Products
面书号 2025-02-09 16:02 8
1. 天上的晚霞慢慢褪去了红色,逐层逐层地变成了紫色,然后紫色燃烧成了灰色,一直烧到了湖里。青山的对面,高大的一棵树,隐约撑着天地。在树冠之下,现在是一只候鸟的天堂,在这天堂里候鸟放松地、轻轻地呼吸。
1. The evening hues in the sky slowly faded from red, layer by layer transforming into purple, which then burned into gray, extending all the way into the lake. Opposite the green mountains stands a tall tree, barely supporting the heavens and the earth. Under the tree canopy, it is now a paradise for migratory birds, where they breathe freely and gently in this heavenly abode.
2. 刹那间,万簇金箭似的霞光,从云层中迸射出来。那些吸饱了霞光的云朵,鲜红鲜红的,在晨风轻轻吹送下,渐渐飘散了。
2. In a flash, a multitude of golden arrows-like rays of light shot out from the clouds. The clouds, having absorbed the radiant light, turned a bright red, and under the gentle breeze of the morning, they gradually dispersed.
3. 天空真是千姿百态。太阳快出来了,这时的天空几乎都是红的,仿佛天空拉上了一块红幕布。我目不转睛的盯着天空。这时,一个亮闪闪的红点跳了出来,我连忙叫道:太阳最后出来了!一瞬间,太阳像火球一样涌出来,慢慢地升上蓝天。它是那么圆,那么大,那么亮。照得天和地都红了。太阳徐徐上升,我沐浴在金色的阳光中。朝霞,给我带来了无尽的温暖和无限的幸福!
3. The sky is truly diverse and varied. The sun is about to rise, and the sky is almost all red at this moment, as if a red curtain has been drawn over the sky. I fixed my gaze on the sky. Suddenly, a shiny red dot appeared, and I exclaimed eagerly: The sun has finally come out! In an instant, the sun surged out like a fiery ball, slowly rising into the blue sky. It is so round, so large, and so bright that it illuminates the sky and the earth with red light. As the sun rises slowly, I am bathed in the golden sunlight. The morning glow brings me endless warmth and infinite happiness!
4. 晚霞,这美丽的景色,宛如一条鲜艳的红绸子挂在天边,染红了山映红了海照红了我的留意窝。每一次我去欣赏这美丽的晚霞时,都好像喝了一杯香醇的美酒似的,沉醉在这迷人的景色里。
4. The sunset, this beautiful sight, resembles a vivid red silk ribbon hanging in the sky, staining the mountains and the sea red, and illuminating my attention窝. Every time I go to appreciate this beautiful sunset, it feels like sipping a cup of rich and aromatic wine, deeply immersed in this enchanting view.
5. 绿色一片的大山、森林,候鸟们就高高地站在这一切之上,再往上就是黄昏时候的落日,遥远绚丽的晚霞。
5. A vast expanse of green mountains and forests, where the migratory birds stand towering above it all, with the setting sun at dusk above them, and the distant, resplendent sunset skies.
6. 眼里的晚霞铺满了天空,衬托出了梦幻的色彩,悄然无声地烘托着夕阳的鲜红,美丽又不失神秘。在沉沉的夕阳影子里,是那样静谧、安详。目不所及,硕大无朋的大海被染成了耀眼的殷红色,似乎在向人们诉说着生命的讴歌。
6. The sunset glow filled the sky, casting a dreamlike color and subtly enhancing the vivid crimson of the setting sun, beautiful yet mysterious. In the deep shadows of the setting sun, it was so serene and peaceful. Beyond the sight, the vast ocean, immense and unparalleled, was dyed into a dazzling crimson, as if whispering an ode to life.
7. 啊,火红色灰蓝色淡粉色交杂在一起,给太阳公公穿上了一件无与伦比的花衣。瞧!像一棵彩色的树,像一朵五彩缤纷的鲜花。彩霞是多么的变化多端啊!猛地,阳光成了远处山脉的影子。
7. Ah, a mix of fire red, gray blue, and pale pink intermingled together, dressing the sun in an unparalleled floral garment. Look! It resembles a colorful tree, a flower in a burst of vibrant hues. The colorful clouds are so changeable! Suddenly, the sunlight becomes the shadow of the distant mountains.
8. 太阳渐渐的从高处往下落,渐渐地,渐渐地,太阳的光芒能看清了,慢慢的,慢慢的,太阳变红了。晚霞的形状多姿多彩。天上有时会有一些奇怪的晚霞,比如一只雄鹰展翅高飞,一只小兔子蹦蹦跳等。
8. The sun gradually sank from its high position, and gradually, gradually, the light of the sun became clearer. Slowly, slowly, the sun turned red. The shapes of the sunset sky were diverse and colorful. Sometimes there would be some strange sunset skies in the sky, such as an eagle spreading its wings and soaring high, a little rabbit hopping around, etc.
9. 忽然,天边喷出一道灿烂无比的霞光,刹那间,天空都被染成了深红色,就像是一片波澜壮阔的红色海洋,十分壮观,真是"此景只应天上有,人间能得几回观"。此时,夕阳越来越红了,红得几乎滴血,就像是一朵硕大的红牡丹在天边怒放,尽情的喷芳吐艳。这一刻,她的漂亮让我忘记了身边的一切。
9. Suddenly, a brilliant and extraordinary glow burst from the horizon, instantly turning the sky deep red, as if it were a vast and majestic red sea, truly a sight that seems only to belong to heaven, one that is rarely witnessed on earth. At this moment, the setting sun grew increasingly red, red as if it were about to bleed, resembling a magnificent red peony in full bloom on the horizon, exuding its fragrance and splendor unrestrained. In that moment, her beauty made me forget everything around me.
10. 霞光把天空映得五光十色,构成了一幅壮丽的图景,满天火红,朝霞透着光线,这时就像一炉沸腾的钢水,喷薄而出,金光耀眼。霎时,万道金光透过树梢给大地染上了一层胭脂红,黄村,这个不知名的小城,渐渐地显现在金色的阳光里。在清早的朝霞中自我陶醉了。
10. The glow painted the sky in a kaleidoscope of colors, creating a magnificent scene. The sky was ablaze with fiery hues, and the morning glow shone through, resembling a boiling pot of molten steel, spewing out with a dazzling sheen. In an instant, ten thousand beams of golden light pierced through the treetops, covering the earth with a layer of pink blush. Huangcun, this nameless small town, gradually emerged in the golden sunlight. It was immersed in self-admiration amidst the early morning glow.
11. 天边渐渐有橙色的晚霞,大家觉得日落有望,赶紧加快脚步,冲回天海招待所。但是最后只有人对日落有情趣,于是我们经海心亭去往鳌鱼峰观日落,这是离天海最近的观日出日落的位置。
11. The sky began to turn orange with the evening glow, and everyone felt hopeful about the sunset, so they hurriedly quickened their pace and rushed back to the Tianhai Hotel. However, in the end, only a few people were interested in the sunset, so we went to the Turtle's Fish Peak via the Heart of the Sea Pavilion to watch the sunset, which is the nearest location to Tianhai for viewing both sunrises and sunsets.
12. 当我感到惋惜时,天空中又出现了一幅精彩的画面,画上一只可爱的大熊猫人类的一级保护动物,后面跟着紧追不舍的猎人,正当猎人要开枪时,我激动地喊快跑!也许是大熊猫听懂了我的语言,敏捷地爬上竹子,一步登上了天空,就在我想看看结果时,大熊猫和猎人已经无影无踪了。
12. When I felt regretful, another stunning scene appeared in the sky, depicting a cute giant panda, a first-class protected animal for humans, followed closely by hunters. Just as the hunters were about to shoot, I shouted excitedly, "Run fast!" Perhaps the giant panda understood my language and agilely climbed up the bamboo, leaping into the sky in one bound. Just as I wanted to see the outcome, the giant panda and the hunters had already disappeared into thin air.
13. 这时,是湖上最绚丽多彩的时节。水是浓绿的,像碧玉;霞是艳红的,像胭脂。碧玉般的绿,胭脂般的红,这自然界中最鲜明,最美妙的色彩交融在一起了;绿水温情的拥抱着红霞,胭脂尽情在碧玉上流丹。
13. At this moment, it is the most vibrant and colorful season on the lake. The water is deep green, like jade; the sunset sky is a bright red, like vermilion. The green of the jade and the red of the vermilion, the most vivid and wonderful colors in nature, blend together; the green water affectionately embraces the red sunset sky, and the vermilion flows freely over the jade.
14. 晚霞真的很漂亮。红红的,带了点儿金黄色的阳光,淡淡的。天空上的飘飘白云显得是那样的白呀。蓝悠悠的天空把晚霞照地特亮特亮,使人一看就睁不开眼睛。高楼大厦在蓝的天,红黄相间的晚霞中也被照地格外醒目。晚霞放着迷人的光彩,我俩简直陶醉在这当中。
14. The sunset is truly beautiful. It's red, with a touch of golden sunlight, faintly so. The fluffy clouds in the sky seem so white. The azure sky illuminates the sunset so brightly that it makes your eyes almost unable to open. Skyscrapers in the blue sky, amidst the red and yellow hues of the sunset, are also highlighted distinctly. The sunset radiates a charming glow, and we are completely captivated by it.
15. 喜欢一个人静静地走在夕阳西下的小路上,橘红色的阳光从树叶的缝隙里洒落下来,斑斑驳驳的光点在水泥地上抖动。间许会有微风吹过,树枝发出沙沙的轻响,偶尔一只小鸟在树丛间掠过,带着一道清丽的影子,转瞬消失在绿叶间。小路的尽头是一片湖,湖水静静的,湖边的树影,火红的夕阳,绚丽的晚霞映在波光潋滟的湖面上,那么美丽,那么悠然。
15. I like to walk alone on the path as the sun sets, with the orange sunlight filtering through the leaves, casting patchy light points that tremble on the concrete ground. Occasionally, a gentle breeze blows, causing the branches to rustle softly, and now and then, a small bird flits through the trees, leaving a graceful shadow that vanishes into the green leaves in a blink. At the end of the path, there is a lake, with its tranquil waters. The shadows of the trees along the lake, the fiery sunset, and the splendid evening glow reflect on the shimmering surface of the lake, making it so beautiful and serene.
16. 啊!晚霞,多么奇丽,它一会儿像一匹骏马在奔驰,一会儿像一头雄狮在怒吼,一会儿像朵朵鲜花绽开,我看着看着,身体感到轻飘飘的,仿佛自己也成了一片晚霞。一会儿,一道霞光射来,晚霞闪耀着绚丽的光彩,我把眼睛微微睁开,眼前顿时出现了赤、橙、黄、绿、青、蓝、紫七种颜色,我的身体好像也被色彩裹住了。
16. Ah! The sunset, so magnificent, it seems like a swift horse galloping one moment, then like a roaring lion the next, and at times like a burst of blooming flowers. As I watched, I felt light and airy, as if I myself had become a patch of sunset. Suddenly, a ray of light shone through, and the sunset shone with resplendent colors. I slightly opened my eyes, and instantly before me appeared the seven colors of red, orange, yellow, green, blue, indigo, and purple, as if my body was enveloped in hues.
17. 有时的晚霞是鱼鳞状的,一片挨着一片,有疏有密,大大小小的形状各不相同。大多数状况是红黄相间的。那彩霞也会是黄里透红,红里透紫的,极有层次感。天边飞来一架灰机,那轰鸣的声音打破了天空刚开始的寂静,她也在空中留下了一道白色的弧线。可我还身临其境,过了许久才反应过来。彩霞在天的那一头,而我在天的这一头,但似乎触手可及,但是每次向前伸手却触碰不到。但是,我想就算触碰到了,也是一碰就散开了。
17. Sometimes the sunset sky is like scales of fish, one next to another, sparse and dense, with shapes of all sizes and different forms. Most of the time, it is a mix of red and yellow. The colorful clouds can also be yellow with a hint of red, or red with a touch of purple, extremely layered. A gray plane flew over the horizon, its roaring sound breaking the initial silence of the sky, and it also left a white arc in the air. But I was still immersed in the scene, and it took a long time for me to react. The colorful clouds are on the other side of the sky, while I am on this side, but they seem within reach. However, every time I stretch out my hand, I can't touch them. But, I think even if I did touch them, they would scatter upon contact.
18. 夜幕徐徐降临了,红霞已经消退,深蓝色的天空格外空旷。暮色弥漫,田间里微微地散发着温暖的潮气。远方的土窑,近处田里的稻苗都在这似烟雾的潮气中变得模糊了,看不见了。渐渐的,溪边的树木,小溪的水面也不清楚了。整个林子都笼罩在巨大的薄纱帐里。
18. As night slowly descended, the crimson hues faded, and the deep blue sky seemed especially vast. The twilight enveloped the fields, which gently emitted a warm, moist steam. The distant earthen kilns and the rice seedlings in the nearby fields all became blurred and invisible amidst this misty steam. Gradually, the trees by the stream and the water surface of the small creek also became unclear. The entire forest was enveloped in a vast, thin curtain.
19. 天色暗淡,残阳如血,黄河边上如镶金边的落日,此时正圆,光芒四射,刺人眼膜如梦似幻,好不真实。最后一丝残阳打在地上与暗淡黄的沙漠融为一体,金光璀璨,吞天沃日。
19. The sky was darkening, the setting sun like blood, the sun setting over the Yellow River, like a sunset adorned with gold edges, was now perfectly round, radiating with light, piercing the eye membrane like a dream, so surreal, not at all real. The last sliver of the setting sun struck the ground and merged with the dim yellow desert, the golden light dazzling, engulfing the sky and covering the sun.
20. 山乡的黄昏是多么美啊!它是夕阳在一天中给山乡画出的最后一幅最成熟、最温馨、最恬淡的画卷,充满了无穷的诗情画意和生活气息。
20. The dusk in the mountainous countryside is so beautiful! It is the last and most mature, warmest, and serene painting that the setting sun paints for the countryside in a day, filled with endless poetic imagery and the atmosphere of life.
21. 今夜的晚霞是多么浪漫,多么迷人。你如果站在草地上,往天上看,就像七仙女各自撒下的帷幔。还像几个晚皮的孩子把天空当成画板,用颜料点成晚霞。白天时蓝蓝的天,像泼上了蓝颜料,可晚上的天是那样浪漫,迷人。天空就变成谜一样的宫殿。有些云是蓝的,金的,红的,紫的像彩虹姑娘走过时把天染成了彩色的。
21. The sunset tonight is so romantic and charming. If you stand on the grass and look up at the sky, it's as if the seven celestial maids have each thrown their veils. It's also like several children of the evening have used the sky as a canvas, painting the sunset with their colors. During the day, the blue sky seems to have been splashed with blue paint, but at night, the sky is so romantic and charming. The sky turns into a mysterious palace. Some clouds are blue, golden, red, and purple, just like the rainbow maiden who has stained the sky with colors as she passed by.
22. 它好像把整个地球都变成了一个色彩缤纷的世界!在它的映衬下,西边的云已变成了红云;山,田野,房子都仿佛披上了红红的轻纱。眼红的晚霞犹如漫出来的果汁一样,美极了!
22. It seems to have turned the entire earth into a world of vivid colors! Under its glow, the clouds in the west have turned into red clouds; the mountains, fields, and houses all seem to be draped in a crimson, light veil. The jealous sunset, like a spilled juice, is absolutely beautiful!
23. 不仅是天空,连接收到它们亮光的屋子也充满了情趣,黑黑的屋子在靠近窗子的地方,瞬间被染成了粉红色,窗子的形状,投射在了地板上,有点不规则,像两座小山;这两座小山的周围,镶着一道镀金的边儿,金光闪闪,格外耀眼,整个屋子里,有了一种富丽堂皇,蓬荜生辉的气息。
23. Not only the sky, but also the rooms that receive the glow of the light, are filled with charm. The dark rooms, near the windows, are instantly dyed pink, and the shapes of the windows are cast onto the floor, somewhat irregular, resembling two small mountains. Around these two mountains, there is a gilded border, shimmering with gold, particularly dazzling. The entire room exudes an aura of magnificence and splendor.
24. 远望苍山如海,群峦如黛,那山、那烟岚、那隐约可见的房屋,竟如世外桃源般亦真亦幻,似画非画。还在追逐着彩霞的光影,霞光却渐行渐远,色彩和光芒也一点点消逝,暮色渐浓,紫薰散尽,此时蛩声此起彼落,间或伴着阵阵蛙鸣,似天籁之音在耳畔飘过,草香花香伴着泥土的芬芳沁人心脾,踏着暮色走向回家的途中。
24. Looking afar, the towering mountains resemble the sea, and the surrounding hills are shrouded in mist, making those mountains, those misty layers, and the faintly visible houses appear as if in a paradisiacal realm, both real and surreal, neither painting nor painting. The pursuit of the colorful sunset is in vain as the light of the rainbow fades away bit by bit. The colors and brightness diminish, and the dusk deepens. The purple fragrance dissipates. At this moment, the sounds of cicadas rise and fall, occasionally accompanied by the frogs' croaking, which sounds like the ethereal music drifting by. The scent of grass and flowers blends with the fragrance of the earth, refreshing the heart. Walking amidst the dusk, heading on the path home.
25. 人们默默伫立在夕阳下,眺望西边渐渐火红的苍穹,凝眸于夕阳光影的变幻,任霞光神奇的惊艳流泻过眼眸,在天地间泼洒着温柔的光焰,任心中的思绪漫延,与霞光交融,和霞光一同灿烂,任于秋意中一股暖注入微凉的周身。
25. People stand silently under the setting sun, gazing at the gradually fiery red sky to the west, fixating on the changing play of sunlight and shadows, letting the magical wonders of the sunset stream through their eyes, casting a gentle glow across the world, allowing their thoughts to drift, blending with the radiant light, shining together with the sunset, and infusing a warm touch into the slightly cool surroundings of autumn.
26. 是谁惊动了她?我回头望去,只见一轮红日正在缓缓滑落,将西边的天空染得通红。哦,是夕阳。瞧,那夕阳边的云霞,好似得到了夕阳的赏赐,变得欣喜异常,时而围坐一团,倾诉衷肠;时而围着夕阳跳起了探戈;更有自我陶醉的,远离他人,自我欣赏??看得出他们的心情都不错,脸儿也都是红红的,泛着金光。
26. Who startled her? I turned around to see a red sun slowly setting, dyeing the western sky a deep crimson. Oh, it's the sunset. Look, the clouds at the edge of the sunset seem to have been blessed by the sun, radiating with joy, sometimes gathered in a circle, pouring out their deepest feelings; sometimes, they dance around the sun to a tango; and some of them become completely absorbed in themselves, separating from others to indulge in their own appreciation? One can see that they are all in high spirits, with red faces that are aglow with gold.
27. 天越来越暗,深蓝色的天空出现了几颗星星,眨巴着眼睛,俯视着乡村傍晚的美丽的景色,偶尔听到几声蛙叫虫鸣,应和着远处的电井房里隆隆抽水的电机声,更加衬托出乡村的宁静。喧闹了一天的村子终于沉沉入睡了。
27. As the day grew darker, a few stars appeared in the deep blue sky, blinking their eyes and looking down upon the beautiful evening scenery of the countryside. Occasionally, the sounds of frogs croaking and insects chirping could be heard, echoing the rumbling sound of the water pump motor from the distant pump house, which further highlighted the tranquility of the countryside. After a noisy day, the village finally sank into a deep sleep.
28. 又有一些整块整块的大云彩缓缓的挪着脚步向它而来。这次,它怎样也弄不掉它们了。于是,它俏皮的拨开一点云层,将自己的头伸出来,双眼左看看,右看看,想在入睡前再看看这个世界。它坐在云彩上方,指挥着它们,渐渐向地平线飞去。太阳坐在仙境般的云椅上,享受着,环顾着这个它以前照亮的世界。此刻,霞光只剩下了一小半了,就像是天狗吃月亮一般,一点一点的消失在西方的天空。
28. Again, there were large, whole pieces of clouds slowly shuffling their feet towards it. This time, it couldn't shake them off no matter what. So, playfully, it pushed aside a bit of the clouds, stuck its head out, and looked left and right with its eyes, wanting to take one last look at the world before going to sleep. It sat atop the clouds, commanding them, and gradually flew towards the horizon. The sun sat on a fairyland-like cloud chair, enjoying itself and surveying the world it had once illuminated. At this moment, the sunset glow had only half remained, disappearing bit by bit in the western sky, just like a dog eating the moon.
29. 傍晚,晚霞烧红了天空。海边沙滩上人来人往。人们有的在游泳,有的在捡贝壳,有的在嬉戏,欢声笑语像海浪一样一阵高过一阵。清凉的海水洗去了人们一身疲劳,一身炎热,使人感到轻松爽快。
29. In the evening, the sunset turned the sky red. The beach was bustling with people coming and going. Some were swimming, some were picking shells, and some were playing around, with laughter and joy rising like waves. The cool sea water washed away the fatigue and heat from people's bodies, making them feel relaxed and refreshed.
30. 太阳向西缓缓地退着,像个俏丽的少女一样温存、恬静我站在窗前,凝望着那朵毫无瑕疵的白云,或许是在蓝天的衬托下吧,她显得出特有的纯洁与端庄,正如同淑女般漫步在天空中。忽然,她一下子涨红了脸,变得是那么的羞涩而又妩媚。
30. The sun was slowly setting in the west, as tender and serene as a lovely girl. I stood before the window, gazing at that spotless white cloud, perhaps it was the backdrop of the blue sky that made it appear especially pure and dignified, just like a gentlewoman strolling in the sky. Suddenly, it blushed all at once, becoming so shy yet alluring.
31. 它们正飞向太阳。她也向太阳游去。但是太阳下落了。一片玫瑰色的晚霞,慢慢地在海面和云块之间消逝了。
31. They are flying towards the sun. She is swimming towards the sun as well. But the sun sets. A rose-colored sunset slowly fades between the sea and the clouds.
32. 西边天际嵌着一枚火红的夕阳正默默地燃烧着,它周围的流动的云彩被灼成了红色,余晖映照在千山万岭上,似涂上了一层薄薄的金辉。
32. In the west, the horizon is adorned with a fiery sunset silently burning, its surrounding flowing clouds have been scorched into red, and the remaining glow illuminates thousands of mountains and hills, as if they have been painted with a thin layer of golden radiance.
33. 雨后,干净的路面,微暗的天空下,昏黄的色彩中,寻着泥土的气息,嗅着花儿的淡香,望着那一片绿油油的田地,真的很幸福。此刻心就像被一个东西撞了一下,撞掉了上方沉落依旧的尘埃,突然感觉很轻很轻。
33. After the rain, on the clean pavement, under the faintly dark sky, in the dim hues, following the scent of the earth, sniffing the faint fragrance of the flowers, gazing at that lush green field, it really feels very happy. At this moment, my heart feels as if it has been bumped by something, knocking off the dust that had settled above, and suddenly feels incredibly light.
34. 黄昏的晚霞是一副美丽的画卷,出自哪位名人之手?哦,是大自然赋予了它生命,使它如此美丽!
34. The sunset's hues are a beautiful tapestry, crafted by whose hand? Oh, it is nature that has given it life, making it so beautiful!
35. 渐渐的,夕阳收敛起他最后的光芒,还来不及说一声再见,便垂下头去,合上了双眼,静静地睡去了。再看原先的那群追随者,也适时收敛起兴致,变幻成暗云,等待夕阳的再次到来。
35. Gradually, the setting sun gathered up its last rays, and before it had time to say goodbye, it bowed its head and closed its eyes, falling asleep quietly. Looking again at the original group of followers, they also gathered their enthusiasm in time, transforming into dark clouds, waiting for the sunset to return once more.
36. 每当快要夜幕降临时,美丽的晚霞映入眼帘。刚开始,只见太阳还露出整个身体,那光芒还是暖洋洋的。接下来,太阳慢慢落下,发出一道金光,让天空变得金黄,让大地也发出闪亮的光芒。接着,太阳剩下一点了,还发出最后一道耀眼的光芒,把整个天空染得红彤彤的。
36. Whenever the night is about to fall, beautiful sunset hues catch the eye. Initially, the sun is still fully visible, its light still warm and inviting. As it slowly sets, it emits a golden glow, turning the sky golden and making the earth shine brightly. Then, with only a bit of the sun left, it emits its last dazzling light, dyeing the entire sky a fiery red.
37. 夕阳渐渐地西沉,映红了半个天际,红霞朵朵,色彩斑斓,充满了无限的情趣,让人眷恋,让人感慨无限。人们常言道:夕阳无限好,只是近黄昏。其实不然,我则认为,夕阳有夕阳的色彩,每个时段都有不同的境界。早晨朝霞满天,一轮红日冉冉升起,气势磅礴,红光映红大地,其色彩是美丽的,诱人的,但也是短暂的瞬间,随着时间的递进,红日升空,所有的幻影均随着而消失。
37. As the sunset slowly sinks to the west, it paints half the sky with its hues, with red clouds scattered, vibrant and colorful, brimming with endless charm, evoking a sense of longing and endless contemplation. People often say: "The sunset is endlessly beautiful, but it is nearing dusk." However, I believe otherwise. I think the sunset has its own colors, and each time of day has its own realm. In the morning, the sky is filled with dawn, a red sun rising slowly, majestic and grand, its red light reflecting on the earth, the color being beautiful and enticing, but also a fleeting moment. As time progresses, the red sun ascends into the sky, and all illusions fade away with it.
38. 晚霞真像一位爱美的小姑娘,一会儿换上火红火红的大棉袄,一会儿换上橙艳艳的花围裙,真是变幻莫测、千姿百态呀!
38. The sunset is truly like a beautiful young girl who loves beauty, sometimes donning a fiery red thick cotton coat, and sometimes putting on a bright orange flowered apron. It is truly changeable and has a thousand different poses!
39. 我站在村口望着天边,晚霞的颜色变来变去,就像桃花开了花,结了果子那般诱人。晚霞一会儿变红,一会儿变黄,宛如金杯在那山的颁奖台上熠熠闪烁。我看着,看着,晚霞又变成了一位美丽的"公主",穿着漂亮的衣裙,在天边跳舞。美妙极了!
39. I stood at the mouth of the village and looked to the horizon, where the colors of the evening sky changed endlessly, as alluring as the peach blossoms when they bloom and bear fruit. The sky shifted from red to yellow, shining like a golden cup on a mountain's award stage. I watched and watched, and the evening sky transformed into a beautiful "princess," dressed in a lovely gown, dancing across the horizon. It was sheer delight!
40. 一抹殷红色的夕阳照在西山上,湛蓝湛蓝的天空浮动着大块大块的白色云朵,它们在夕阳的辉映下呈现出火焰一般的嫣红,倘若你仔细地看,你会看见那云絮在空中飘动,就像置身于轻纱般的美梦似的,会使你远离烦恼的困扰。
40. A touch of deep red from the setting sun bathes the western mountain, with the sky a deep azure, floating with large patches of white clouds. Under the glow of the sunset, they appear in a fiery crimson, as if you look closely, you will see the clouds drifting in the air, as if you were in a dreamlike, gauzy realm, which can distance you from the troubles of life.
41. 突然,天边出现了一道美丽的红霞,红霞的范围慢慢扩大,不到两分钟的时间,就把西边的天空染红了。
41. Suddenly, a beautiful red sunset appeared on the horizon. The scope of the red glow slowly expanded, and in less than two minutes, it dyed the western sky red.
42. 天边的晚霞好似千变万化的魔术师,一会儿变成美若冰霜的仙女来向我招手,一会儿变成童里会说话的小白兔可惜刚要张口,就被凶悍的大灰狼吓跑了,紧接着大灰狼也跟随着小白兔跑了过去,一会儿又变成了会唱歌儿个夜莺。
42. The sunset sky is like a magician with myriad transformations, sometimes turning into a beautiful fairy with ice-like frost, waving at me, and sometimes into a cute, talking white rabbit. But just as I was about to speak, the fierce big gray wolf scared it away. Then, the big gray wolf followed the white rabbit and ran over, and it transformed into a nightingale that could sing.
43. 黄昏收起缠满忧伤的长线,睁着黑色的瞳仁注视着大地。那里依旧歌舞升平,但仍有一群人,在灯火阑珊中孤单的注视着另一群人远去的方向。空中隐约飘来长笛和二胡的声音,嘶哑,悠扬。
43. The dusk has drawn back the long thread wrapped in sorrow, and with black eyes, it gazes at the earth. There, as always, there is peace and joy in music and dance, yet there is still a group of people, alone in the dim light, watching the direction in which another group is heading away. In the air, there is an indistinct sound of the flute and the erhu, harsh yet melodious.
44. 不仅仅仅是天空,连接收到它们亮光的屋子也充满了情趣,黑黑的屋子在靠近窗子的地方,瞬间被染成了粉红色,窗子的形状,投射在了地板上,有点不规则,像两座小山;这两座小山的周围,镶着一道镀金的边儿,金光闪闪,格外耀眼,整个屋子里,有了一种富丽堂皇,蓬荜生辉的气息。
44. Not only the sky itself, but also the rooms connected to it by the light they receive are filled with charm. The dark rooms are instantly transformed into pink near the windows, with the shapes of the windows projected onto the floor, somewhat irregular, resembling two small hills. Around these two hills, there is a gilded edge, shimmering with gold, making them particularly dazzling. The entire room exudes an aura of magnificence and brilliance.
45. 黄昏已经谢去,夜幕早已铺开。高高的法国梧桐,被刺眼的白色路灯照亮。在黑色的夜空里镶了一圈又一圈攫绿,有时被拂过的夜风飘动,发出轻轻的沙沙声,只那么一阵,就消失在无限的宁静之中。
45. Dusk has passed, and the night has already enveloped the sky. Tall French poplars are illuminated by the dazzling white streetlights. In the black night sky, they are outlined with rings of green, sometimes fluttering in the night breeze, producing a soft rustling sound, which quickly vanishes in the boundless tranquility.
46. 满天彩霞倒影于一弯碧水中,那水也灵动飘逸起来,清清浅浅的涟漪、变幻游移的云影,碧波生烟,云逸清涟,恍如一幅变幻多姿的水墨丹青,就这样沉醉在云水间,就这样融入画中忘了今夕何夕,遗失了凡尘的纷扰。
46. The colorful clouds reflect in a curve of emerald water, making the water itself come alive with grace and elegance. The clear, shallow ripples and the shifting shadows of the clouds create a misty, ethereal effect on the water surface. The green waves rise with smoke, the clouds glide over the clear ripples, as if a painting of changing ink washes. Thus, immersed in the clouds and water, one forgets the passage of time and the trivial troubles of the world, as if lost in the painting itself.
47. 彩霞如此俏皮,似乎也唤归了辛勤忙碌的人们,家家屋顶升起的袅袅炊烟中,不时闪过三两荷锄而归的身影,娓娓谈论着今年的旱涝和庄稼的长势,不时夹杂着身后暮归老牛的哞哞声。不远处的小池塘里,蛰伏了一天的蛙鸣又开始了此起彼伏的唱和。晚风徐徐掠过,花香,草香和田野里诸般气息,不时伴着晚归倦鸟的阵阵啼鸣。山庄,开始了另一番寂静!
47. The colorful clouds are so playful, as if they are also calling back the diligent and busy people. Among the wisps of smoke rising from each rooftop, the figures of a couple returning with hoe in hand occasionally flash by, chatting about this year's drought and flood conditions and the growth of the crops, occasionally mixed with the lowing of the cows returning from the fields. Not far away, the frogs that had been dormant throughout the day have begun their chorus of responses. The evening breeze gently sweeps by, carrying the fragrance of flowers, herbs, and various scents from the fields, occasionally accompanied by the continuous cries of weary birds returning home. The mountainside villa has started another kind of silence!
48. 彩云是玫瑰的色彩,而此时的云层,真的像是一支巨大无比的毛笔,用浓浓的红晕沾上鲜艳的浓彩,在蓝色的天空中尽情地挥舞涂墨。天际出现了一抹紫红色的朝晖,太阳慢慢探出了一点笑脸,像绽开的红玫瑰。精神抖擞,红光四溢,把整个世界照得通红,金色的阳光,辉映在无尽的霞光中,它从树梢头喷射出来,将白云染成血色,将青山染成血色。?>
48. The彩云 is the color of roses, and at this moment, the clouds truly resemble a gigantic brush, dipped in rich red blush and vibrant, deep colors, painting freely in the blue sky. A streak of purplish-red dawn appears at the horizon, as the sun slowly peeks out with a smile, like a blooming red rose. Full of vitality, radiating with red light, it illuminates the entire world in a crimson glow. The golden sunlight, reflecting in the endless glow, bursts from the tips of the trees, coloring the white clouds with blood-red hues and the green mountains with blood-red as well.
49. 我就站在楼下的河边,手里牵着垂柳的摇枝,默默地等待晚霞退去,夜幕到来,月亮渐渐的悬挂在树梢上了,但是这默默无语的月亮会豁然让我的心中一亮,也许这个时候我心里有了对你牵挂的安慰,就像我的飘荡的港湾里始终停泊着你的船只。
49. I stood by the river below the building, holding the swaying branches of a weeping willow in my hand, silently waiting for the twilight to fade away, as the night approached and the moon gradually hung above the tree tops. But this silent moon would suddenly brighten up my heart, perhaps at this moment, I find comfort in the thought of missing you, just like the wandering harbor where your ship is always docked.
50. 夕阳西下,晚霞映红了半边天,又反射到江中,江水霎时变成了红色!真像一朵朵红莲绽开在江中,美丽极了!
50. As the sunset descends in the west, the evening glow reddens half the sky, reflecting onto the river, which instantly turns red! It's as if a multitude of red lotus flowers are blooming in the river, incredibly beautiful!