Products
面书号 2025-02-15 12:44 16
大年初四迎财神,祈福安康乐无边!
On the fourth day of the Chinese New Year, welcome the God of Wealth, pray for health and happiness without end!
1. 01
The text "1. 01" translates to "1.01" in English. It seems to be a number followed by a decimal point and another number, possibly indicating a version number or a specific value.
2. 大年初四,灶神归位。愿您新的一年灶糖甜嘴,好运相随。家中财气如炉火旺盛,福气似炊烟袅袅,幸福安康的气息弥漫每个角落,万事顺遂,阖家欢乐。
2. On the fourth day of the Chinese New Year, the Kitchen God returns to his position. May you have a sweet mouth with灶糖 in the new year, and may good fortune follow you. May the wealth in your home be as vigorous as a blazing fire, and the blessings as delicate as rising smoke. The atmosphere of happiness and well-being fills every corner, and everything goes smoothly, bringing joy to the entire family.
3. 02
The text "3.02" translates to English as: 3.02 It is a numerical notation that does not require translation, as numbers are universally understood across languages.
4. 初四迎灶神,祥瑞满家门。愿灶神庇佑您的家庭,财源广进似江河奔腾不息,平安喜乐像繁星璀璨永恒。每一日都充满希望,每一刻都尽享温馨,好运连连,岁月无忧。
4. The fourth day welcomes the Kitchen God, prosperity fills the doorway. May the Kitchen God bless your family, wealth flowing as the ever-rushing rivers, peace and joy shining like the twinkling stars forever. Every day is filled with hope, every moment is imbued with warmth, good fortune follows, and the years pass without a care.
5. 03
The text "5. 03" is already in English. It appears to be a notation or a number followed by a decimal point and another number, possibly indicating a version number, a timestamp, or a sequence number. If it's meant to be translated from another language, more context would be needed to provide an accurate translation.
6. 大年初四,灶神下凡。祝福您在新的一年里,生活如同美食在灶上烹饪,热气腾腾,充满生机。家庭和睦,犹如灶膛里的火焰,温暖而持久,好运源源不断,幸福触手可及。
6. On the fourth day of the Chinese New Year, the Kitchen God descends to the mortal realm. Wishing you a new year filled with life as delicious food being cooked on the stove, steaming hot and full of vitality. May your family be harmonious, like the flames in the hearth, warm and enduring, with continuous good fortune and happiness within reach.
7. 04
The text "7. 04" is already in English. It appears to be a numerical notation, possibly indicating a section number or a date. If it's a date, it could be April 4th, 7th month, or possibly a year, depending on the context. If it's a section number, it would simply be "Section 7.04."
8. 迎灶神于大年初四,愿您的家庭在灶神的眷顾下,如同一座温馨的港湾,财富装满仓,幸福满心房。事业蒸蒸日上,如同灶火越烧越旺,好运常伴,烦恼皆散。
8. Welcoming the Kitchen God on the fourth day of the Chinese New Year, may your family be under the Kitchen God's care, like a cozy harbor, filled with wealth and happiness in abundance. Your career flourishes, just like the kitchen fire burning ever brighter, with good fortune always by your side and all worries dispersed.
9. 05
The text "9. 05" appears to be a date or a number. Translated to English, it would remain the same: 9.05 (Note: If it is a date, "9.05" could be interpreted as either "the 9th of May" or "9:05 AM/PM" depending on the context.)
10. 大年初四迎灶神,愿您新的一年里,灶神为您带来无尽的好运。家庭幸福美满,恰似那团圆的年夜饭,丰盛而美满。财源广进,好运爆棚,健康快乐永远与您相伴。
10. On the fourth day of the Chinese New Year, welcoming the Kitchen God, may the God of the Kitchen bring you endless good luck in the new year. May your family enjoy happiness and prosperity, just like the reunion dinner on the New Year's Eve, abundant and complete. Abundant wealth, overflowing good luck, and health and joy will always accompany you.
11. 06
It appears that the text "11. 06" is already in English. It could be a date, possibly June 6th, although without additional context, it's difficult to be certain. If you need this text translated into another language or if you require clarification on its meaning, please provide more context.
12. 初四迎灶神,愿灶神的福泽洒满您的家。愿您家中充满欢笑,财富如同灶上的佳肴越积越多,平安如同灶火永不熄灭。新的一年事事顺心,好运连连,幸福安康。
12. On the fourth day of the new year, we welcome the Kitchen God, hoping his blessings will fill your home. May your home be filled with joy, and wealth accumulate like the delicious dishes on the stove, while peace burns eternally like the kitchen fire. May the new year bring you everything you wish for, endless good luck, happiness, and health.
13. 07
The text "13. 07" appears to be a date in the format of day and month, possibly written in a European style (day first). Translated to English, it would be: July 13th
14. 大年初四,灶神降世。愿您的生活被好运包围,家庭被幸福填满。灶神保佑您财源滚滚,如同锅中的沸水,源源不断。家庭和和美美,平安喜乐,新的一年万事如意。
14. On the fourth day of the Chinese New Year, the Kitchen God descended upon Earth. May your life be surrounded by good luck and your family be filled with happiness. May the Kitchen God bless you with a continuous flow of prosperity, as endless as the boiling water in a pot. May your family live in harmony and beauty, enjoy peace and joy, and wish you all the best for the new year.
15. 08
The text "15. 08" could be translated to English as "15th August." This appears to be a date, with "15" representing the day and "08" indicating the month of August.
16. 迎灶神的大年初四,愿您的家庭在新的一年里,灶神赐福,好运不断。事业顺利得像在平坦大道上驰骋,家庭幸福得如同盛开的花朵永不凋谢,财富充裕,平安顺遂。
16. On the fourth day of the New Year celebrating the Kitchen God, may your family be blessed with fortune and continuous good luck in the new year. May your career progress smoothly as if galloping on a broad highway, and your family life be as happy as ever-blooming flowers that never wither. May you have abundant wealth and a peaceful and prosperous life.
17. 09
The number "17.09" in English would simply be written as "17.09." If you're referring to a date, it would translate to "September 17th." If it's a time, it would be "9:09 AM" or "9:09 PM," depending on the context and the 24-hour clock notation. Without additional context, it's impossible to provide a more precise translation.
18. 大年初四,灶神入户。愿您的日子过得红红火火,就像灶膛里的火焰。家庭团圆和睦,幸福安康,财富如潮水般涌来,好运时刻相伴,新的一年充满希望与欢笑。
18. On the fourth day of the Chinese New Year, the Kitchen God enters the household. May your days be as prosperous and vibrant as the flames within the hearth. May your family be united and harmonious, filled with happiness and well-being, and wealth flow in like a tidal wave. Good fortune is always by your side, and the new year is filled with hope and joy.
19. 亲爱的家人,祝你们灶神到来时快乐幸福,家庭团聚圆满,事事如意,万事顺遂!佳节到,祝初四迎灶神的祝福语:灶王爷,恭喜您迎新年,愿您驱除瘟疫,祈祷大家五谷丰登, 大明火安康!祝您醇酒频传,甜美气息连通,全家幸福美满,无病无灾无忧!愿你健康快乐,事事顺心美满,老爷保佑护佑,心想事成财源广!
19. Dear family, may you be happy and prosperous as the Kitchen God arrives, may your family reunions be complete and perfect, everything goes well, and all things are smooth! As the festive season approaches, here are the blessings for welcoming the Kitchen God on the fourth day of the New Year: Kitchen God, congratulations on welcoming the New Year! May you banish plagues, pray for a bountiful harvest of grains, and bring health and safety with a bright and warm fire! May your sweet wine be passed around, its sweet aroma spread far and wide, bringing happiness and prosperity to the whole family, free from illness, disasters, and worries! May you enjoy good health and happiness, have everything go your way beautifully, and be protected by the old master, with your wishes coming true and wealth flowing in!
20. 是中国古代神话传说中的司饮食之在传统习俗中。
20. It is a figure in traditional Chinese mythology and legends who is in charge of food and drink.
21. 大年初四迎灶神,是因为大年初四是恭迎灶神回民间的日子。灶王爷要点查户口,所以家家户户都要守在家里,准备丰富的果品,焚香点烛并施放鞭炮,以示恭敬。这不仅仅是一种风俗习惯,更寄托了人们一种祛邪、避灾、祈福的美好愿望。
21. The fourth day of the Chinese New Year is for welcoming the Kitchen God because it is the day when the Kitchen God returns to the mortal world. The Kitchen God will inspect the household registry, so every family must stay at home and prepare abundant fruits, burn incense and candles, and set off firecrackers to show respect. This is not only a custom and tradition, but also embodies people's wishful thinking for warding off evil, avoiding disasters, and praying for blessings.
22. 接灶神亦称“迎灶神”,简称“接灶”、“迎灶”。汉族民间祭祀风俗。一般是在除夕(极少数在腊月二十四日)。除夕夜,家家守岁不眠。待时过午夜零点,家主燃烛、焚香、叩头、净手贴新灶神像于厨房神龛,于像前供祀品,意谓迎接灶神。
22. Receiving the Kitchen God, also known as "Welcoming the Kitchen God," commonly abbreviated as "Receiving the Kitchen" or "Welcoming the Kitchen." A folk religious custom of the Han nationality. Generally, it takes place on New Year's Eve (a very few on the 24th day of the Twelfth Lunar Month). On New Year's Eve, every family stays up all night. After midnight, the head of the household lights candles, burns incense, kowtows, washes their hands, and pastes a new Kitchen God image on the altar in the kitchen. Sacrificial offerings are presented in front of the image, symbolizing the welcoming of the Kitchen God.