Products
面书号 2025-01-01 23:46 6
1. 家里不管谁有错,不管发生什么灾难和是非,都不外扬家丑。
1. No matter who is at fault at home, and regardless of what disasters or disputes may occur, it is never the practice to publicize the family's dishonors.
2. 即使生活在困境中,母亲依然倾注所有的热情教育子女。
2. Even in difficult circumstances, the mother still dedicates all her passion to educating her children.
3. 从家风建设上来讲,有这四样形态是值得警惕的。
3. In terms of family culture construction, there are four forms that are worthy of vigilance.
4. 一家的天福星,以志为根。即以全家安乐为己任,造福一家。
4. The star of happiness for a family, rooted in determination. This means taking the happiness of the entire family as one's own responsibility and bringing blessings to the family.
5. "家有四样,一生白忙",是在告诉后辈,治家不可为的方面。要想明白整句俗语的意思,先要弄懂何为"四样"
5. "If a family has four things, its members will be busy for a lifetime" is a saying that tells the younger generation about what should not be done in managing a household. To understand the meaning of the saying, one must first figure out what "four things" refers to.
6. 在日常生活或是工作学习中,许多人对一些广为流传的名言都不陌生吧,名言主要是指人们普遍熟悉的成语、俗语、谚语、格言、诗词等。那么问题来了,到底什么样的名言才经典呢?
6. In everyday life or in work and study, many people are not unfamiliar with widely spread proverbs, which mainly refer to commonly known idioms, slang, proverbs, maxims, poems, and so on. So the question arises: what kind of proverbs are considered classic?
7. 丈夫则勇于承担一家的责任,以理服人,一家人有过错反过来自己生惭愧心。
7. The husband is brave in taking on the responsibility of the family, persuading others with reason, and if the family commits a mistake, he himself feels ashamed.
8. 臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。祖孙两人,更相为命。—肆纤—李密
8. I have no grandmother, and there would be no way for me to reach today; and if my grandmother had no me, she would not have been able to live out her remaining years. The grandfather and the grandson rely on each other for their lives. — Si Xian — Li Mi
9. 格言,是指可以作为人们行为规范的言简意赅的语句,是人们机智的精华,众人汇成的睿智,是指导人生走向成功之路的法宝,时刻激励人生取得进步。欢迎阅读参考学习!
9. A maxim is a concise and pithy statement that can serve as a norm for people's behavior. It embodies the essence of people's wisdom, the collective intelligence of the masses, and is a treasure that guides individuals on the path to success in life, constantly motivating people to make progress. Welcome to read, refer to, and learn from it!
10. 二,家出逆子,打爹骂娘,到头来没有一点回报,就是养了个白眼狼,一生心血都付之东流,一辈子是不是白忙了。
10. Two, a rebellious son who goes against his parents, cursing and striking them. In the end, he brings no reward at all; it's as if he has raised a white-eyed wolf, and all one's life's effort goes down the drain. Is a lifetime of hard work then all for naught?
11. 父母之年,不可不知也、一则以喜,一则以惧。——《论语·里仁第四》
11. One should not ignore the years of one's parents; on the one hand, to be joyful, on the other hand, to be fearful. — "The Analects, Chapter 4, Line 11"
12. 道德是天地的规律,本分是个人的规律,我们违背了规律,人就有灾难了。
12. Morality is the law of heaven and earth, while righteousness is the personal law. When we violate these laws, disasters befall humanity.
13. 虽然生活贫困,但绝不抱怨自己所生存的环境。
13. Although living in poverty, he never complains about the environment in which he exists.
14. 从此有人向善,就有人向恶。在同一个道德标准下本来友善就有恶,对于 社会 来说这是常态。
14. From this point on, there are those who turn to goodness and those who turn to evil. Under the same moral standard, friendliness itself contains elements of wickedness, which is a common phenomenon for society.
15. 俗话说“家有四样,一生白忙”,这句话很有道理,虽然字数不多,但内涵丰富,反映了我们古人的智慧。究竟是哪四样呢?
15. As the saying goes, "With these four things in the home, one's life is wasted." This phrase makes a lot of sense. Although it is not many words, it is rich in connotation and reflects the wisdom of our ancients. But what are these four things?
16. 小孩子是否健康与母亲关系很大,有无智慧与父亲关系很大,是否福德庄严就看父母是否经常以快乐的爱心去做事做人。
16. The health of a child has much to do with the mother, and intelligence is greatly related to the father. Whether a person is virtuous and dignified depends on whether the parents often act and treat others with a joyful and loving heart.
17. x慢人亲者,不敬其亲者也。——《三国志·魏书》
17. He who shows no respect for his own parents will also show no respect for others' parents. —— "The Records of the Three Kingdoms: The Wei Dynasty"
18. 风雨同舟共创幸福家庭,心手相牵同享品质生活。
18. Sharing the same boat through storms to create a happy family, holding hands to enjoy a quality life together.
19. 比持家,勤俭节约,幸福结缘;讲奉献,心定神爽,廉洁相伴。
19. Be thrifty and save, and happiness will be yours; be dedicated and composed, and integrity will accompany you.
20. 觉爱无架(价):不抬高身份,不把爱当作买卖。明白对方好处,赞叹对方好处;理解对方的难处,原谅对方的过。如对方有过,能启蒙指导对方改过。
20. Jueai Wujia (Valueless Love): Do not exalt one's status and do not treat love as a transaction. Recognize and admire the benefits of the other person; understand the difficulties of the other person and forgive their faults. If the other person has made mistakes, be able to enlighten and guide them to correct their mistakes.
21. 对老年人的尊敬是自然和正常的,尊敬不仅表现于口头上,而且应体现于实际中。——戴维·德克尔
21. Respect for the elderly is natural and normal; respect should not only be expressed in words but should also be reflected in practice. — David Dekker
22. 四者:家教不严,刚才说的第三条的种种陋习,就是因为家教不严所导致的,养不教父之过,为人父母,必须一身正气,你的子女才能以你为榜样,没有好的家教,你即使腰缠万贯,富可敌国,你的子女也会把他挥霍一空,现在的人忙于挣钱,而忽略了对子女的教育,这是本末倒置,一个优秀的孩子,他的未来一定是一片光明。
22. The four reasons: The various bad habits mentioned in the third point are all due to the leniency in family education. The saying "If you raise a child without educating them, it is the parent's fault" holds true. As parents, one must be upright in character, and only then can your children take you as a role model. Without good family education, even if you are wealthy enough to rival a nation, your children will squander it all. Today, people are so busy making money that they neglect their children's education, which is a reversal of priorities. An outstanding child's future is bound to be bright.
23. 父母是人伦之始,阴阳之道,阴为母,阳为父。阴阳和,才能万物生长,阴阳不合,精神痛苦,情不投意不合,即生育的子女,性质一定不好,或者儿女缺乏。
23. Parents are the beginning of human relationships, the way of yin and yang, where yin represents the mother and yang represents the father. The harmony of yin and yang is necessary for the growth of all things. Dissonance between yin and yang leads to spiritual suffering and a lack of harmony in emotions, which means that the offspring born from such a union will likely have a poor nature or that there will be a lack of children.
24. 积财千万,不如薄技在身。
24. Accumulating a million in wealth is not as good as possessing a slight skill in oneself.
25. 你希望子女怎样对待你,你就怎样对待你的父母。——伊索克拉底。
25. Treat your parents as you wish your children to treat you. - Isocrates.
26. 跟着好人学好人,跟着“师妈子”下假神(“师妈子”即 巫婆)。
26. Follow good people to become good, and follow the "Auntie Mother" to perform false divination (where "Auntie Mother" refers to a witch).
27. 勤是耙儿,俭是匣儿;不怕耙儿没齿齿,单怕匣儿没底底。一年之计在于春,一日之计在于晨;一家之计在于和,一生之计在于勤。
27. Diligence is the rake, thrift is the box; we fear not the rake's teeth being worn out, but only the box's bottom being depleted. The plan for a year lies in spring, the plan for a day lies in the morning; the plan for a family lies in harmony, and the plan for a lifetime lies in diligence.
28. 父母有命令,应赶快去做。——李毓秀《弟子规》
28. If parents give an order, one should hurry and do it. — Li Yuxiu, "The Code of the Student"
29. 丈夫多照顾岳父岳母,妻子多孝敬公公婆婆;譬如给老人买东西,应该是女婿亲自给岳父岳母,媳妇亲自送给家公家婆。
29. The husband should take good care of his in-laws, and the wife should show filial piety to her parents-in-law; for instance, when buying things for the elderly, it should be the son-in-law who personally buys for his father-in-law and mother-in-law, and the daughter-in-law who personally gifts them to her father-in-law and mother-in-law.
30. 听妇言,乖骨肉,岂是丈夫,重赀才,薄父母,不成人子。
30. To heed a woman's words and betray one's kin, is this the conduct of a man? To value wealth over talent and to be indifferent to one's parents, one cannot be considered a filial child.
31. 金钱的匮乏只是一种生活的困苦,而亲情的空缺是一种莫大的孤寂。
31. The lack of money is merely a hardship in life, while the absence of family affection is a great loneliness.
32. 礼者,断长续短,损有余,益不足,达爱敬之文,而滋成行义之美也。——荀子
32. Ceremonies involve adjusting the long to the short, reducing the excess, and increasing the deficiency, thereby expressing the essence of love and respect, and nurturing the beauty of righteous conduct. — Xunzi
33. 夫妻不和:一个家庭最主要的就是夫妻,所谓和则生财,夫妻之间平时有点磕磕绊绊的不算大事,说开了就好,就怕那种把配偶当仇人,互相算计提防,甚至家暴、杀人的,这不但对家庭起到严重的内耗,对孩童幼小的心灵也会造成阴影,影响一生。
33. Marital Discord: The most important element in a family is the couple. As the saying goes, harmony brings wealth. Some minor disagreements between a couple are not a big deal as long as they are resolved. What is feared is when a spouse is treated as an enemy, with mutual calculations and vigilance, and even domestic violence or homicide. This not only causes severe internal consumption within the family but also casts a shadow on the vulnerable minds of children, affecting them for life.
34. 三是兄弟阋墙。比如:唐太宗李世民一生励精图治,宵衣旰食,创造出了"贞观之治" 。尽管如此,他最为人诟病的一点,还是他杀害了自己的亲兄弟,并将他们移除了宗谱。
34. The third issue is the conflict among brothers. For example: Emperor Taizong Li Shimin of the Tang Dynasty devoted his entire life to diligent governance, working through the night and eating at his desk, creating the "Zhen Guan Rule". Despite this, the most criticized aspect of him was that he killed his own brother and had them removed from the family genealogy.
35. 多一份责任,多一分关心;少一点固执,“家”一倍温馨。
35. More responsibility, more care; less stubbornness, the "home" will be twice as warm.
36. 一者:夫妻不和,俗话说家和万事兴,家不和,外人欺 ,夫妻同心其利断金,都是在强调夫妻和睦的重要性,我们可以回忆一下,在我们最困苦的时候,是如何渡过难关的,成功的今天始终伴随着我们一定是我们的爱人,生活就如同二人驾驶着一条小船,搏击风浪的目的无非就是为了到达幸福的彼岸,夫妻二人同心协力,虽经风雨,但是必定成功。假如夫妻二人,同床异梦,争争吵吵,恐怕早已葬身于汪洋大海之中。
36. One aspect: discord between husband and wife. As the saying goes, "A harmonious home brings prosperity; discord in the home invites outsiders to take advantage." The phrase "a united couple can break through even iron" emphasizes the importance of harmony between husband and wife. We can recall how we overcame difficulties during our most challenging times. The successful life we enjoy today is undoubtedly accompanied by our beloved. Life is like two people sailing a small boat, battling against the winds and waves with the sole purpose of reaching the shore of happiness. When husband and wife work together with one heart, though they may face storms and rain, they are bound to succeed. If the couple share the same bed but have different dreams, constantly quarreling and fighting, they might have already been lost in the vast ocean long ago.
37. 做为一个人,对父母要尊敬,对子女要慈爱,对穷亲戚要慷慨,对一切人要有礼貌。——罗素
37. As a human being, one should show respect to one's parents, love to one's children, generosity to poor relatives, and politeness to everyone. — Russell
38. 父母在,不远游,游必有方。——《论语·里仁第四》
38. If parents are alive, do not travel far; if you must travel, you must have a purpose. — From the Analects, Chapter 4, "Li Ren"
39. 社会美德要遵循,诚实守信要崇尚,绿色低碳要倡导,黄赌毒害要远离。
39. Social virtues should be followed, honesty and trustworthiness should be esteemed, green and low-carbon should be advocated, and the harm of gambling, drugs, and poison should be avoided.
40. 我们体贴老人,要像对待孩子一样。——(德)歌德
40. We should show consideration for the elderly, treating them as we would treat children. — (German) Goethe
41. 家有藏书,随手可取,随处可读,随时分享书香世家,代代传承。
41. A home filled with books, easily accessible at any time, readable anywhere, and always ready to share the scent of literature - a family of scholars, passed down from generation to generation.
42. 有缘爱一个人,首先要了解对方的本分。成全对方、完善本分。启蒙对方发挥本分。不管束对方的自由权,应给予对方快乐,不应给对方烦恼。相互成全,相互理解对方的生理和心理。
42. To love someone with a connection, one must first understand the other person's responsibilities. Fulfill and perfect these responsibilities, enlighten the other to fulfill their duties. Do not restrict the other person's freedom, and grant them happiness instead of烦恼 (troubles). Mutual fulfillment and mutual understanding of each other's physiological and psychological aspects.
43. 老人托起一家的福报,创造一家的'福德。福德是一代比一代强,福报是一代比一代兴旺发达;子孙比你强,说明你有德,否则就是无德。
43. The elderly person uplifts the family's blessings and creates the family's 'merit and virtue'. Merit and virtue become stronger from one generation to the next, while blessings and prosperity thrive and flourish; if the descendants are stronger than you, it indicates that you have virtue; otherwise, it means you lack virtue.
44. 房子宽,路子宽,不如心胸宽;吃得好,穿得好,不如心境好。
44. A spacious house and a wide road are not as good as a broad mind; good food and good clothes are not as good as a good mood.
45. 有道才有德,无道便无德,有德才有福,无德便无福。
45. Virtue comes with morality, and without morality, there is no virtue. Happiness comes with virtue, and without virtue, there is no happiness.
46. 所谓“家有四样,一生白忙”,是指一个家庭如果出现四种情况的话,那这个家是指定破败的,就算是祖先留下的金山银山也迟早败光。
46. The saying "With four things at home, one will be busy all one's life" refers to the situation where, if a family encounters four specific conditions, that family is destined for decline, and even if they inherit a mountain of gold and silver from their ancestors, it will eventually be exhausted.
47. 百善孝为先,兄弟和为贵,子弟戒骄怠,夫妻莫猜忌。
47. Among all virtues, filial piety comes first; harmony among brothers is most precious; offspring should beware of arrogance and laziness; and couples should not harbor suspicion of each other.
48. 小孩是自己的,也是社会的,是天地的。小孩教不好,小的影响自己家庭,大的影响社会,也有负天地之恩。把孩子教育好,责任重大。
48. Children belong to themselves, to society, and to the heavens and earth. If children are not properly educated, the negative impact can affect their own family in the short term, and in the long term, it can also be a burden to the heavens and earth. Educating children well is a responsibility of great importance.
49. 一个天生自然的人爱他的孩子,一个有教养的人定爱他的父母。——林语堂
49. A naturally born person loves his children, and a well-bred person will certainly love his parents. — Lin Yutang
50. 柴米油盐酱醋茶,艰苦奋斗好持家,左右逢源两头夸,家庭和睦关系大。
50. Salt, oil, soy sauce, vinegar, tea, and hard work make a good housekeeper; fortune favors both ends, and harmony at home is of great importance.
51. 主敬:整齐严肃,无时不慎。无事时心在腔子里;应事时,专一不杂,如日之升。
51. Respectfulness: Be orderly and solemn at all times, careful without any occasion. When there is no matter at hand, the mind is within the chest; when dealing with matters, be focused and undivided, as the sun rises.
52. 二者:兄弟反目,这里的兄弟是泛指骨肉相残,对簿公堂,兄弟不仅指兄弟,也包括姐妹。本是同根生,相煎何太急,现在的人为了蝇头小利而至骨肉亲情与不顾,小则大打出手,大则对簿公堂,老死不相往来,父母伤心落泪,徒呼奈何,外人幸灾落祸,煽风点火,兄弟之间勾心斗角,过河拆桥,这样的家庭岂有不败之理?遥想国共当年,兄弟相残,由此导致倭寇犯我中华,奸*杀掠,血的教训,岂可不察!
52. Both: Brothers at odds, here "brothers" refers to the metaphorical idea of flesh and blood fighting each other, and going to court, which not only includes brothers but also sisters. As they are all from the same root, why be so eager to destroy each other? Nowadays, people are willing to neglect the kinship for trivial gains, leading to fights or lawsuits, and in severe cases, never speaking to each other again after death, causing their parents to be heartbroken and weeping, with no choice but to lament. Outsiders may take pleasure in others' misfortunes and stir up trouble, while siblings are busy scheming against each other, destroying bridges after crossing them. Such a family is bound to fall apart. Looking back to the past between the Kuomintang and the Communist Party, brothers fighting each other, which led to the Japanese invaders attacking our China, committing rapes, murders, and looting, a blood-soaked lesson that cannot be ignored!
53. 共筑家庭反腐倡廉防线,同谱中华和谐幸福新篇。
53. Jointly build a family anti-corruption and integrity defense line, and compose a new chapter of Chinese harmony and happiness.
54. 做人要有“三德”美德、道德、公德;处世要有“三心”爱心、善心、信心。
54. A person should possess the "Three Virtues" of moral, ethical, and public virtues; and in dealing with others, one should have the "Three Hearts" of love, kindness, and confidence.
55. 孝子之养也,乐其心,不违其志。——《礼记》
55. In the nurturing of filial sons, one should delight their hearts and not go against their wills. —— "The Record of Rites"
56. 夫妻道,也就是阴阳道,夫义妇顺,阴阳气顺,互相不克,不但不生病,不夭亡。还能家齐,子孙昌旺。所以,男子要明女人的道,女人要明男人的道,家庭才能合乐。
56. The way of marriage, also known as the way of yin and yang, is that the husband is righteous and the wife is compliant, with the yin and yang energies flowing smoothly, and neither dominating the other. Not only will this prevent illness and early death, but it will also lead to a harmonious family life and prosperity of descendants. Therefore, men should understand the way of women, and women should understand the way of men, so that the family can be happy and harmonious.
57. 天下古今之庸人,皆以一惰字致败;天下古今之才人,皆以一傲字致败。
57. Throughout history, all ordinary people have failed due to laziness, and all talented people have failed due to arrogance.
58. 父母之爱子,则为之计深远。--《战国策·赵策四》
58. When parents love their children, they plan for them far into the future. -- "The Strategies of the Warring States: The Strategy of Zhao, Volume Four"
59. 对父母养育之恩的报答,也是对人类劳动的尊重。——俗语
59. Repaying the parents' nurturing kindness is also a respect for human labor.—Proverb
60. 独立之行,不徇流俗,然怨不可不恤也。高义之事,弗避小嫌,然累不可不虑也。
60. A journey of independence, not conforming to the masses, yet grievances cannot be ignored. Matters of high principle, not avoiding trivial grudges, yet the potential for burdening oneself cannot be overlooked.
61. 向子女宣扬老人、老祖宗的功德,做尊老敬老的尽孝榜样给子女看,用感恩先辈的恩德,来启蒙后代。
61. Promote the virtues of the elderly and ancestors to your children, setting an example of filial piety by respecting the aged, and use the gratitude for the ancestors' blessings to enlighten the younger generations.
62. 爱是和谐的缘起,也是和谐的总纲,没有爱不可能建立和谐的家庭。
62. Love is the origin of harmony and the overarching theme of harmony; without love, it is impossible to establish a harmonious family.
63. 粗茶淡饭有真味,嘘寒问暖现真爱,窗明几净见真心,千嘱万咛传真情。
63. coarse tea and simple food have true taste, showing true love through concern for warmth and cold, true heart shown in a bright window and clean furniture, and true feelings conveyed through numerous reminders.
64. 其实我们很多俗语都是祖先们祖祖辈辈总结出来的生活谶语,是生活经验的积累所给我们的警示。家有四样,一生百忙与家和万事兴这两句治家名言有异曲同工之妙!
64. In fact, many of our proverbs are life aphorisms summed up by our ancestors generation after generation, which are warnings given to us by the accumulation of life experiences. The saying "a family with four essentials, busy all life with a peaceful home and prosperity in all things" has the same effect as the famous family management saying "as long as the family is harmonious, everything will be prosperous."
65. 道德文化立身,勤奋贤能立家,友爰诚信待人,朴实清亷传世。
65. Establish oneself with moral and cultural values, build a family with diligence and talent, treat people with friendship, love, and honesty, and pass down simplicity and integrity through generations.
66. 博爱无条件:不管人,不束缚对方。给对方自由权。
66. Unconditional love: irrespective of others, without binding them. Granting the freedom to others.
67. 爱岗忠职守,自律树形象;为官需勤政,廉洁莫贪赃;为民办实事,造福在一方。
67. Devotion to one's post and loyalty to duty, self-discipline builds a good image; as a public official, one must be diligent and honest, never taking bribes; serving the people with practical actions, bringing blessings to a region.
68. 综上,“家有四样,一生白忙”的确是有道理,希望更多的家庭远离这四样,希望每个家庭都有一个幸福的未来!
68. In summary, "If a family has four of these, they will be busy all their lives" indeed holds true. I hope that more families can stay away from these four factors, and that every family can have a happy future!
69. 年老受尊谈悄敬是出现在人类社会里的第一种特权。——(法)拉法格
69. The respect and reverence for the elderly that appears in human society is the first form of privilege. — (French) Lafargue
70. 孝亲春常在,勤俭福有余;德厚千秋远,家和万事兴。
70. Filial piety brings constant spring, diligence and frugality bring abundant blessings; profound virtue extends to a distant future, and harmonious family brings prosperity in all things.
71. 孟武伯问孝,子曰:“父母惟其疾之忧。”——《论语·为政》
71. Mang Wu Bo asked about filial piety, and the Master said, "What the parents worry about is only their children's illness." — From the Analects, Chapter 2: Government.
72. 两勤夹一懒,想懒不得懒;两懒加一勤,想勤不得勤。
72. When two diligent people are joined by one lazy one, the lazy person can't afford to be lazy; when two lazy people are accompanied by one diligent one, the diligent person can't afford to be diligent.
73. 做人要有三德美德、道德、公德;处世要有三心爱心、善心、信心。
73. In life, one should cultivate three virtues: moral integrity, morality, and public virtue; in dealing with others, one should have three kinds of heart: love, kindness, and confidence.
74. 今之孝者,是谓能养。至于犬马,皆能有养。不敬,何以别乎?——《论语·为政第二》
74. The filial piety of today is to be able to nourish and care for others. As for dogs and horses, they can also be nurtured. If there is no respect, how can we differentiate between them? —— "The Analects, Chapter 2: On Government"
75. 媳妇的意思是平息一家的不和,做和睦一家的吉祥使者,对人人平等、和气,齐满一家的福气。
75. The meaning of a daughter-in-law is to calm down the discord in a family, to be the auspicious messenger of a harmonious household, treating everyone equally and with amity, and filling the home with happiness and prosperity.
76. 老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼。——孟子
76. Respect the aged as you would respect your own parents; cherish the young as you would cherish your own children. — Mencius
77. 当媳妇的,要明理:公婆是一家真正的福报。不要老人,怨恨老人,不肯对老人尽孝等于自己不要福报,也不会有福报。
77. As a daughter-in-law, one must be sensible: parents-in-law are a true blessing in the family. Not cherishing them, harboring resentment towards them, and refusing to show filial piety to them is equivalent to not wanting one's own blessings, and one will not have any blessings either.
78. 大尊尊亲,其次弗辱,其下能养。——《礼记》
78. The great respects the elder, the next in line respects the younger, and those below can provide for their sustenance. — From The Book of Rites
79. 心手相连共享美好生活,风雨同舟共创平安之家。
79. United in heart and hand, we share a wonderful life; sailing through storms together, we create a peaceful home.