Products
面书号 2025-01-01 21:06 6
1. 淇园春竹美,军宴日椎牛。司马光《送龚章判官之卫州·新及第》
1. The beauty of spring bamboo in Qi Garden, oxes are slaughtered for military banquets. (This is a line from a poem by Sima Guang, titled "Sending Gong Zhang, the Judge, to Wei Zhou - Celebrating His New Imperial Examination Pass")
2. 独坐幽篁里,弹琴复长啸。王维《竹里馆》
2. Alone in the secluded bamboo grove, I play the guqin and let out a long cry. - Wang Wei, "The Bamboo Studio"
3. 秩秩斯干,幽幽南山。如竹苞矣,如松茂矣。《诗经》
3. Orderly and majestic, the Southern Mountain is serene. Like bamboo shoots in abundance, like pine trees in full flourish. This is from the Book of Songs.
4. 五两如竹林,何处相寻博。释宝月《估客乐四首》
4. Five liang like the bamboo forest, where to seek for contest? (Shi Bao Yue, "Contemplation of the Merchants' Joy, Four Poems")
5. 庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。 -- 苏轼《记承天寺夜游》
5. Below the court, the water is as clear as standing water, with water plants and weeds crisscrossing, which are the shadows of bamboo and cypress trees. -- Su Shi, "Record of a Night Visit to Chengtian Temple"
6. 《再和雁湖十首》宋李壁绕城流水碧潺潺,好是芳菲一月间。
6. "Zai He Yan Hu Shi Shou" (Six Poems to Yanhu Lake Again) by Song Dynasty Li Bi Surrounding the city, the flowing water is green and murmuring, It's most beautiful during the blooming flowers of the first month.
7. 竹外桃花三两枝,春江水暖鸭先知。 -- 苏轼《惠崇春江晚景 》
7. A few peach blossoms beyond the bamboo, the ducks know the river's warmth in spring. -- Su Shi, "Evening Scene on the Spring River at Huizong"
8. 《龙云寺次罗竦韵》宋杨寅路转羊肠望眼舒,篮舆更入道人居。
8. "Dragon Cloud Temple Following Luo Qung's Rhyme" by Song Dynasty's Yang Yin Turning around the winding path, my eyes are refreshed, Further in the bamboo sedan chair, I enter the Taoist's abode.
9. 竹色溪下绿,荷花镜里香(李白《别储邕至剡中》)
9. The bamboo's color blends with the stream's green, the lotus' fragrance in the mirror bright (from Li Bai's "Farewell to Chu Yong to Yanzhong).
10. 过江千尺浪,入竹万竿斜。 -- 李峤《风》
10. Across the river, a thousand feet of waves; among the bamboo, ten thousand stems are slanting. -- Li Qiao, "Wind"
11. 绿竹含新粉,红莲落故衣(王维《山居即事》)
11. The green bamboo holds new powder, the red lotus sheds its old garment (from "Incidents in the Mountain Residence" by Wang Wei)
12. 千林黄叶新霜后,四面青山夕照余。幽梦乍惊鱼鼓响,小诗闲向竹窗书。
12. After the new frost, the yellow leaves in Qianlin are new, and the four sides of green mountains are left in the twilight. The tranquil dream is suddenly startled by the sound of the fish drum, and a casual poem is written by the bamboo window.
13. 竹君伴我寻诗瘦,梅子从谁学道肥。先自宦情如雾薄,可堪乡梦与云飞。
13. Bamboo Lord accompanies me in seeking poetry, the plum fruit learns to be plump from whom. Initially, my desire for officialdom is as thin as mist, how can I bear my longing for hometown dreams soaring like clouds.
14. 劲风肃林阿,鸣雁惊时候。篱菊熙寒丛,竹枝不改茂。范泰《九月九日诗》
14. The strong wind sweeps through the woods, the honking geese startle at the right moment. The chrysanthemums in the fence thrive amidst the cold, the bamboo branches remain lush. This is from Fan Tai's poem "On the Ninth Day of the Ninth Month."
15. 身负盛名常守节,胸怀虚谷暗浮烟。寒霜暑热毫无畏,春夏秋冬四季妍。
15. Famed and ever loyal, in his chest a hollow valley, hidden by floating mist. Neither cold frost nor summer heat fears, the four seasons of spring, summer, autumn, and winter are all beautiful.
16. 霜戟列丹陛,丝竹韵长廊。李世民《元日》
16. The frosty spear stands along the Dan throne, the sound of silk and bamboo resonates in the long corridor. Li Shimin's "New Year's Day"
17. 分僧一半云归榻,借竹几些风入诗。隔梦听钟疑寺远,避寒移枕觉宵迟。
17. Half of the monk's portion clouds return to the bed, some bamboo breeze enters the poem on the table. Beyond dreams, listening to the bell, it seems the temple is far away; to avoid the cold, shifting the pillow, I realize the night has passed slowly.
18. 茅舍小桥流水边,安居落户自怡然。风摧体歪根犹正,雪压腰枝志更坚。
18. By the stream, a thatched cottage, settled in tranquility, serene. Despite the wind that bends the body, the root still stands straight; under the snow's weight, the branches grow even stronger in resolve.
19. 池花春映日,窗竹夜鸣秋。李白《谢公亭·盖谢脁范云之所游》
19. Spring flowers reflect the sun by the pool, bamboo in the window chirps in autumn night. Li Bai, "Xie Gong Ting · Gai Xie Bao Yun Zhi You" (Thank You to Xie Gong Pavilion · Based on the Travel of Xie Bao and Fan Yun).
20. 《和麟老韵五绝》宋王炎诗清虽为竹庵编,禅妙元从佛眼传。
20. "In the Rhyme of Hé Lín's Old Poem" - Poem by Song Dynasty's Wang Yan, Clear and pure though compiled by Zhu An's bamboo hermitage, the profound essence originally comes from the Buddha's eyes.
21. 《环翠亭》宋陈知柔当年把臂入龙山,犹记相逢醉梦间。
21. "Huanwei Pavilion" - Song Dynasty, Chen Zhirou once clasped arms with entry into Longshan Mountain, still remember meeting in a drunk dream.
22. 《夜宿山庵》宋陈必复扣宿精庐旋启扉,佛香未冷坐多时。
22. "Night Stay at a Mountain Monastery" by Song Dynasty Chen Bifu: Knocking on the door of the refined study, he turned the latch and entered, where the scent of incense was still warm and he sat for a long time.
23. 林断山明竹隐墙。乱蝉衰草小池塘。翻空白鸟时时见,照水红蕖细细香。
23. The forest ends where the mountain becomes clear, bamboo hides behind the wall. Amidst the chaotic cicadas and withered grass, there's a small pond. Above the white birds soar, seen through the air at every turn, reflecting in the water, red lotus blooms emit a delicate fragrance.
24. 六出飞花入户时,坐看青竹变琼枝。高骈《对雪》
24. When the flowers fly out from the door, I sit and watch the green bamboo turn into jade branches. (A Poem on Snow by Gao Pian)
25. 侵庭根出土,隔壁笋成丛。疏影纱窗外,清音宝瑟中。
25. The roots of the invasive plant emerge, the neighboring bamboo shoots grow in clusters. Through the window of gauze, the sparse shadows, within the sound of the precious lute.
26. 篇成敢道怀金璞,吟苦唯应似岭猿。迷兴每惭花月夕,寄愁长在别离魂。
26. Poem completed, I dare to say I hold a precious jade, reciting in bitterness only akin to the cry of mountain monkeys. Often I am ashamed of my lost enthusiasm during the nights of flowers and the moon, and my sorrow is always rooted in the essence of parting.
27. 斑竹枝,斑竹枝,泪痕点点寄相思。刘禹锡《潇湘神·斑竹枝》
27. Bamboo branch, bamboo branch, tear marks scattered to express my longing. Liu Yuxi, "Xiangxia Shen · Bamboo Branch"
28. 竹月光中诗世界,松风影里酒生涯。醒时吟笑扬州鹤,梦见常骑月府蟆。
28. In the moonlight of bamboo groves, a world of poetry; amidst the shadows of pine winds, a life of wine. Awake, he hums and laughs with the cranes of Yangzhou, dreaming often of riding the frogs of the moon palace.
29. 《次韵郑佥判》宋方岳老我菟裘月一间,仰眠黄犊看青山。
29. "Following the Rhyme of Zheng Xianpan" Song Fangyue, the old man in his rabbit fur robe, lies on his bed and looks up at the yellow calf while admiring the green mountains.
30. 不是诚斋无月,隔一林修竹。杨万里《好事近·七月十三日夜登万花川谷望月作》
30. Not because Cheng Zhai lacks the moon, but because there is a forest of tall bamboo in between. From "Good Things Near" by Yang Wanli: "On the Night of the Thirteenth Day of the Seventh Month, I Ascended the Valley of Ten Thousand Flowers to View the Moon."
31. 我好像那荒野里孤生的野竹,希望能在大山谷里找到依靠的伴侣。你我相亲新婚时你远赴他乡,犹如兔丝附女萝我仍孤独而无依靠。兔丝有繁盛也有枯萎的时候,夫妻也应该会要有俩相厮守的时宜。我远离家乡千里来与你结婚,正是新婚恩爱时你却离我远赴他乡。
31. I feel like a wild bamboo growing alone in the wilderness, hoping to find a companion to rely on in the great valley. When we were newlyweds, you went to a distant land, just like the silken threads attaching to the moss, leaving me lonely and without support. The silken threads have times of prosperity and decay, and so should a couple have periods of mutual companionship. I came thousands of miles away from my hometown to marry you, at the peak of our honeymoon love, yet you went away to a distant land.
32. 盘馐蒟酱实,歌杂竹枝辞。司马光《送张寺丞觐知富顺监》
32. Fill the plate with delicious dishes, sing verses mixed with bamboo branches. From Sima Guang's poem "Sending Zhang Chengfen to Visit Fu Shun Supervisory Commission."
33. 船尾竹林遮县市,故人犹自立沙头。——宋·范成大《发合江数里,寄杨商卿诸公》
33. The bamboo groves at the stern of the ship conceal the city and county, and the old friend still stands by the sandy shore. — Song Dynasty, Fan Chengda, "Sending off at Several Li from Heyang, to Yang Shangqing and Other Officers"
34. 诗阵不收疑破竹,谈围未解递连环。健如俊鹘秋翻野,壮似惊龙夜擘山。
34. The array of poetry is not yet broken, like bamboo chopped; the circle of discourse is not yet untangled, like连环unraveled. Strong as a handsome falcon soaring over the wild in autumn, mighty as a startled dragon splitting the mountains at night.
35. 润逼琴丝,寒侵枕障,虫网吹黏帘竹。周邦彦《大酺越调春雨》
35. The essence of the lute's silk is so moist, the cold invades the pillow screen, and the insect webs stick to the bamboo curtains. Zhou Bangyan's "Da Lü, Yuetiao Spring Rain."
36. 《枕上闻急雨》宋陆游枕上雨声如许奇,残荷丛竹共催诗。
36. "Hearing the Rain on the Pillow" by Song Dynasty Lu You The sound of rain on the pillow is so strange, amidst the broken lotus leaves and bamboo clusters, poetry is spurred on.
37. 下年再有新生者,十丈龙孙绕凤池。郑燮《新竹》
37. Next year, if there are any new bamboo shoots, the dragon's descendants will encircle the phoenix pool. - Zheng Xie's "New Bamboo"
38. 《秋日闲居二首》宋潘玙诗困权时卧竹窗,梦闲随雁到衡阳。
38. "Two Poems on Leisured Residing in Autumn" by Song Dynasty poet Pan Yu, while confined by power, lying in a bamboo window, dreams of leisurely following geese to Hengyang.
39. 回首紫陌青门,西湖闲院,锁千梢修竹。陆游《赤壁词·招韩无咎游金山》?>
39. Looking back at the purple avenue and green gate, the leisurely courtyard of West Lake, and the lock of thousands of slender bamboo shoots. Lu You, "Red Cliffs Poem · Inviting Han Wujiu to Visit Jinshan"?>
40. 远处郁郁葱葱的树林尽头,有耸立的高山。近处竹林围绕的屋舍边,有长满衰草的小池塘,蝉鸣缭乱。空中不时有白色的小鸟飞过,塘中红色的荷花散发幽香。在乡村的野外,古城墙的近旁,我手拄藜杖慢步徘徊,转瞬已是夕阳。昨夜天公殷殷勤勤地降下一场微雨,今天又能使漂泊不定的人享受一日的爽心清凉。
40. At the end of the lushly green forest in the distance, towering mountains stand. Nearby, the dwellings surrounded by bamboo groves are adjacent to a small pond overgrown with withered grass, amidst the cacophony of cicadas. Occasionally, white small birds fly across the sky, and the red lotus flowers in the pond emit a delicate fragrance. In the countryside, by the ancient city wall, I slowly wander around with a staff in hand, and in a blink of an eye, it is sunset. Last night, the sky, generous and diligent, brought down a light rain, and today, it has allowed the wandering people to enjoy a day of refreshing coolness.
41. 绿竹入幽境,青萝拂行衣(李白《下终南山过解斯山人宿置酒》)
41. The green bamboo enters a secluded realm, the green vines brush against the traveler's robe (from Li Bai's "Passing by Jieshi Mountain and Staying at a Hermit's House, Where Wine Was Set")
42. 有诗倚竹猿猱迳,无梦排云虎豹关。城郭是非溪隔断,风烟灭没笔追还。
42. There are poems leaning against bamboo monkeys' path, no dreams can push aside the clouds and tigers' gate. The city walls and rivers divide the world of right and wrong, the wind and smoke vanish, and the pen chases them back.
43. 始怜幽竹山窗下,不改清明待我归(刘长卿《晚春归山居题窗前竹》)
43. Initially, I cherished the secluded bamboo beneath the mountain window, it remained unaltered and clear and bright, waiting for my return (from Liu Changqing's "Returning to My Mountain Residence in Late Spring, Inscription on the Bamboo in Front of the Window").
44. 露光怜片片,雨润爱濛濛。嶰谷蛮湖北,湘川灀水东。
44. The sun's glow scatters in pieces, the rain's touch makes love misty. To the north of Xue Valley, to the east of the Xiang River's jade waters.
45. 、道院竹繁教略洗。鸣琴酌酒看扶疏。不图结实来双凤。且要长竿钓巨鱼。——唐·王贞白《洗竹》
45. The Taoist hermit's bamboo garden is lush and green. Playing the zither and pouring wine, I watch the bamboo flourish. Not expecting fruit, I find two phoenixes. I just want to use a long rod to fish for a big fish. — Tang Dynasty, Wang Zhenbai's "Washing Bamboo"
46. 犹有桃花流水上,无辞竹叶醉尊前。刘禹锡《忆江南·春去也》
46. There are still peach blossoms floating on the flowing water, and I have no complaints about the bamboo leaf wine that intoxicates me before the cup. — Liu Yuxi, "Remembering Jiangnan · Spring Has Gone"
47. 自从六月袂分后,又是重阳节过时。江左英贤姑佐邑,湖南松竹助哦诗。
47. Since the parting in June, it's now the Double Ninth Festival. The heroic and talented people in Jiangzuo assist in governing the county, while the pine and bamboo in Hunan assist in composing poetry.