Products
面书号 2025-01-02 05:07 8
1. 替儿子弥补尽孝的不足。
1. Make up for the lack of filial piety towards his son.
2. 福特探险者 让险路变通途
2. Ford Explorer turns rugged paths into easy roads.
3. 为此小刘担心了很多天,不知道婆婆接下来会做出怎样的举动。直到一周后的有一天,她在打扫家的时候,无意中看到了婆婆床头的几本书,都是关于重男轻女的。原来婆婆已经尽了自己最大的努力,克服自己心里最大的障碍。
3. Xiao Liu worried for many days, not knowing what actions her mother-in-law would take next. Until one day a week later, while cleaning the house, she inadvertently saw a few books on the bedside table of her mother-in-law, all about the preference for sons over daughters. It turned out that her mother-in-law had done her utmost to overcome the biggest obstacle in her heart.
4. 明辨是非,难得糊涂。
4. Distinguishing right from wrong is rare to be confused.
5. 婆媳不和,核心在老公。
5. The root of the mother-in-law and daughter-in-law conflict lies with the husband.
6. 小刘的老公面对这样的局面也是手足无措,不知道该站到哪一边,帮谁说句话。最后演变成小刘和老公一直吵到大半夜,埋怨老公不能为自己撑腰,自己在这个家活的简直一点地位都没。甚至激动的小刘都说了,这个日子没法过了,这样的过头的话。
6. Xiao Liu's husband was also at a loss in this situation, not knowing which side to stand on or who to support with a word. In the end, it escalated into Xiao Liu and her husband arguing all night long, complaining that her husband couldn't stand up for her, and feeling that she had no status at all in this household. Even excitedly, Xiao Liu said, "This life is unbearable," and made such excessive remarks.
7. 媳妇多了吃冷饭,头头多了事难办。
7. With too many wives, one often has to eat cold rice; with too many superiors, it becomes hard to get things done.
8. 当时的情况是,因为小刘并没有好的心理准备,就极力为自己争辩,和公公吵了几句嘴。那么婆婆当时是怎样做的呢?在整个吵架的过程中,虽然婆婆和公公是一个共同体,他们对这件事情的感触是一样的,但是自始至终婆婆一句话都没说,默默地在一边玩着手机。
8. At that time, Xiao Liu, not having made good psychological preparations, argued fervently for himself and had a few quarrels with his father-in-law. So, what did the mother-in-law do at that time? Throughout the argument, although the mother-in-law and the father-in-law were a united front, they shared the same feelings about the matter, but from start to finish, the mother-in-law said not a word, silently playing with her phone on the side.
9. 婆媳关系可以说是中国家庭内部人际关系中的一个传统难题。在漫长的封建社会中,婆媳关系是一种不平等的人际关系,媳妇必须俯首听命于婆母,没有独立、平等的人格尊严。“洞房昨夜停红烛,待晓堂前拜舅姑”,是旧社会做媳妇艰难的生动写照。同时,“多年的媳妇熬成婆”,从而形成了一种妇女压迫妇女的恶性循环。
9. The relationship between a mother-in-law and a daughter-in-law can be said to be a traditional difficulty in the interpersonal relationships within Chinese families. During the long feudal society, the relationship between a mother-in-law and a daughter-in-law was an unequal interpersonal relationship, where the daughter-in-law had to submit and obey her mother-in-law without having independent and equal dignity of personality. "The red candle last night was stopped, waiting for dawn to bow to the mother-in-law and the uncle," vividly describes the hardships of a daughter-in-law in the old society. At the same time, "years of being a daughter-in-law become a mother-in-law," thus forming a恶性循环 of women oppressing women.
10. 第二天到公司的时候,小刘打开自己的手机,才看到了昨晚婆婆发给他的微信:刘儿,虽然你公公有他自己的一番道理,我也觉得他不应该埋怨责怪你。自从你走进这个家门,你的表现我们有目共睹,你是一个好媳妇儿。之所以当时我一句话都没说,是因为我了解你公公,他的性格。之所以留言给你这几句话,是因为我也了解你的性格。明天起,你公公的晚饭我来做,你做我们大家的晚饭好吗?
10. When Xiao Liu arrived at the company the next day, he opened his phone and saw the WeChat message his mother-in-law sent him last night: "My dear son, although your father has his own reasons, I also think he shouldn't blame or scold you. Since you stepped into this household, we have all seen your performance, and you are a wonderful daughter-in-law. The reason I didn't say a word at that time was because I understand your father and his character. The reason I left you these few words is because I also understand your character. From tomorrow on, I will make your father's dinner, will you make dinner for all of us?"
11. 反过来说,若是丈夫有什么不对,去向婆婆抱怨,很多婆婆还是会站在儿子一边的,除了惹得自己更加生气之外,毫无用处。因此,遇到一些事令自己不快的事情时,千万不要首先就想着如何去告状传话,更重要的是想出如何解决问题。
11. Conversely, if the husband does something wrong and goes to the mother-in-law to complain, many mothers-in-law will still side with their son, which is not only useless but will only make the person more angry. Therefore, when encountering things that make you unhappy, never think first about how to go and make a complaint or pass on messages. It is more important to think of how to solve the problem.
12. 小刘的公公和婆婆都是小学老师,小刘的老公在企业上班,家里养成的习惯是每天晚上谁回家早谁做饭。公公和婆婆都是坐公交车上下班,小刘的老公经常加班,只有小刘上班的公司,就是我们公司离她家非常的近,步行十分钟就回家了。所以,几乎每天晚上做饭的事情就有小刘来完成。
12. Xiao Liu's father-in-law and mother-in-law are both primary school teachers, and Xiao Liu's husband works in a company. The habit they've developed in the household is that whoever comes home early cooks dinner. Both the father-in-law and mother-in-law take the bus to work, while Xiao Liu's husband often has to work overtime. The only exception is Xiao Liu's workplace, which is very close to her home; it takes her just a ten-minute walk to get back. Therefore, it's usually Xiao Liu who is responsible for cooking dinner almost every evening.
13. 与之相反的,若是一与婆婆发生矛盾就向丈夫抱怨,肯定会加剧婆媳矛盾的激化。毕竟婆婆是丈夫的亲生母亲,把母亲不好的一面向其儿子抱怨。儿子里往外不是人不说,母亲肯定也认为这是儿媳妇的挑唆,婆媳关系更加恶劣。
13. On the contrary, if a woman complains to her husband whenever she has a conflict with her mother-in-law, it will undoubtedly exacerbate the mother-in-law and daughter-in-law relationship. After all, the mother-in-law is the husband's own mother, and complaining to her son about the negative aspects of her mother is not human behavior from inside to outside. Moreover, the son is sure to consider this as the daughter-in-law's instigation, making the relationship between the mother-in-law and daughter-in-law even worse.
14. 婆婆在家疼媳妇,媳妇在外夸婆婆。
14. The mother-in-law dotes on her daughter-in-law at home, while the daughter-in-law praises her mother-in-law abroad.
15. 会做媳妇的人,首先想到的绝不是如何去向丈夫抱怨告状,而是主动想办法,自己积极的解决问题,不会把难题抛给丈夫。又或者权衡利弊忍让一番,大事化小,小事化了,这样婆婆也会看在眼里,记在心上。婆婆毕竟是长辈,很多时候不会拉下脸来道歉,这个时候表现出礼让的态度,才能换来家庭的和谐。
15. A capable daughter-in-law would never first think of complaining or lodging a complaint with her husband. Instead, she would actively find solutions and resolve problems herself, never leaving difficult issues for her husband to deal with. Or, she might weigh the pros and cons and make some concessions, turning big issues into small ones and small ones into non-issues. In this way, the mother-in-law would take notice and remember it in her heart. After all, the mother-in-law is an elder, and many times she would not lower herself to apologize. At such times, showing a spirit of yielding is the key to maintaining family harmony.
16. 我实际上很羡慕小刘能有这样的一个好婆婆,也许是因为婆婆是老师的原因吧,修养还是很高的。但实际上,婆婆和媳妇是一对共生的矛盾,大家好才是真的好,真的是这么个道理。
16. In fact, I am quite envious of Xiao Liu for having such a good mother-in-law. Perhaps it's because the mother-in-law is a teacher, her修养 is still very high. But in reality, the mother-in-law and daughter-in-law are a pair of co-existing contradictions. It's truly the best when everyone is getting along well. That's really the way it is.
17. 在整个这件事情中,婆婆的处理,不可谓不智慧。既没有站队在公公的那一边,也没有战队在小刘的这一边。既把给公公做晚饭这件本该由自己做的事情承担起来,又给小刘留足了面子,让她自由的没有压力的继续为全家人做晚饭,从而不至于让这件事情陷入僵局。
17. Throughout this entire matter, the way the mother-in-law handled it cannot be called unwise. She neither took sides with her husband, nor aligned with Xiao Liu. She took over the responsibility of preparing dinner for her husband, which was originally her own duty, and at the same time, she left Xiao Liu enough face, allowing her to continue preparing dinner for the whole family freely and without pressure, thus preventing the situation from becoming deadlocked.
18. 我不知道应该怎样理解这个谚语的因果关系,是因为婆婆有德媳妇才能贤惠呢,还是因为媳妇贤惠,婆婆才变得有德呢
18. I don't know how to understand the cause-and-effect relationship in this proverb: is it because the mother-in-law is virtuous that the daughter-in-law can be virtuous, or is it because the daughter-in-law is virtuous that the mother-in-law becomes virtuous?
19. 媳妇公婆两条心,要亲还是娘家人。
19. The daughter-in-law and her in-laws have two hearts; should she side with her husband's family or her own family?
20. 提起闺女笑盈盈,提起媳妇牙根疼。
20. Mentioning my daughter brings a smile to my face, but mentioning my daughter-in-law causes a pain in my teeth.
21. 怎样的婆婆算是一个好婆婆呢?这里边其实没有一个标准的答案。如果非要说出一个答案的话,我想,只能在站在媳妇的角度上给这个答案,只要这个媳妇认为婆婆是好的,那么这就是一个好婆婆。
21. What qualifies as a good mother-in-law? There is actually no standard answer to this. If one must provide an answer, I think it can only be given from the perspective of the daughter-in-law. As long as the daughter-in-law considers her mother-in-law to be good, then that is a good mother-in-law.
22. 总之,道理明摆着,既然“怎样才是一个好婆婆”这个评判标准在媳妇的手中,那么我们就从媳妇的角度,来看一看。
22. In summary, the truth is clear to see. Since the criterion for what makes a good mother-in-law is in the hands of the daughter-in-law, let's examine it from the perspective of the daughter-in-law.
23. 不痴不聋,不作阿家阿翁。
23. If you are not foolish and deaf, you cannot be a good grandfather or grandmother.
24. 这也可能就是小刘这几天总读一些有关婆媳关系的书籍的原因吧。能回报给婆婆最多的,我想,就应该是像婆婆那样去想办法克服自己的心理问题,要求自己做出改变,而不是去要求别人。
24. This may also be the reason why Xiao Liu has been reading some books about mother-in-law and daughter-in-law relationships recently. In my opinion, the most rewarding thing for a daughter-in-law should be to try to overcome her own psychological issues, demand changes from herself, rather than demanding others.
25. 而另一层含义说的就是说婆家和娘家的关系。 成为了媳妇就要在婆家生活,就意味着要离开自己的父母,离开最最疼爱自己的人。所以在婆家难免的会产生一些委屈还有分歧,但是一个好的媳妇可能就会不让家里担心,所以会理解婆家这一边的做法,并且向自己的娘家隐瞒一下自己在婆家的不适应。
25. The other meaning is about the relationship between the in-laws. Becoming a daughter-in-law means living with the husband's family, which implies leaving one's own parents and the people who love and cherish you the most. Therefore, it is inevitable to feel some grievances and disagreements in the husband's family. However, a good daughter-in-law might not let the family worry, so she would understand the actions of her husband's family and hide her discomfort in the in-laws' household from her own parents.
26. 小刘的性格温润善良,但是却有严重的拖延症,这就造成每天的晚饭做的非常的晚。终于有一天,公公先爆发了,厉声斥责小刘不能够准时把饭做好,造成公公这段时间每天晚上都消化不良。因为公公婆婆都有早睡早起的习惯,晚饭吃的稍微晚一点,就不利于他们睡前的消化,造成胃部的不舒服和晚上休息不好。可小刘才不到30岁,哪能理解和体会到公公婆婆的这些身体异样情况呢?这个矛盾就是这样形成的,但是公公的突然爆发,小刘是一点儿心理准备都没有。
26. Xiao Liu has a gentle and kind personality, but he suffers from severe procrastination, which leads to the dinner being prepared very late every day. Finally, one day, grandfather exploded in anger, scolding Xiao Liu severely for not being able to prepare the meal on time, causing him to have indigestion every night for some time. Since both grandfather and grandmother have the habit of going to bed and waking up early, having dinner a bit later is not conducive to their digestion before bedtime, causing discomfort in the stomach and poor rest at night. However, Xiao Liu is not even 30 years old, how could he understand and comprehend these physical discomforts of his grandfather and grandmother? This conflict was formed just like that, but Xiao Liu had absolutely no psychological preparation for grandfather's sudden outburst.
27. 今天,这种妇女压迫妇女的不良传统已被广大的新一代女性所摈弃了。现代家庭中媳妇有独立的社会政治经济地位,婆媳关系已基本成了一种平等的人际关系;但是也应看到,即使在今天,相处融洽的婆媳关系也并不十分普遍。
27. Today, this harmful tradition of women oppressing women has been abandoned by the vast majority of the new generation of women. In modern families, daughters-in-law have an independent social, political, and economic status, and the relationship between mother-in-law and daughter-in-law has basically become an equal interpersonal relationship; however, it should also be noted that, even today, harmonious relationships between mother-in-law and daughter-in-law are not very common.
28. 在整个的这个事情中,我为婆婆的智慧点赞,也为小刘愿意改变自我点赞。这真应了那句话——婆婆有德媳妇贤。
28. Throughout this entire matter, I give props to my mother-in-law for her wisdom and also to Xiao Liu for being willing to change themselves. This truly fits the saying: "A mother-in-law with virtue, a daughter-in-law with virtue."
29. 在办公室刚坐下来,财务小刘来交报表,我只撇了一眼,就看见她手中拿了一本儿有关婆媳间问题的书。只从这一个信息就能感知得到,她的婆媳关系出了问题。也许小刘是感觉到了什么,刻意地把书藏了一下,然后跟我提了一个奇怪的问题,什么样的婆婆算是一个好婆婆呢?
29. Just as I sat down in the office, Little Liu, the finance clerk, came to hand in the reports. I glanced at them and noticed that she was holding a book about the problems between mothers-in-law and daughters-in-law. Just from this piece of information, I could tell that there was a problem with her relationship with her mother-in-law. Perhaps Little Liu had sensed something and deliberately hid the book, then she asked me a strange question, what qualifies a mother-in-law as a good one?
30. 媳妇熬成婆,指忍气吞声侍奉公婆的媳妇,日子熬久了,总有一天也会成为权大威风的婆婆。
30. "A daughter-in-law becomes a mother-in-law," referring to a daughter-in-law who endures and submits to her in-laws' demands. After enduring long enough, she will eventually become a powerful and imposing mother-in-law herself.
31. 实际上,我们回头想一想,这件事情在生活中已经小的不能再小了。但往往就是这些很小很小的小事情,构成了我们整个的大家庭的生活。
31. In fact, if we look back, we'll find that this matter is already tiny in our daily lives. But it is often these incredibly small things that make up the entire life of our big family.
32. 婆婆嘴碎,媳妇耳悖。?>
32. The mother-in-law talks too much, and the daughter-in-law has a deaf ear.
33. 所以,小事不可谓小,大事也不可谓大。为什么这么说呢?接下来我们就说一件还是发生在小刘和她婆婆之间的大事吧。小刘的婆婆有严重的重男轻女的思想,这种东西是很难有办法改变的。今天的小刘已经怀孕七八个月了,而刚就在上个月做常规b超检查的时候,婆婆通过医生的关系,提前知道了小刘怀的是一个女孩儿。这在婆婆的心里确实是一道很大的坎。不知道婆婆要下多大的决心,才能迈过这道坎。因为她一直期盼着自己有一个孙子,而不是孙女。
33. Therefore, we cannot say that trivial matters are truly trivial, nor can we say that great matters are truly great. Why do I say this? Next, let us talk about a major event that still occurred between Xiao Liu and her mother-in-law. Xiao Liu's mother-in-law has a serious preference for male children over female children, and such an attitude is difficult to change. Today, Xiao Liu is already seven or eight months pregnant, and just last month, during a regular ultrasound examination, her mother-in-law, through connections with the doctor, learned in advance that Xiao Liu was carrying a girl. This was indeed a big hurdle in her heart. We don't know how much determination the mother-in-law mustered to cross this hurdle. Because she has always been looking forward to having a grandson, not a granddaughter.
34. 一个媳妇如果称职的话,就会为了家庭的和谐主动隐瞒一些事。这句俗语中的两边其实有两层含义, 第一层说的就是自己要在丈夫和婆婆之间适当的隐瞒。 毕竟,婆婆不是自己的亲生母亲,生命中的头二十多年也没有住在一起。彼此之间难免有互相不适用和不习惯的地方。
34. A daughter-in-law, if competent, will actively conceal some things for the harmony of the family. The two sides of this saying actually have two layers of meaning. The first layer refers to the need to appropriately conceal things between the husband and the mother-in-law. After all, the mother-in-law is not one's own biological mother, and the two have not lived together for the first twenty-plus years of life. There are inevitably places where they are not suitable for each other and where they are not accustomed to each other.
35. 日常生活中我们会发现,很多时候亲戚之间的纠纷都是因为有熟人从中传话挑拨导致的。原本只是一些很小的矛盾,双方不说,很快就过去了。结果有人从中两头传话,添油加醋,惹得矛盾升级,双方大打出手弄的关系破裂的也不在少数。因此,很多人都对这种爱传话的小人十分不屑。告诫子女千万不要做这样的人。一句俗语 “会当媳妇两边瞒,不会当媳妇两边传。” 说的也是这个道理。
35. In our daily lives, we often find that many disputes among relatives are caused by acquaintances spreading rumors and inciting conflicts. Originally, these were just minor disagreements that would quickly pass if both parties didn't mention them. However, someone might meddle by spreading information from both sides, exaggerating the situation, which leads to the escalation of the conflict, and it's not uncommon for the relationship to break down with a big fight. Therefore, many people look down on these meddlers who love to spread rumors. We are warned not to become such a person. The saying "If you can't keep both sides in the dark, you can't keep both sides informed." also conveys this meaning.
36. 娶个媳妇过继个儿。
36. Marry a wife and adopt a son.
37. 这样,既能让自己的母亲安心,也保证了两家关系的和谐。而与之相反的,若是一有不满就向自己的娘家告状,亲生父母听到女儿受了委屈自然是十分的伤心。肯定会把罪责推到婆家的头上,认为婆家人太过于霸道了,这样一来也会出现着很多的纠纷,以至于婆家和娘家之间引发了冲突,这样的话最后可能夫妻之间只能选择离婚收尾了。
37. In this way, it not only brings peace of mind to one's own mother but also ensures the harmony of the relationship between the two families. Conversely, if one were to complain to their natal family at the slightest dissatisfaction, the natural result would be great sorrow for the parents who hear their daughter has been wronged. They would undoubtedly attribute the blame to the in-laws, considering them too domineering. This would lead to many disputes, and eventually, conflicts between the in-laws and the natal family. In such cases, the couple may ultimately have no choice but to end their marriage.
38. 小刘的感触是,看完婆婆的留言以后,下决心改掉自己的拖延症,想方设法地站在公公婆婆的角度上看问题,想方设法的理解和体会他们的感受。
38. Xiao Liu felt that after reading the mother-in-law's message, he was determined to overcome his procrastination and tried to view problems from the perspective of his father-in-law and mother-in-law, and made every effort to understand and empathize with their feelings.
39. 一个婆婆歪嘴,十个婆婆嘴歪。
39. If one mother-in-law has a crooked mouth, ten mother-in-laws do.
40. 除此之外,媳妇与自己丈夫之间的一些矛盾也不要传的人尽皆知。特别是那些隐私性的事情,尽量别拿到长辈们的面前去诉说。婚姻中时常发生这样的情况,夫妻之间本来只是小矛盾,几天就好。结果因为被家中的长辈知道了,又是责骂又是抱怨,弄的夫妻二人心情更差,小小矛盾演化成激烈争吵,最后闹到离婚的也不在少数。
40. Besides that, some of the conflicts between the daughter-in-law and her husband should not be spread so that everyone knows about them. Especially when it comes to private matters, try not to bring them up in front of the elders. Such situations often occur in marriage, where the couple's minor disputes can usually be resolved in a few days. However, when the elders in the family find out about it, they tend to scold and complain, which only makes the couple's mood worse. These minor disagreements can escalate into fierce arguments, and in some cases, even lead to divorce, which is not uncommon.
41. 媳妇进门,媒人出门。
41. The bride enters, the matchmaker leaves.
42. 可以说两头瞒才是有智慧的人的表现。随便一点儿小事就传的沸沸扬扬,生怕别人不知道,除了让家人丢脸之外,又能得到什么呢?反之,从家庭和睦出发,适当隐瞒一些不好的事,维护一个家庭的和气,不是更有利于家族的长远发展吗。其实,不仅仅是做媳妇,无论是处在什么环境中,都要学会适当隐瞒,瞎说大实话,最后后悔的肯定是自己。
42. It can be said that being able to keep both ends hidden is a sign of wisdom. A trivial matter can be spread like wildfire, as if one fears others not knowing about it, yet what does it gain, aside from bringing shame to one's family? Conversely, starting from the harmony of the family, appropriately hiding some bad things, and maintaining the warmth of a family, isn't this more conducive to the long-term development of the family? In fact, it is not just about being a daughter-in-law; no matter what environment one is in, one must learn to hide appropriately, for it is always oneself who regrets speaking too freely.
43. 现在多形容比喻一个人先前付出了很多劳苦、委屈、感情,忍气吞声、脚踏实地、委曲求全地工作着劳动着,付出了很多很多。现在终于有了成就,熬出了头,有了点成绩、成就、好结果,终于可以舒展一口气了、过上好日子了。
43. Now it is often used to describe a person who has previously endured a lot of hard work, grievances, and emotional sacrifices, enduring in silence, being down-to-earth, and compromising in their work and labor, having given so much. Now, they have finally achieved something, persevered through, and have some accomplishments, achievements, and good results. Finally, they can let out a sigh of relief and live a better life.
44. 小刘的婆婆是怎么样的一个婆婆呢?我和小刘共事有三年多了,她也正好嫁入婆家三年多。这三年多来,我也听她讲了不少她跟婆婆之间的故事。
44. How is Xiao Liu's mother-in-law? I have worked with Xiao Liu for more than three years, and she has been married into her in-laws' home for over three years as well. Over these three years, I have also heard many stories from her about her relationship with her mother-in-law.