Products
面书号 2025-01-02 12:19 6
1. 伤心莫语,记那日旗亭,水嬉散尽,中酒阻风去。纳兰性德《摸鱼儿·午日雨眺》
1. Do not speak of sadness, remember that day at the pavilion with the flags, the water play has dispersed, and the intoxication is hindered by the wind. - Nalan Xingde's "Fishhook·Viewing Rain on the Midsummer Day"
2. 此情可待成追忆?只是当时已惘然。李商隐《锦瑟》
2. Can this feeling become a cherished memory in the future? It was already bewildering at the time. - Li Shangyin, "Jin Se" (Silk Lute)
3. 新竹高于旧竹枝,全凭老干为扶持。郑燮《新竹》
3. The new bamboo is taller than the old, all thanks to the support of the old roots. From Zheng Xie's poem "New Bamboo".
4. 离多最是,东西流水,终解两相逢。晏几道《少年游·离多最是》
4. Long separations are the most painful, as the east and west rivers flow, they will eventually meet. (This line is from the poem "Youthful Journey · Long Separations Are the Most Painful" by Yan Jidao.)
5. 山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。文天祥《过零丁洋》
5. The mountains and rivers are broken, and the wind blows away the floating fluff. My life is tossed about like a water lily in the rain. -- Wen Tianxiang, "Crossing the Lying Sea"
6. 悲莫悲生离别,乐莫乐新相识,儿女古今情。辛弃疾《水调歌头·壬子三山被召陈端仁给事饮饯席上作》
6. The greatest sorrow is the sorrow of separation, the greatest joy is the joy of new acquaintances, the ancient and modern emotions of the children. Xin Qiji, "Shui Diao Ge Dou · Ren Zi San Shan Bei Zhao Chen Duan Ren Ji Ren Jiao Xi Shang Zuo"
7. 休对故人思故国,且将新火试新茶。诗酒趁年华。苏轼《望江南·超然台作》
7. Do not think of old friends or the country they left behind, and try the new fire with new tea. Poems and wine while the years are young. - Su Shi, "Looking to the South of the River" (Chao Ran Tai Zuo)
8. 一寸相思千万绪。人间没个安排处。李冠《蝶恋花·春暮》
8. A single thread of longing intertwines into ten thousand strands. In the human world, there is no place to arrange it. — From Li Guan's "Butterfly Love in Flowering Days · Spring Dusk"
9. 年年岁岁望中秋,岁岁年年雾雨愁。曾几《癸未八月十四日至十六夜月色皆佳》
9. Year after year, we await the Mid-Autumn Festival, and year after year, it is shrouded in mist and rain, causing melancholy. Zeng Ji, "From the 14th to the 16th of August in the Year Guimen (1233), the moon was beautiful every night."
10. 自在飞花轻似梦,无边丝雨细如愁。秦观《浣溪沙·漠漠轻寒上小楼》
10. Free-flying flowers light as dreams, endless silk rain fine as melancholy. Qian Guan's "Huaxia Sha: Mo Mo Qing Han Shang Xiao Lou"
11. 范增一去无谋主,韩信原来是逐臣。严遂成《乌江项王庙》
11. Fan Zeng left without a strategist, Han Xin was originally a member of the court who was pushed aside. This is from Yan Suicheng's poem "The Temple of Xiang Wang on Wujiang."
12. 一生大笑能几回,斗酒相逢须醉倒。岑参《凉州馆中与诸判官夜集》
12. How many times can one laugh throughout their life? When meeting over a jar of wine, one must be drunk. — From "Evening Gathering with Several Judges in Liangzhou" by岑参 (Cen Shen)
13. 玉惨花愁出凤城,莲花楼下柳青青。聂胜琼《鹧鸪天·别情》
13. The jade is惨 and the flowers are sorrowful as they leave the phoenix city, under the lotus pavilion, the willows are green and lush. — Nie Shengqiong, "The Thrush and the Sky · Farewell"
14. 乱山残雪夜,孤烛异乡人。崔涂《除夜/巴山道中除夜书怀/除夜有怀》
14. Amidst the chaotic mountains and the night of remaining snow, a solitary candlelight illuminates the stranger in a foreign land. — Cui Tu's "On the Night of the New Year / Writing Feelings on the Night of the New Year During the Journey in Bashan / Feelings on the Night of the New Year."
15. 同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!马致远《杂剧·江州司马青衫泪》
15. We are all fallen wanderers in the distant lands, why should we need to have ever known each other to meet? From Ma Zhiyuan's "Miscellaneous Opera · The Young Magistrate of Jiangzhou's Tears in a Green Robe."
16. 醉别西楼醒不记。春梦秋云,聚散真容易。晏几道《蝶恋花·醉别西楼醒不记》
16. Drunk farewell from the western pavilion, I couldn't recall. Spring dreams and autumn clouds, gathering and dispersing are truly easy. Yan Jidao, "Butterfly Love Flower · Drunk Farewell from the Western Pavilion, Unrecalled"
17. 寂寂竟何待,朝朝空自归。孟浩然《留别王侍御维/留别王维》
17. In solitude, what am I waiting for, returning to my solitude each morning. From Meng Haoran's poem "Leaving a Parting Poem to Wang Shiyu/Wang Wei".
18. 月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。张继《枫桥夜泊/夜泊枫江》
18. The moon sets, crows caw, frost fills the sky, and the fishing boats by the river and the fire by the willow trees confront the sorrowful sleep. Zhang Ji, "Evening Mooring at Fengqiao/Evening Mooring on Fengjiang."
19. 了却君王天下事,赢得生前身后名。辛弃疾《破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之》
19. To accomplish the great matters of the king and the world, win fame before and after death. — Xin Qiji, "Pu Zhen Zi · For Chen Tongfu, Compose Heroic Words to Send Them"
20. 窈窕淑女,君子好逑。佚名《关雎》
20. A graceful and elegant woman, a gentleman's ideal match. Anonymous, "The Wild Duck" (Guanyu).
21. 欲写彩笺书别怨。泪痕早已先书满。晏几道《蝶恋花·黄菊开时伤聚散》
21. Desire to write a colorful letter to express farewell resentment. The tear stains have already filled the letter before it's written. Yan Jidao's "Butterfly Loves Flower · When the Yellow Chrysanthemum Blooms, Sadness at Parting."
22. 君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。李商隐《夜雨寄北》
22. You inquire about my return, but its time is uncertain; at night, the rain over Bashan swells the autumn pond. — From "Letter to the North in the Rainy Night" by Li Shangyin.
23. 青鸟不传云外信,丁香空结雨中愁。李璟《摊破浣溪沙·手卷真珠上玉钩》
23. The Blue Bird does not convey messages beyond the clouds, while the clove blossoms vainly form buds amidst the rain's melancholy. — Li Jing, "Tuan Po Huan Xi Sha · Shou Juan Zhen Zhu Shang Yu Gou"
24. 多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节!柳永《雨霖铃·寒蝉凄切》
24. It has been said since ancient times that a loving heart is prone to sorrow upon parting, even more so during the cold and desolate days of late autumn! — From Liu Yong's poem "Yulin Ling · Chiling Qingqie"
25. 当君怀归日,是妾断肠时。李白《春思》
25. When you long to return, it is the time when I break my heart. From Li Bai's poem "Spring Thoughts."
26. 国破山河在,城春草木深。杜甫《春望》
26. The country is broken, but the mountains and rivers remain; in the city of spring, the grass and trees are deep. — Du Fu, "Spring View"
27. 无情最是台城柳,依旧烟笼十里堤。韦庄《台城》
27. The most ruthless are the willows of Tai City, still shrouded in mist over the ten-mile embankment. — Wei Zhuang's "Tai City"
28. 疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏。林逋《山园小梅·其一》
28. The sparse shadows slant across the shallow water, faint fragrance floats in the twilight of the moon. Lin Bu, "Mountain Garden Small Plum Blossom - The First Poem."
29. 谁家玉笛暗飞声,散入春风满洛城。李白《春夜洛城闻笛/春夜洛阳城闻笛》
29. Whose jade flute emits a mysterious sound, scattering into the spring breeze, filling the city of Luoyang. — Li Bai, "Spring Night in Luoyang Hearing the Flute" / "Spring Night in the City of Luoyang Hearing the Flute"
30. 衰兰送客咸阳道。天若有情天亦老。贺铸《行路难·缚虎手》
30. "The fading orchids see off guests along the Xianyang road. If heaven had feelings, it would also grow old." From He Ji's "Difficult Journey · Binding the Tiger's Hand."
31. 莫愁前路无知己,天下谁人不识君。高适《别董大二首》
31. Don't worry about not having friends ahead on the road, for who in the world doesn't know you? Gao Shi's "Two Poems to Part with Dong Da."
32. 平林漠漠烟如织,寒山一带伤心碧。李白《菩萨蛮·平林漠漠烟如织》
32. The smoke from the flat forest is as woven, the cold mountain range is a heart-wrenching blue. - Li Bai, "The Flat Forest: The Smoke Weaves Like a Fabric"
33. 大江之水滚滚不断向东流去,淘尽了那些千古风流的人物。千古英雄人物。那旧营垒的西边,人们说是,三国周瑜破曹军的赤壁。陡峭的石壁直耸云天,如雷的惊涛拍击着江岸,激起的浪花好似卷起千万堆白雪。
33. The mighty waters of the great river roll ceaselessly eastward, washing away the legendary figures of ancient times. These heroes of olden times. To the west of the old camp, it is said, was the Red Cliffs where Zhou Yu of the Three Kingdoms defeated the Cao army. The steep cliffs rise straight to the sky, and the roaring waves crash against the riverbank, the splashes of which seem to gather into millions of piles of snow.
34. 不茶不饭,不言不语,一味供他憔悴。蜀妓《鹊桥仙·说盟说誓》
34. Not eating nor drinking, not speaking nor silence, solely catering to his emaciation. The Shu singer's "Magpie Bridge Fairy: Speak of Alliance and Oath"
35. 酒入愁肠,化作相思泪。范仲淹《苏幕遮·怀旧》
35. The wine flows into my sorrowful heart, turning into tears of longing. Fan Zhongyan's "Suo Mo He ·怀旧" (Suo Mo He: An ancient musical piece; 怀旧: to cherish the past)
36. 素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。陆游《临安春雨初霁》
36. Do not sigh for the dusty world in simple attire, for it is still possible to reach home by Qingming. Lu You, "The First Rain Clears Up in Lin'an."
37. 恨身翻不作车尘,万里得随君。欧阳炯《巫山一段云·春去秋来也》
37. I wish I could transform into dust to follow you wherever you go, for ten thousand miles. — Ou Yang Jiong, "Wu Mountain a Cloud Section · As Spring Departs and Autumn Comes"
38. 山回路转不见君,雪上空留马行处。岑参《白雪歌送武判官归京》
38. The mountain path twists and turns, and I cannot see you; on the snow, only the tracks of your horse remain. This is from "The Snow Song to Send Wu Panjun Back to the Capital" by Sen Can.
39. 知君用心如日月,事夫誓拟同生死。张籍《节妇吟·寄东平李司空师道》
39. Knowing your dedication is as profound as the sun and the moon, I vow to stand by my husband through life and death. (Zhang Ji's poem "Ode to a Virtuous Woman: To Master Li Shidao of Dongping")
40. 位卑未敢忘忧国,事定犹须待阖棺。陆游《病起书怀》
40. Though in a low position, I have never forgotten my worries for the country; only after my death can I rest assured of its stability. — Lu You, "Writing to Express My Thoughts upon Awakening from Illness"
41. 独自莫凭栏,无限江山,别时容易见时难。李煜《浪淘沙令·帘外雨潺潺》
41. Do not lean on the railing alone, the boundless realm is endless. Parting is easy, but meeting is hard. — Li Yu, "Liangtaosha ling · Rain drizzles outside the curtain."
42. 红颜未老恩先断,斜倚薰笼坐到明。白居易《后宫词》
42. The beauty has not yet aged, but the favor is already gone; Leaning against the incense-filled screen, I sit until dawn. — From "Words from the Imperial Harem" by Bai Juyi.
43. 身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。李商隐《无题·昨夜星辰昨夜风》
43. Without colorful phoenix wings to fly in pairs, there is a spiritual connection with a single point of understanding. From Li Shangyin's poem "Untitled · Last Night's Stars and Last Night's Wind."
44. 夕阳无限好,只是近黄昏。李商隐《乐游原/登乐游原》
44. The setting sun is endlessly beautiful, only that it is nearing dusk. — Li Shangyin, "Le You Yuan / Ascending Le You Yuan"
45. 执子之手,与子偕老。佚名《击鼓》
45. Hold your hand, and grow old together. An anonymous excerpt from "Beat the Drum."
46. 相思无因见,怅望凉风前。李白《折荷有赠》
46. There's no cause for longing, only melancholy before the cool breeze. — Li Bai, "Gift of a Broken Lotus"
47. 殷勤花下同携手。更尽杯中酒。美人不用敛蛾眉。叶梦得《虞美人·雨后同干誉才卿置酒来禽花下作》
47. With diligent hands, we join together under the blossoming flowers. Let's drink the wine in the cup to the fullest. Beautiful woman, do not gather your eyebrows. (This is a line from the poem "Yu Mei Ren" by Ye Mengde, titled "After the Rain, Together with Gan Yu and Cai Qing, We Held a Banquet Under the Qingming Flower Blossoms.")
48. 一年将尽夜,万里未归人。戴叔伦《除夜宿石头驿》
48. As the year draws to its close, a person in distant lands has not returned home. — From "Accommodation at the Stone Post Station on the Eve of the New Year" by Dai Su-lun.
49. 众鸟高飞尽,孤云独去闲。李白《独坐敬亭山》
49. All birds fly high and disappear, the solitary cloud drifts away at leisure. — Li Bai, "Sitting Alone on Jingting Mountain"
50. 此情无计可消除,才下眉头,却上心头。李清照《一剪梅·红藕香残玉簟秋》
50. There is no way to eliminate this feeling; just as it leaves my brow, it rises in my heart. - Li Qingzhao, "One Branch of Plum Blossom · Fragrance of Red Lotus Left, Jade Mat in Autumn"
51. 醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回?王翰《凉州词二首·其一》
51. "Drunk on the battlefield, you should not laugh, how many have returned from ancient wars? From Wang Han's 'Liangzhou Ci: Two Poems - The First Poem'."
52. 去年花里逢君别,今日花开已一年。韦应物《寄李儋元锡》
52. Last year, when we met amidst the blossoms, we parted; today, as the flowers bloom, a year has passed. -- Wei Yingwu, "To Li Dan Yuanxi"
53. 送客自伤身易老,不知何处待先生。刘沧《赠道者》
53. Seeing off guests can easily harm oneself and hasten aging, but not knowing where to wait for the master. From Liu Chang's "Presenting to a Taoist."
54. 人生自古谁无死?留取丹心照汗青。文天祥《过零丁洋》
54. Since ancient times, who has not died? Let the red heart illuminate history. From Wen Tianxiang's poem "Through Lingdingyang."