Products
面书号 2025-01-02 03:22 8
1. 《忆母》倪瑞瑢-河广难航莫我过,未知安否近如何。暗中时滴思亲泪,只恐思儿泪更多!
1. "Remembering My Mother" - Ni Ruibao - The river is wide and navigation is hard, I cannot cross. I don't know if she is well, how is she near me. In the darkness, I shed tears thinking of her, fearing that my tears for her son are even more abundant!
2. 十五彩衣年,承欢慈母前。孟浩然《送张参明经举兼向泾州觐省》
2. In the year of the Ten-Five Colored Robes, he delighted his kind mother. Meng Haoran, "To Send Zhang Mingjing to the Examinations and Visit His Mother in Jingzhou"
3. 有孙母未去,出入无完裙。杜甫《石壕吏》
3. The mother of Sun Yu had not left, and there was no complete skirt for her to wear. (This is a line from Du Fu's poem "The Stone Kiln Official").
4. 《诗经·邶风·凯风》凯风自南,吹彼棘心。棘心夭天,母氏劬劳。凯风自南,吹彼棘薪。母氏甚善,我无令人。爰有寒泉在浚之下。有子七人,母氏劳苦。黄鸟,载好其音。有子七人,莫慰母心。
4. From the Book of Songs, Bei wind, Kai Feng: The north wind blows, caressing the thorny heart. The thorny heart reaches the sky, the mother's toil is arduous. The north wind blows, caressing the thorny firewood. The mother is very good, but I have no son to please. There is a cold spring beneath the river of Xun. There are seven sons, and the mother is toil. The yellow bird, carries a beautiful sound. There are seven sons, none to comfort the mother's heart.
5. 谁言寸草心,报得三春晖。孟郊《游子吟/迎母漂上作》
5. Who says the heart of a tiny grass can repay the warm glow of the three spring suns? From Meng Jiao's poem "Yóuzǐ Yín/Yíng Mǔ Piāo Shàng Zuò" (The Song of the Wanderer/Composed When Greeting My Mother).
6. 提出西方白帝惊,嗷嗷鬼母秋郊哭。李贺《春坊正字剑子歌》
6. Awed the Western White Emperor, the ghostly mother wails in the autumn countryside. From Li He's poem "Song of the Sword Substituting for the Minister of Literature".
7. 《五绝·母亲节》叶密-媳妇守成婆,坤伶角色多。万般难说好,慈母永讴歌。
7. "Five-character Poem - Mother's Day" by Ye Mi - The daughter-in-law becomes the mother-in-law, the roles of a woman are numerous. Many things are hard to praise, but the loving mother is forever hymned.
8. 山间春色暖婆娑,细读家书莫忘娘。容颜憔悴人不识,心中满怀是良苦。
8. The spring scenery in the mountains is warm and graceful, don't forget your mother while reading the family letter. With a withered appearance, no one recognizes me, but in my heart, there is a deep longing.
9. 总之,以上这些七绝古诗展现了母亲爱子女的深情厚爱和那份放在心底的默默期盼。每个母亲都是戴上了“世上最佳母亲”的宝石,只要有爱,无所谓华丽的修饰,就像这些简短优美的古诗,带给人们难以割舍的回忆和思念。
9. In summary, the above seven-character ancient poems showcase the profound love and silent expectations that mothers have for their children. Every mother wears the gem of "the world's best mother." As long as there is love, there is no need for extravagant embellishments, just like these concise and beautiful ancient poems that bring people unforgettable memories and yearning.
10. 慈母倚门情,游子行路苦。王冕《墨萱图·其一》
10. The tender mother leans against the door, her son endures the hardships of the journey. From Wang Mian's "Moyan Tu · The First".
11. 哀哀父母,生我劳瘁。诗经《小雅·蓼莪》
11. Poor and pitiful my parents, who toiled to bring me forth. From the Book of Songs, "Chapter Xiao Ya · Liao Ye".
12. 2萱草花:此花又叫忘忧草。它是百合科多年生草本植物,根茎肉质,叶狭长,细长的枝顶端开出
12. 2 Lily-of-the-valley: This flower is also known as the forget-me-not. It is a perennial herb of the Liliaceae family, with fleshy rhizomes, narrow and long leaves, and the top of its slender branches bears flowers.
13. 思尔为雏日,高飞背母时。白居易《燕诗示刘叟》
13. When you were a chick, you thought of me; when you soared high, you turned your back on me. — Bai Juyi, "Poem on Swallows to Show to Liu Sou"
14. 来时父母知隔生,重著衣裳如送死。王建《渡辽水》
14. When I came, my parents knew that it was a life apart; putting on new clothes was like preparing for death. — Wang Jian's "Crossing the Liao River"
15. 青虫不易捕,黄口无饱期。白居易《燕诗示刘叟》
15. It's not easy to catch the green caterpillar, and the yellow chick has no time for satiety. (This line is from Bai Juyi's poem "The Swallow Poem Shown to Liu Sǒu").
16. 母别子,子别母,白日无光哭声苦。白居易《母别子》
16. Mother parts from son, son parts from mother, the daylight is dim, and the cries are bitter. From Bai Juyi's poem "Mother Parts from Son."
17. 这首古诗描绘了母亲为儿女辛苦付出的场景,更突出了母亲的慈爱和不易,引起人们对母亲的敬仰和感激之情。
17. This ancient poem depicts the hardworking scenes of a mother for her children, further highlighting the mother's compassion and the difficulty she faces, which elicits people's admiration and gratitude towards mothers.
18. 明朝甑复空,母子相持哭。陆游《十月二十八日风雨大作》
18. The pot is empty in the Ming Dynasty, mother and son hold each other and cry. Lu You, "The Great Storm on the Twenty-Eighth Day of the Tenth Month."
19. 《母别子》唐·白居易-母别子,子别母,白日无光哭声苦。关西骠骑大将军,去年破虏新策勋。敕赐金钱二百万,洛阳迎得如花人。新人迎来旧人弃,掌上莲花眼中刺。迎新弃旧未足悲,悲在君家留两儿。一始扶行一初坐,坐啼行哭牵人衣。以汝夫妇新燕婉,使我母子生别离。不如林中乌与鹊,母不失雏雄伴雌。应似园中桃李树,花落随风子在枝。新人新人听我语,洛阳无限红楼女。但愿将军重立功,更有新人胜于汝。
19. "Parting of Mother and Son" by Tang Dynasty poet Bai Juyi - Mother parts from son, son parts from mother, the daylight fades, cries are bitter. The Marshal General of Guanxi, with new victories over the enemy last year. He was granted two million in gold, and in Luoyang, he welcomed a beauty like a flower. Newcomers are welcomed while the old are abandoned, the lotus flower in the palm is a thorn in the eye. It's not enough to grieve over welcoming the new and discarding the old; what is truly sad is that in your home, there are two children left behind. One is just beginning to walk, the other is just sitting, sitting and crying, holding on to people's clothes. Because you, my husband and wife, are in a new, harmonious state, it causes my son and me to part. It's not as sad as the crows and magpies in the forest, where the mother does not lose her chicks and the males accompany the females. It should be like the peach and plum trees in the garden, where flowers fall with the wind and the sons remain on the branches. Newcomers, listen to my words, there are countless women in Luoyang's red buildings. I hope that the general will achieve more victories, and there will be new arrivals who are better than you.
20. 《将归旧山留别孟郊》唐·鲍溶-择木无利刃,羡鱼无巧纶。如何不量力,自取中路贫。前者不厌耕,一日不离亲。今来千里外,我心不在身。悠悠慈母心,惟愿才如人。蚕桑能几许,衣服常着新。一饭吐尺丝,谁见此殷勤。别君归耕去,持火烧车轮。
20. "To Return to My Old Mountain and Say Farewell to Mangiao" by Bao Rong of the Tang Dynasty - There's no sharp knife to choose a tree, no skillful fishing line to catch a fish. How can one not measure one's strength and choose the middle path of poverty? The former was not tired of farming, and never left one's parents for a day. Now, I am a thousand miles away, and my heart is not with my body. The vast love of my mother's heart, only wishes that I be as capable as a person. How many silks can be spun from mulberry trees, and my clothes are always new. Spinning a foot of silk with one meal, who sees this diligence? Farewell to you, I return to farming, holding a fire to burn the wheel.
21. 低徊愧人子,不敢叹风尘。蒋士铨《岁暮到家》
21. Ashamed to be a son, I dare not sigh over the dust and dirt. - Jiang Shiquan, "Arriving Home at the End of the Year"
22. 父母皆艰辛,尤以母为笃。徐熙《劝孝歌》
22. Both parents have undergone hardships, but especially the mother's dedication is profound. Xu Xi's "Song of Encouraging Filial Piety."
23. 父怜母惜掴不得,却生痴笑令人嗟。卢仝《示添丁》
23. The father is pitiful and the mother is tender, yet they cannot strike; instead, they burst into a foolish laugh that makes people sigh. From Lu Tong's poem "To Zeng Ding".
24. 将母邗沟上,留家白邗阴。王安石《十五》
24. On the mother Han Canal, leave the home in the shadow of the white Han. Wang Anshi, "Fifteen"
25. 辛勤三十日,母瘦雏渐肥。白居易《燕诗示刘叟》
25. After thirty days of hard work, the mother becomes thin while the chicks grow fatter. From "The Song of the Swallow" by Bai Juyi, shown to Liu Sui.
26. 《乌夜号》唐·李群玉-层波隔梦渚,一望青枫林。有鸟在其间,达晓自悲吟。是时月黑天,四野烟雨深。如闻生离哭,其声痛人心。悄悄夜正长,空山响哀音。远客不可听,坐愁华发侵。既非蜀帝魂,恐是桓山禽。四子各分散,母声犹至今。
26. "The Night Cries of the Crow" - Tang Dynasty, Li Qunyu - Waves part the dreamy reed bank, a gaze upon the green maple forest. A bird sings amidst, from dusk to dawn in sorrow. Then the moon is dark, the sky, the vast countryside shrouded in mist and rain. As if hearing the cry of parting, the sound piercing the heart with pain. The silent night stretches endlessly, the hollow mountains echoing with dirges. The traveler cannot bear to listen, sitting in sorrow, his hair turning white with time. Not the soul of the Shu Emperor, I fear it's a bird from Huan Mountain. The four sons have scattered, yet the mother's voice still echoes today.
27. 母别子,子别母,白日无光哭声苦。白居易(唐代)《母别子》
27. Mother bids farewell to her son, the son bids farewell to his mother, the cries of sorrow are so bitter that the daylight seems dim. (From the Tang Dynasty) Bai Juyi's "Farewell to the Son"
28. 资治深情奏母文,平庸之作矜何伦。谁怜古意芳华断,唯有阳婆素心存。
28. Deeply heartfelt eulogy to the mother's poem, trivial works what boasts of kinship. Who pities the ancient elegance that has faded, only the pure heart of the sun remains.
29. 这首古诗的意境表达了孝顺母亲的重要性,作者提醒我们即使在外闯天下,也要不忘家乡的温暖,不忘初心。
29. The artistic conception of this ancient poem expresses the importance of filial piety towards one's mother. The author reminds us that even when we venture out into the world, we should never forget the warmth of our hometown and our original intentions.
30. 南风吹其心,摇摇为谁吐?慈母倚门情,游子行路苦。王冕《墨萱图·其一》
30. The south wind blows its heart, swaying, for whom does it expose itself? The kind mother leans against the door, the wanderer endures the hardship of the journey. Wang Mian, "The Ink Chrysanthemum Painting · The First One"
31. 《岁暮到家》清·蒋士铨-爱子心无尽,归家喜及辰。寒衣针线密,家信墨痕新。见面怜清瘦,呼儿问苦辛。低徊愧人子,不敢叹风尘。
31. "The Joy of Returning Home at the Year's End" Qing Dynasty, Jiang Shiquan - The love for one's son is boundless, the joy of returning home is timely. The threads in the cold clothes are tightly stitched, the ink stains on the family letters are fresh. Meeting him, I怜 his emaciated figure, calling him to inquire about his hardships. I feel ashamed as a son, and dare not complain about the dust and dirt of the world.
32. 曾记泪垂情绪调,买药针线两难要。今宵南雁唳衾寒,人在他乡嘻同笑。
32. Remember the tears hanging down, adjusting the mood, the difficulty of buying medicine and using needles. Tonight, the southern geese cry, the quilt is cold, but people in a foreign land laugh together.
33. 1康乃馨:1934年5月,美国首次发行母亲节纪念邮票,邮票上一位慈祥的母亲,双手放康乃馨在膝上,欣喜地看着前面的花瓶中一束鲜艳美丽的康乃馨。随着邮票的传播,在许多人的心目中把母亲节与康乃馨联系起来,康乃馨便成了象征母爱之花,受到人们的敬重。国际上献给母亲的花是康乃馨,它在纤细青翠的花茎上,开着鲜艳美丽的花朵,花瓣紧凑而不易凋落,叶片细长而不易卷曲,花朵雍容富丽,姿态高雅别致。红色的康乃馨象征热情,正义,美好和永不放弃,祝愿母亲健康长寿;粉色的康乃馨,祈祝母亲永远年轻美丽;白色的康乃馨,象征儿女对母亲纯洁的爱和真挚的谢意;**花朵象征感恩,感谢母亲的辛勤付出。
33. 1 Carnations: In May 1934, the United States issued its first Mother's Day commemorative stamp, featuring a kind-hearted mother with her hands placing a carnation on her lap, joyfully watching a bunch of bright and beautiful carnations in a vase in front of her. With the spread of the stamp, in the hearts of many people, Mother's Day and carnations became associated, and the carnation became the symbol of maternal love, respected by all. Internationally, the flower presented to mothers is the carnation, which blooms with bright and beautiful flowers on slender, emerald green stems. The petals are compact and not easily wither, and the leaves are long and not easily curl. The flowers are majestic and luxurious, with an elegant and unique posture. Red carnations symbolize passion, justice, beauty, and never giving up, wishing the mother health and longevity; pink carnations wish the mother to remain youthful and beautiful forever; white carnations symbolize the pure love and sincere gratitude of children towards their mothers. The flowers symbolize gratitude, expressing thanks for the mother's hard work and dedication.
34. 当时父母念,今日尔应知。白居易《燕诗示刘叟》
34. At that time, the parents recited, today you should know. Bai Juyi, "Yan Shi Shi Liu Sou" (An Ode to Liu Sou from the Yan Po)
35. 搴帷拜母河梁去,白发愁看泪眼枯。黄景仁《别老母》
35. Raise the curtain and bid farewell to the river bridge, with white hair and a worried look, tears drying in my eyes. (This is a line from Huang Jingren's poem "Farewell to My Mother.")
36. 《豫章行》唐·李白-胡风吹代马,北拥鲁阳关。吴兵照海雪,西讨何时还。半渡上辽津,黄云惨无颜。老母与子别,呼天野草间。
36. "Yu Zhang Xing" - Tang Dynasty, Li Bai - The Hu wind blows the horses of the era, northward to occupy Lu Yang Pass. The Wu soldiers reflect on the sea of snow, when will the westward campaign return? Halfway across Liao Jin, the yellow clouds are bleak and without a face. The old mother bids farewell to her son, calling to heaven amidst the wild grass.
37. 《五绝·母亲节感怀》月下清辉-养女恤娘恩,唏嘘鬓雪痕。诗词传祝语,跪乳孝心存。
37. "Five-character Poem · Reflections on Mother's Day" - Under the moonlight's clear glow, the adoptive daughter shows gratitude towards her adoptive mother, sighing at the marks of snow in her hair. Poems convey blessings, and the heart of filial piety is kneeling.
38. 《谁氏子》唐·韩愈-非痴非狂谁氏子,去入王屋称道士。白头老母遮门啼,挽断衫袖留不止。翠眉新妇年二十,载送还家哭穿市。或云欲学吹凤笙,所慕灵妃媲萧史。又云时俗轻寻常,力行险怪取贵仕。神仙虽然有传说,知者尽知其妄矣。圣君贤相安可欺,乾死穷山竟何俟。呜呼余心诚岂弟,愿往教诲究终始。罚一劝百政之经,不从而诛未晚耳。谁其友亲能哀怜,写吾此诗持送似。
38. "Who's the Son" by Tang Dynasty Han Yu - Not foolish, not mad, who is this son, leaving to enter Wangwu as a Taoist. An old mother with white hair blocks the door and cries, pulling her sleeve to stop her, but she won't stop. A young bride with green eyebrows is twenty years old, carrying her back home, crying through the market. Some say she wants to learn to play the phoenix flute, longing for the divine maiden to match Xiao Shi. Others say that the common customs are lightly regarded, and they strive for dangerous and strange ways to obtain high-ranking positions. Although there are legends of immortals, those who know know that they are false. How can the wise king and the virtuous minister be deceived? To die in a barren mountain is waiting for what? Alas, my heart is truly kind and sincere, willing to go and teach and guide to the end. Punish one to encourage a hundred, it's not too late to punish those who do not comply. Who among their friends and relatives can show compassion, write my poem and send it to them.
39. 人家见生男女好,不知男女催人老。王建《短歌行》
39. People see that boys and girls are good, but they don't know that both genders hasten people's aging. -- Wang Jian, "Short Song"
40. 《十五》宋·王安石-将母邗沟上,留家白邗阴。月明闻杜宇,南北总关心。
40. "Fifteenth" - Song Dynasty, Wang Anshi - By the Han River with my mother, I leave home at Bai Han's shadow. Under the moonlight, I hear the杜鹃, and I am concerned about the south and north alike.
41. 外径丝桐别麻姑,明月稀眉两点如。包藏温情送母物,儿孙共祝安康居。
41. The exterior diameter of the bamboo tube is adorned with bamboo leaves, and the bright moon has稀 eyebrows like two dots. The warmth is contained in the gifts sent to the mother, and the children and grandchildren wish for her to live a healthy and happy life.
42. 这首古诗旨在表达母亲为儿女所做的一切,无论是他苦涩的心迹还是甜美的爱,都像丝竹之声和玉炉之香一样滋润着人的灵魂。
42. This ancient poem aims to express everything a mother does for her children, whether it is the bitter sentiments in her heart or the sweet love, all of which nourish the soul like the sound of silk and bamboo instruments and the fragrance of jade incense burners.
43. 其实我国也有自己的母亲节,2006年11月13日,全国政协委员李汉秋就曾以《创设中国母亲节》为题,提出设立中国人自己的母亲节,并提出孟母可作为中国母亲节的形象代表。2006年12月,中国民协节徽文化委员会、邹城市委市政府、北京东方道德研究所、石家庄市中小学生校外综合实践活动基地等4家“母亲节”核心发起单位正式成立“中华母亲节促进会”,确定将农历的四月初二,也就是孟子生日这一天定为中华母亲节。
43. In fact, our country also has its own Mother's Day. On November 13, 2006, National Committee member Li Hanqiu proposed to establish a Mother's Day for Chinese people with the title "Establishing China's Mother's Day," suggesting that the Mother of Mencius could serve as the symbolic representative of China's Mother's Day. In December 2006, the China Folk Artists Association's Festival Emblem Culture Committee, Zoucheng Municipal Party Committee and Government, Beijing Oriental Moral Research Institute, and the Comprehensive Practice Base for Off-Campus Activities of Primary and Middle School Students in Shijiazhuang City, four core initiators of "Mother's Day," formally established the "China Mother's Day Promotion Association," deciding to set the second day of the fourth lunar month, which is the birthday of Mencius, as the China Mother's Day.
44. 守节自誓,亲诲之学。欧阳修《画地学书》
44. To observe chastity and make a solemn vow; to be personally instructed in the study of calligraphy. From Ouyang Xiu's "Learning Calligraphy by Drawing Lines on the Ground."
45. 见面怜清瘦,呼儿问苦辛。蒋士铨《岁暮到家》
45. Meeting him, I pity his emaciated frame, and call my son to inquire about his hardships. - Jiang Shiquan, "Arriving at Home at the End of the Year"
46. 老母与子别,呼天野草间。李白《豫章行》
46. The old mother bids farewell to her son, calling to heaven amidst the wild grass. From Li Bai's "Yuzhang March."
47. 母亲节最早起源于希腊,是为了向希腊众神之母致敬而设立的节日。17世纪中叶,母亲节流传到英国,英国人把封斋期的第四个星期天作为母亲节。而现代的母亲节起源于美国,是每年5月的第二个星期日。母亲节在我国的母亲节最早在港澳台地区流行,后来才渐渐传入大陆,并且在20世纪末基本上成为一个公认的母亲节。
47. Mother's Day originated earliest in Greece, a holiday established to honor the mother of the Greek gods. In the mid-17th century, Mother's Day spread to Britain, where the fourth Sunday of Lent was designated as Mother's Day. The modern Mother's Day, however, originated in the United States and is celebrated on the second Sunday of May each year. Mother's Day first became popular in our country in the Hong Kong, Macau, and Taiwan regions, and later gradually spread to the mainland, eventually becoming basically recognized as Mother's Day by the end of the 20th century.
48. 《游子吟》唐·孟郊-慈母手中线,游子身上衣。临行密密缝,意恐迟迟归。谁言寸草心,报得三春晖。
48. "Ode to the Wanderer" by Meng Jiao of the Tang Dynasty - The thread in the loving mother's hand, the clothes on the wanderer's body. As he departs, she sews them closely, fearing a long delay in his return. Who says the tender heart of a blade of grass can repay the sunlight of three springs?
49. 《步虚》唐·司空图-阿母亲教学步虚,三元长遣下蓬壶。云韶韵俗停瑶瑟,鸾鹤飞低拂宝炉。
49. "Walking in the Empty" by Tang Dynasty, Si Kongtu - The mother teaches walking in the empty, the Three Realms long send down to the floating jar. The clouds and muses stop the jade zither, phoenix and crane fly low and sweep the treasure stove.
50. 《送张参明经举兼向泾州觐省》唐·孟浩然-十五彩衣年,承欢慈母前。孝廉因岁贡,怀橘向秦川。四座推文举,中郎许仲宣。泛舟江上别,谁不仰神仙。
50. "Presenting Zhang Canming and Seeking An Audience at Jingzhou" - Tang Dynasty, Meng Haoran - At the age of fifteen in colorful robes, I enjoy the joy of my kind mother. As a filial and virtuous scholar, I am recommended for the annual tribute, carrying tangerines towards the Qin River. The scholars around me commend him for the literary examination, and General Xu Zhongxuan approves. We part on the river in a boat, who wouldn't look up to him as an immortal?
51. 十月胎恩重,三生报答轻。《劝孝歌》
51. The grace of a ten-month pregnancy is profound, but the gratitude in three lives is light. "A Song of Encouraging Filial Piety"
52. 这首古诗用简练的几句话表达了对母亲的敬爱之情。正所谓毋庸多言,精短无比的诗歌也可以表达出极大的感情。
52. This ancient poem expresses the deep affection for one's mother in just a few concise sentences. As they say, words are unnecessary when emotions are strong, and even the shortest poem can convey immense feelings.
53. 镇时贤相回人镜,报德慈亲点佛灯。李洞《感恩书事寄上集义司徒相公》
53. The wise minister of the town returns to the human mirror, and the kind parents light the Buddha lamp to repay the virtue. Li Dong, "Letter of Gratitude Addressed to the Minister of Justice Jiyi, Xiang Gong."
54. 《送母回乡》唐·李商隐-停车茫茫顾,困我成楚囚。感伤从中起,悲泪哽在喉。慈母方病重,欲将名医投。车接今在急,天竟情不留!母爱无所报,人生更何求!
54. "Returning My Mother to Her Hometown" by Tang Dynasty poet Li Shangyin - Stopping in the vast expanse, looking around, I feel like a captive in Chu. Sadness arises from within, with bitter tears caught in my throat. My kind mother is critically ill, and I wish to seek out a renowned physician. The carriage is now in a hurry, but fate remains unyielding! Without a way to repay my mother's love, what else can I seek in life?