绡舞袖垂。晏几道《鹧鸪天梅蕊新妆桂叶眉》

29. The clouds follow the green waters as the songs turn, snow wraps around the red silk sleeves hanging down. Yan Jidao's "Zhegu Tian: The New Makeup of the Plum Blossom, the Wrist of the Dance Swathed in Osmanthus Leaves."

30. 赋此曲,并寄赵学舟。张炎《八声甘州记玉关踏雪事清游》

30. Composed this tune and sent it to Zhao Xuezhou. Zhang Yan's "Basheng Ganshou: Memoir of a Snowy Journey at the Jade Pass."

31. 持节云中,何日遣冯唐?会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。苏轼《江城子密州出猎》

31. Holding the flag in the clouds, when will you send Feng Tang? Ready to draw the bow like a full moon, looking towards the northwest, aiming at the celestial wolf. - Su Shi's "Jiangchengzi Mi Zhou Chushou Lie"

32. 却立风前散发衬凝脂。王国维《虞美人弄梅骑竹嬉游日》

32. Standing still with wind tousling my hair, against the shimmering jade. From Wang Guowei's poem "Yuming Ren Playing Plum Blossoms and Riding Bamboo, Enjoying the Day of Playfulness."

33. 今夜送归灯火冷,河塘,堕泪羊公却姓杨。苏轼《南乡子和杨元素时移守密州》

33. Tonight, as the lanterns are extinguished, the cold light sends you off, by the river and pond, the sheep that shed tears belongs to the surname Yang. Su Shi's "Nanxiangzi and Yang Yunsen, who has moved to the post in Miyun."

34. 朝来初日半含山。苏轼《一丛花今年春浅侵年》

34. At dawn, the first light of the day is half-buried in the mountain. Su Shi's poem "This year's spring is shallow and invades the year" from the poem "A Clump of Flowers."

35. 柴门闻犬吠,风雪夜归人。——刘长卿《逢雪宿芙蓉山主人》

35. Hearing a dog bark through the bamboo gate, a man returns on a snowy night. — Liu Changqing, "Accommodation at the Owner of Fuhong Mountain on Meeting Snow"

36. 绿树阴浓夏日长,楼台倒影入池塘。 —— 高骈《山亭夏日》

36. The green trees cast dense shadows on a long summer's day, the reflections of pavilions enter the pond. —— Gao Yuan's "Summer at the Mountain Pavilion"

37. 醉中浑不记,归路月黄昏。——辛弃疾《临江仙·探梅》

37. Drunk, I don't remember a thing; on the way back, the moon is dim at dusk. — Xin Qiji, "Ling Jiang Xian: Exploring the Plum Blossom"

38. 未信此情难系绊,杨花犹有东风管。苏轼《蝶恋花蝶懒莺慵春过半》

38. "If one does not believe in this affection, it is hard to tie down; even the willow flowers are governed by the east wind." Su Shi, "Butterfly Love: Butterfly Lazy, Oriole Lazy, Half of Spring Has Passed."

39. 喜静看、匹练秋光,倒泻半湖明月。张炎《疏影咏荷叶》

39. Enjoys tranquility, watching the flowing autumn light, which cascades like a half-moon over half a lake. - Zhang Yan's "Song of Lotus Leaves in the Shadow of Distant Light"

40. 夜合花开香满庭,夜深微雨醉初醒。 —— 窦叔向《夏夜宿表兄话旧》

40. The night-blooming crape myrtle blooms, filling the courtyard with fragrance; at midnight, a light drizzle wakes me from my drowsiness. — Quoted from "Accommodation at My Cousin's Place on a Summer Night" by Dou Shu-xiang.

41. 雨暗初疑夜,风回忽报晴。苏轼《南歌子寓意》

41. The rain dims and at first one suspects it's night, but the wind turns and suddenly announces clear skies. - Su Shi's "Nangezhi Yiyu"

42. 水中仙子并红腮,一点芳心两处开。释仲殊《荷花》

42. The fairy in the water, with rosy cheeks, a touch of fragrance blooms in two places. From Zhongshu's poem "Lotus Flower."

43. 歌筵畔,先安簟枕,容我醉时眠。 —— 周邦彦《满庭芳·夏日溧水无想山作》

43. Beside the song feast, first arrange the mat and pillow, allow me to sleep when I am drunk. —— Zhou Bangyan "Man Ting Fang: Writing at Lishui Wuxiang Mountain in Summer"

44. 秋已无多,早是败荷衰柳。潘希白《大有九日》

44. The autumn is drawing to an end, and the lotus and willows are already withered and decayed. Pan Xibai's "Great Joy on the Ninth Day of the Ninth Month."

45. 梅子留酸软齿牙,芭蕉分绿与窗纱。 —— 杨万里《闲居初夏午睡起》

45. Sour plums leave a tart taste on the teeth, banana leaves divide green with the window curtain. —— Yang Wanli, "Awakening from a Nap on a Lazy Afternoon in Early Summer"

46. 非鬼亦非仙,一曲桃花水。辛弃疾《生查子独游雨岩》

46. Neither a ghost nor a fairy, a melody of peach blossom water. Xin Qiji's "Sheng Chazi: Solo Travel to Yu Yan"

47. 六花时时飘,集我车上毡。——陆文圭《宿迁道中遇雪》

47. The six-petaled flowers always flutter, gathering on the felt on my carriage. — Lu Wengui, "Encountering Snow on the Way to Suqian"

48. 非关癖爱轻模样,冷处偏佳。纳兰性德《采桑子·塞上咏雪花》

48. Not because of an affection for its delicate form, it is especially lovely in the cold. - From "Cai Sang Zi · Se Shang Yong Xue Hua" by Nalan Xingde.

49. 山亭水榭秋方半。朱淑真《菩萨蛮山亭水榭秋方半》

49. Halfway through autumn at the hill pavilion and water pavilion. Zhu Shuzhen, "The Half of Autumn at the Hill Pavilion and Water Pavilion" (Shan Ting Shui Xie Qiu Fang Ban).

50. 草秀故春色,梅艳昔年妆。——李世民《元日》

50. The grass shows its former spring colors, the plum blossoms wear the beauty of past years. —— From "Yuanri" by Emperor Li Shimin