Products
面书号 2025-01-01 21:08 8
1. 花谢了三春近也,月缺了中秋到也,人去了何日来也?张鸣善《普天乐·咏世》
1. The flowers have withered, and the third spring is near; the moon is waning, and the Mid-Autumn Festival is approaching; when will the person who has left return? From Zhang Mingshan's "Pu Tian Le · Song Shì"
2. 首联想象妻子在鄜州望月思念自己,说透诗人在长安的思亲心情;颔联说儿女随母望月而不理解其母的思念亲人之情,表现诗人想念儿女、体贴妻子之情。
2. The first couplet imagines the poet's wife longing for him while watching the moon in Fuzhou, revealing the poet's longing for his family in Chang'an. The second couplet describes the children watching the moon with their mother but failing to understand her longing for her relatives, reflecting the poet's love and care for his children and his wife.
3. 郢门一为客,巴月三成弦。李白《郢门秋怀》
3. One door in Ying is for guests, the moon of Ba is three parts of a crescent. From Li Bai's poem "Autumn Thoughts at Yingmen Gate."
4. 渐新痕悬柳,淡彩穿花,依约破初暝。王沂孙《眉妩·新月》
4. The young willow weaves a new trace, delicate colors weave through the flowers, and it seems to break the initial dusk. Wang Yisun's "Mei Wu · The New Moon."
5. 在哲学上,月亮被视为阴阳调和的象征,它代表着平衡和和谐。月亮的圆形也被视为完美和无限的象征,它代表着无限的可能性和变化。
5. In philosophy, the moon is regarded as a symbol of the harmony of yin and yang, representing balance and harmony. The circular shape of the moon is also seen as a symbol of perfection and infinity, representing endless possibilities and changes.
6. 这首诗描绘了一个寂静的夜晚,月亮寂寂无声,寒冷如水。诗人通过描绘月亮的寂静和寒冷,表达了对孤独和无尽时光的感慨。
6. The poem depicts a silent night, where the moon is silent and cold as water. The poet expresses his sentiments of loneliness and endless time through the depiction of the moon's silence and coldness.
7. 明月隐高树,长河没晓天。陈子昂《春夜别友人二首·其一》
7. The bright moon hides behind high trees, the long river merges into the early morning sky. - From "Two Poems on the Spring Night to a Friend" by Chen Zicang (The First).
8. 仔细观察月亮的形状、颜色和亮度,注意月亮的阴影和纹理。
8. Observe the shape, color, and brightness of the moon carefully, and pay attention to the moon's shadows and textures.
9. 去年东武今夕,明月不胜愁。苏辙《水调歌头·徐州中秋》
9. Last year, on this night of Dongwu, the bright moon could not bear the sorrow. Su Zhe's "Shui Diao Ge Dou · Xuzhou Mid-Autumn Festival."
10. 颈联写想象中的妻子望月长思,充满悲伤的情绪;尾联寄托希望,以将来相聚共同望月,反衬今日相思之苦。全诗构思新奇,章法紧密,明白如话,情真意切,深婉动人。
10. The middle couplet describes the imagined wife gazing at the moon and pondering deeply, filled with sadness; while the final couplet expresses hope, looking forward to the future when they will gather together to gaze at the moon, thus contrasting with the current suffering of longing. The whole poem has a novel structure, tight organization, clear and straightforward language, sincere and touching emotions, and deeply moving appeal.
11. 楼头残梦五更钟,花底离情三月雨。晏殊《玉楼春·春恨》
11. The remaining dream at the top of the building at the fifth watch, the parting emotions under the flowers in the March rain. From Yan Shuhui's poem "Yulou Chun (Spring Regret) - Spring Regret".
12. 寒月沉沉洞房静,真珠帘外梧桐影。白居易《空闺怨》
12. The cold moon hangs low, the bridal chamber silent, the wutong tree's shadow outside the pearl curtain. — From "Complaint of a Empty Boudoir" by Bai Juyi.
13. 3“长夜漫漫无尽时,月寂寂,寒如水。”——唐代诗人白居易《长夜漫漫无尽时》
13.3 "The long night stretches endlessly, the moon silent, cold as water." — Bai Juyi, a Tang Dynasty poet, in his poem "The Long Night Stretches Endlessly."
14. 醉舞下山去,明月逐人归。黄庭坚《水调歌头·游览》
14. Drunkenly dancing down the mountain, the bright moon follows me back. Huang Tingjian's "Shui Diao Ge Dou · You Lan"
15. 明月照高楼,流光正徘徊。曹植《明月上高楼》
15. The bright moon shines upon the high building, the flowing light is lingering. — Cao Zhi, "Bright Moon Upon the High Building"
16. 刚被太阳收拾去,却教明月送将来。苏轼《花影》
16. Just dismissed by the sun, yet the bright moon sends it forward. Su Shi's "Shadow of Flowers."
17. 香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。杜甫《月夜》
17. The fragrance of misty clouds clings to wet hair, the clear glow makes jade arms feel cold. Du Fu's "Moonlit Night."
18. 要准备一个望远镜或者照相机,以便更好地观察月亮。
18. Prepare a telescope or camera to better observe the moon.
19. 云落开时冰吐鉴,浪花深处玉沉钩。王琪《望江南·江南月》
19. When the clouds fall open, the ice reveals its mirror; in the depths of the waves, jade sinks into the hook. - Wang Qi, "Looking South of the Yangtze River · Moon Over South of the Yangtze"
20. 薄云岩际宿,孤月浪中翻。杜甫《宿江边阁》
20. Lodging amidst thin clouds by the cliff, the solitary moon flips in the waves. Du Fu's "Accommodation at the Pavilion by the Riverbank."
21. 长安一片月,万户捣衣声。李白《子夜吴歌·秋歌》
21. A moon shines over Chang'an, the sound of washing clothes fills every household. -- Li Bai, "The Songs of Chu at Midnight · Autumn Song"
22. 凄凉别后两应同,最是不胜清怨月明中。纳兰性德《虞美人·曲阑深处重相见》
22. After a melancholic farewell, we should be the same; it is the moon's brightness that makes the cold resentment the most unbearable. (This is a line from a poem by Nalan Xingde titled "Yuyu Renmei - Meeting Again in the Deep of the Curved Corridor.")
23. 高松来好月,空谷宜清秋。李白《寻高凤石门山中元丹丘》
23. Gao Song arrives in the month of good moon, the empty valley is fit for the clear autumn. — Li Bai, "Seeking Gao Feng in the Stone Gate Mountain of Yuan Danqiu"
24. 多少风前月下,迤逦天涯海角,魂梦亦凄凉。葛长庚《水调歌头·江上春山远》
24. How many times under the breeze and moonlight, winding through the vastness of the world's corners, the soul and dreams also feel desolate. Ge Changgeng's "Shui Diao Geou - Jiang Shang Chun Shan Yuan" (Water Tune - distant spring mountains on the river).
25. 月华收,云淡霜天曙。柳永《采莲令·月华收》
25. The moonlight gathers, the clouds fade, and the frosty sky heralds dawn. From Liu Yong's "Cai Lian Ling · Moonlight Gathering".
26. 醉里不知谁是我,非月非云非鹤。辛弃疾《念奴娇·赋雨岩》
26. Drunk, I don't know who I am, it's neither the moon nor the clouds nor the crane. Xin Qiji, "Nian Nu Jiao · Fu Yu Yan"
27. 画图省识春风面,环佩空归夜月魂。杜甫《咏怀古迹五首·其三》
27. Through painting I recognize the spring breeze on her face, while her rings return to the night moon's soul. Du Fu's "Five Poems on Ancient Sites · The Third".
28. 落木千山天远大,澄江一道月分明。黄庭坚《登快阁》
28. The withered leaves scatter over thousands of mountains, the sky seems vast and grand; The clear river flows in a single track, the moonlight is distinct and bright. -- Huang Tingjian, "Ascending the Quick Pavilion"
29. 感受月亮的美丽和神秘,思考月亮背后的文化和哲学意义,让自己沉浸在月亮的美丽之中。
29. Feel the beauty and mystery of the moon, ponder the cultural and philosophical significance behind it, and immerse yourself in the beauty of the moon.
30. 今夜月明人尽望,不知秋思落谁家。王建《十五夜望月寄杜郎中》
30. Tonight, as the moon shines bright, all people gaze upon it, but who knows where the autumn thoughts have fallen? - Wang Jian, "Gazing at the Moon on the Fifteenth Night and Sending a Message to Du Langzhong"
31. 惆怅晓莺残月,相别,从此隔音尘。韦庄《荷叶杯·记得那年花下》
31. Melancholy dawn, the last crescent moon, parting, from this day on, the sound of separation echoes. Wei Zhuang, "Lotus Cup · Remember That Year Under the Blossoms"
32. 烟外柳丝湖外水,山眉澹碧月眉黄。姚燮《韩庄闸舟中七夕》
32. Beyond the smoke, the weeping willows outside the lake, the mountains' eyebrows faintly green, the moon's eyebrows yellow. Yao Xie's "Qixi Festival on a Boat at Han Zhuang Lock"
33. 惆怅孤帆连夜发,送行淡月微云。苏轼《临江仙·送钱穆父》
33. The melancholic solitary sail sets out all night, accompanied by a dim moon and faint clouds. Su Shi's "Ling Jiang Xian · Send Qian Mu Fu"
34. 清风明月无人管,并作南楼一味凉。黄庭坚《鄂州南楼书事》
34. The breeze and the bright moon are untended, blending into a cool breeze on the southern pavilion. This is from Huang Tingjian's "Recording Incidents at the Southern Pavilion in Ezhou."
35. 月亮,是天空中最美丽的存在之一,它在古代诗词中被赞美为“皎洁明亮,如水晶一般的圆盘”,“悬挂在天空中的银盘”,“圆月当空,皎洁无暇”。
35. The moon, one of the most beautiful existences in the sky, was praised in ancient poems as "bright and clear, like a round plate of crystal," "a silver plate hanging in the sky," and "a round full moon in the sky, bright and spotless."
36. 扬帆采石华,挂席拾海月。谢灵运《游赤石进帆海》
36. Raise sails at the Shigang, pluck the sea moon from the waves. (A poem by Xie Lingyun titled "Sailing towards the Red Stone Cape")
37. 裁为合欢扇,团团似明月。班婕妤《怨歌行》
37. Cut into a fan shaped like a hibiscus, round as the bright moon. Ban Queyu's "Complaint Song."
38. 水国蒹葭夜有霜,月寒山色共苍苍。薛涛《送友人》
38. In the land of water, reeds are white under the night frost, the moon's chill and the mountains' hues are both somber. Xue Tao's poem "Sending off a Friend."
39. 晓月过残垒,繁星宿故关。司空曙《贼平后送人北归》
39. The morning moon passes over the ruins, the bright stars stay in the old pass. - Si Kuangchu, "After the Rebellion is Quelled, Sending Someone Northward"
40. 晓月暂飞高树里,秋河隔在数峰西。韩翃《宿石邑山中》
40. The bright moon temporarily flies high in the trees, while the autumn river is separated by several peaks to the west. From Han Hong's poem "Accommodation in the Stone Country Mountains."
41. 酒贱常愁客少,月明多被云妨。苏轼《西江月·世事一场大梦》
41. The wine is cheap, but often I worry about a lack of guests; when the moon is bright, it is often obscured by clouds. (These lines are from Su Shi's poem "Xijiang Yue · Shijie yi chang da meng")
42. 明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉。辛弃疾《西江月·夜行黄沙道中》
42. Bright moon over the branch startles the magpies, cool breeze in the dead of night awakens the cicadas. (This line is from) Xing Qiji's poem "Night Journey on the Yellow Sand Road" in "Xijingyue" (The Moon Over the Western River).
43. 君若清路尘,妾若浊水泥。曹植《明月上高楼》
43. If you are the clear road dust, I am the turbid mud. Cao Zhi, "Moonlight on the Tall Building."
44. 此生此夜不长好,明月明年何处看。苏轼《阳关曲》
44. This life, this night is not long, where shall I gaze at the bright moon next year? -- Su Shi's "Yangguan Qu"
45. 露从今夜白,月是故乡明。杜甫《月夜忆舍弟》
45. The dew is white from tonight, the moon is bright over my hometown. Du Fu, "Memoir of My Younger Brother on a Night of the Moon."
46. 倦游京洛风尘,夜来病酒无人问。晁端礼《水龙吟·咏月》
46. Worn out from my wanderings in the dusty streets of the capital, last night I was sick with drink and no one asked after me. Zhao Duanli's "Water Dragon Song · Celebrating the Moon."
47. 夜后戍楼月,秋来边将心。戎昱《塞下曲·其六》
47. The moon over the night watch tower, the heart of a frontier general in autumn. From Rong Yu's poem "Sai Xia Qu · Qi Liu".
48. 一夜相思,水边清浅横枝瘦。陈亮《点绛唇·咏梅月》
48. One night of longing, the slender horizontal branches by the water's edge are clear and shallow. — Chen Liang, "Dian Jiang Chen · Celebrating the plum blossom moon"
49. 明月照相思,也得姮娥念我痴。高鹗《南乡子·戊申秋隽喜晤故人》
49. The bright moon illuminates my longing, and even the Goddess of the Moon pities my foolishness. Gao Yao's "Nanxiangzi · Yu Shen 1588, the autumn gathering brought joy and met with old friends"
50. 这首诗描绘了一幅月夜中的场景,蟾宫折桂,月光照耀下,草原上的寒人听到了五更鸣鼓的声音。诗人用简洁的语言描绘了月亮的美丽和神秘,也表达了对别离的感伤之情。
50. This poem depicts a scene in the moonlit night, where the jade palace is broken and the osmanthus is picked, and under the moonlight, a cold person on the grassland hears the sound of the five-o'clock drum. The poet uses concise language to portray the beauty and mystery of the moon, as well as expressing a sense of sorrow for parting.
51. 月亮还在许多文化和宗教中扮演着重要的角色,例如在古埃及和印度教中,月亮被视为女神的象征,代表着生命和再生。在日本和朝鲜,月亮被视为国家的象征,代表着和平和繁荣。
51. The moon still plays an important role in many cultures and religions, for example, in ancient Egypt and Hinduism, the moon is seen as a symbol of the goddess, representing life and rebirth. In Japan and Korea, the moon is viewed as a symbol of the nation, representing peace and prosperity.
52. 谁料江边怀我夜,正当池畔望君时。白居易《江楼月》
52. Who would have thought that on the riverbank I was missing you at night, while I was looking at you by the pond. Bai Juyi's "Moon on the River Tower."
53. 2“蟾宫折桂三五夜,五更鸣鼓震寒人。”——唐代诗人白居易《赋得古原草送别》
53. 2 "On the three or five nights when the jade palace's桂花 is plucked, the drums sound at the fifth watch, shaking the cold people." — Bai Juyi, a Tang Dynasty poet, in his poem "Fù Dé Gǔ Yuán Cǎo Sòng Bié" (Poem on Adieu at an Ancient Plain).
54. 姑苏城外一茅屋,万树梅花月满天。唐寅《把酒对月歌》
54. A thatched cottage outside Suzhou City, ten thousand plum blossoms under a sky full of moonlight. A poem by Tang Yin, "Drinking Wine and Singing to the Moon."
55. 今夜鄜州月亮,一定同样清圆,遥想闺中妻子,只能独自观赏。可怜幼小的儿女,怎懂思念的心酸?蒙蒙雾气,或许沾湿了妻子的鬓发;冷冷月光,该是映寒了妻子的玉臂。何时才能团圆相见,倚靠薄帷共赏明月。那是一定月色依旧,就让月光默默照干我们的泪痕。
55. Tonight, the moon in Fuzhou must be equally clear and round. I imagine my wife in the inner chamber, watching it alone. Poor our young children, how could they comprehend the bitter sadness of longing? The misty clouds might have moistened the hair at her temples; the cold moonlight should have cast a chill upon her jade arms. When will we be able to reunite and see each other, leaning against a thin curtain to admire the bright moon? The moonlight will surely be the same as ever, so let it silently dry our tears.
56. 早月多情,送过梨花影。纳兰性德《鬓云松令·咏浴》
56. Early moon, full of passion, sends the shadow of pear blossoms. Nalan Xingde's "Binyun Songling · Song of Bathing"
57. 想佩环、月夜归来,化作此花幽独。姜夔《疏影·苔枝缀玉》
57. Yearning for the bell-like blossoms, returning under the moonlit night, transformed into this solitary flower. Jiang Kui's "Subtle Shadow · Adorning the Twig with Jade".
58. 春风催客醉,江月向人开。刘长卿《喜李翰自越至》
58. The spring breeze lures guests into intoxication, the river moon opens to greet people. From Liu Changqing's "Joy of Li Han's Arrival from Yue."