名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

“农谚物候秘籍,丰收秘诀一网打尽!”

面书号 2025-02-09 07:17 7


1. 六月盖被,有谷无米。

1. In June, there is grain but no rice.

2. 要想多打粮,包谷绿豆种两样。

2. To produce more grain, plant both corn and mung beans.

3. 大雪飞满天,来岁是丰年。

3. Heavy snowflakes fill the sky, and the coming year will be a bountiful harvest.

4. 土狗上岸,大雨漫漫 。

4. The native dog has landed, and the heavy rain drizzles on.

5. 三月初,寒死少年家:少年爱美,才春天便急急穿单衣,常被突如其来的寒冷冻坏。

5. In early March, a young boy died of cold: The boy loved beauty, and he hurriedly wore a single layer of clothes as soon as spring came, often suffering from sudden cold and freezing.

6. 根据二十四节气来判断天气及播种、收割、收获的农谚:

6. An agricultural proverb that uses the 24 solar terms to judge the weather and determine the timing for sowing, harvesting, and reaping:

7. 种地没有鬼,全仗粪和水。

7. There are no ghosts in farming, everything relies on manure and water.

8. 桃花开、燕子来,准备谷种下田畈。

8. The peach blossoms bloom, and swallows come, preparing to plant the seeds in the rice fields.

9. 处暑里的雨,谷仓里的米。

9. The rain in the period of Qushu, rice in the granary.

10. 七月秋,里里外外施到抽。

10. In the autumn of July, the inside and outside are all applied until they are drawn out.

11. “茂林之下无丰草,大块之间无美苗。”“骤雨不终日,飓风不终朝”与老子道德经第二十三章“飘风不终朝,骤雨不终日”相似。由于农谚的来源可以不断地追溯,因此我们有理由认为农谚的起源是与农业起源一致的。而农业的起源远早于文字记载,所以农谚的起源也一定在有文字以前了。如果说,音乐、舞蹈、歌谣都起源于劳动,那么,农谚实在是农业劳动中从歌谣分化出来的一支重要分支。歌谣与农谚的不同,在于前者是倾诉劳动人民的思想、感情,即着重社会关系方面的;而农谚则描写劳动人民与自然斗争,即着重生产方面的。这种区分是后来逐渐发展的结果,其实两者之间并没有什么截然划分的界限。因为农谚本来也可以包括除了农业生产以外的“立身处世”的经验,再说农谚本来也可以包括除了农业生产以外的“立身处世”的经验,再说农谚的音律和谐,合辙押韵,形式动人,富有生活气息,也难与歌谣截然划分。古代农业社会更是如此。例如《诗经》的“七月”、“甫田”、“大田”、“臣工”等等,既是歌唱农事操作的,又是农民抒发感情的。随着农业生产的发展,农谚才从歌谣中逐渐分化出来的。同时,属于纯粹生产经验的农谚,也不断增加、丰富起来,成为指导生产的一个重要部分。

11. "Under dense forests, there is no lush grass, and among vast fields, there are no beautiful seedlings." "The heavy rain does not last all day, and the typhoon does not last all morning" is similar to the second chapter of Laozi's Tao Te Ching, which states, "Whirlwinds do not last all morning, and heavy rain does not last all day." Since the origin of agricultural proverbs can be traced back continuously, we have reason to believe that the origin of agricultural proverbs is consistent with the origin of agriculture. As the origin of agriculture dates back much earlier than written records, the origin of agricultural proverbs must also predate written language. If music, dance, and folk songs all originated from labor, then agricultural proverbs are indeed an important branch that differentiated from folk songs during agricultural labor. The difference between folk songs and proverbs lies in the former being an outlet for the thoughts and emotions of the working people, focusing on social relations, while proverbs describe the struggle of the working people with nature, focusing on production. This distinction is the result of gradual development later on, and in reality, there is no clear-cut division between the two. Because proverbs can also include experiences of "making a living" outside of agricultural production. Moreover, the harmonious rhythm, rhyme, and captivating form of proverbs, rich in the essence of life, also make it difficult to categorize them distinctly from folk songs. In ancient agricultural societies, this was even more the case. For example, the "July," "Fupian," "Datan," and "Chen Gong" in the Book of Songs were both songs of agricultural operations and expressions of farmers' feelings. As agricultural production developed, proverbs gradually differentiated from folk songs. At the same time, proverbs belonging to pure production experience also increased and became an important part of guiding production.

12. 立春三场雨,遍地都米。

12. Three rains around the Spring Festival, and everywhere is filled with rice.

13. 五月南风涨大水,六月南风干井底(四川、湖北);

13. In May, the south wind brings flooding, and in June, the south wind dries up the well bottom (Sichuan, Hubei).

14. 椹子黑,割大麦。

14. The mulberry is black, the barley is cut.

15. 积肥如积粮,肥多粮满仓。

15. Fertilizing is like storing grain; the more fertilizer, the fuller the granary.

16. 春雪填满沟,夏田全不收。

16. Spring snow fills the ravines, summer fields yield nothing.

17. 种子不纯,坑死活人。

17. Impure seeds can kill a living person.

18. 春打六九头,穷人苦出头。

18. Spring strikes at the beginning of the sixth nine, and the poor finally see the light.

19. 春分种芍药,到老不开花:芍药夏日开花,春分种太慢了。

19. Plant peonies on the Vernal Equinox, and they will never bloom in old age: Peonies bloom in summer, planting them too late in the Vernal Equinox is too slow.

20. 饼肥麦子羊粪谷,大粪高粱长得粗。

20. Cake fertilizer, wheat, sheep dung, and grain grow thick; manure and sorghum grow coarse.

21. 天寒,春不寒;春雨,春不雨:如果立春那一天天气寒冷,那么整个春季的气候就不会再冷下去;如果立春那一天下雨,那么春季的雨量就会少。

21. When it is cold, spring is not cold; when it rains in spring, spring does not rain: If the weather is cold on the day of the Start of Spring, then the entire spring will not become colder; if it rains on the day of the Start of Spring, then the spring rainfall will be less.

22. 春天后母面:入春以后,气候会阴晴冷暖无常。

22. The Spring Mother-in-law's Face: After the onset of spring, the weather will be unpredictable, changing between sunny and cloudy, cold and warm.

23. 从以上对农谚的句法和修辞方法的初步分析来看,可以体会到农谚不但内容丰富,切于实用,就是在表达内容的句法和修辞方法方面也有同样丰富的创造。这对我们以后如何总结农谚,分析农谚,创造新农谚无疑有很多启发。

23. From the preliminary analysis of the syntax and rhetorical methods of the folk sayings mentioned above, it can be felt that folk sayings are not only rich in content and practical, but also have the same richness in creativity in terms of syntax and rhetorical methods used to express their content. This undoubtedly provides many insights for us on how to summarize folk sayings, analyze them, and create new ones in the future.

24. 柿芽发,种棉花。

24. The jujube sprouts, plant cotton.

25. 杨树叶拍巴掌,遍地种高粱。杨叶钱大,快种甜瓜。杨叶哗啦。快种西瓜。

25. Willow leaves clap their hands, everywhere高粱 is planted. Willow leaves are as big as money, plant melons quickly. Willow leaves rustle. Plant watermelons quickly.

26. “大寒见三白,农人衣食足”这句谚语的意思是:在大寒时节里,如果能多下雪,把蝗虫的幼虫冻死,这样来年的农作物就不会遭到虫灾,农作物才会丰收,农人们就可以丰衣足食了。

26. The meaning of the proverb "大寒见三白,农人衣食足" is: During the period of Dahan (the coldest period of the year), if it snows heavily, it can freeze the larvae of locusts, so that the crops in the following year will not be affected by pests, and there will be a good harvest. As a result, the farmers will have plenty of food and clothing.

27. 柳絮乱攘攘,家家下稻秧。柳芽拧嘴儿,山药入土儿。

27. Willow catkins are a mess, every household plants rice seedlings. Willow buds pout, yams are planted in the soil.

28. 华北农谚“七金、八银、九铜、十铁”,“秋收不耕地,来年不能定主意”,这是反映北方冬季休闲、一年一熟耕作制的,在南方就不是这样,浙江农谚“草子种三年,坏田变好田”,“烂冬油菜旱冬麦”,反映浙江地区冬季不是种绿肥,就是种大小麦、油菜以及蚕豆、豌豆等,很少休闲,更没有七月八月就耕地准备过冬的。地域性差别最大的是播种期,华北种麦的适期是:“白露早,寒露迟,秋分种麦正当时”,浙江则是:“寒露早,立冬迟,霜降前后正当时”。种芝麻和小米,华北是:“小满芝麻芒种谷”,浙江则是“头伏芝麻二伏粟”。

28. The North China folk saying "Seven gold, eight silver, nine copper, ten iron," and "If you don't plow the land after the autumn harvest, you won't be able to make decisions for the next year," reflects the winter leisure and the annual one-crop farming system in the north. This is not the case in the south. The Zhejiang folk saying "Sow the grass seeds for three years, and the bad field will become a good one," and "Rotten winter rapeseed and dry winter wheat" reflect that in Zhejiang, during the winter, either green manure is planted or wheat, rapeseed, and soybeans, peas, and other crops are planted, with very little leisure, and definitely not plowing the land in July and August to prepare for winter. The most significant regional differences are in the sowing periods. In North China, the best time to plant wheat is: "Early in the White Dew, late in the Cold Dew, and the time to plant wheat is just right in the Autumn Equinox." In Zhejiang, it is: "Early in the Cold Dew, late in the Winter Solstice, and just right before and after the Frost's Descent." For planting sesame and millet, in North China it is: "Sow sesame in the Little Full Moon and millet in the Grain in the Ear," while in Zhejiang it is: "Sow sesame in the first heat and millet in the second heat."

29. 八月初一雁门开,大雁脚下带霜来。

29. On the first day of the eighth lunar month, the Yanmen Gate opens, and the cranes bring frost with their feet.

30. 缺肥黄,多肥倒。

30. Lack of fertilizer causes the soil to turn yellow, while excessive fertilizer causes it to collapse.

31. 黄鹂唱歌,麦子要割。

31. The oriole sings, the wheat is ready for harvest.

32. 二月二打雷,稻米较重捶:表示节气无误,风调雨顺,稻丰收,米价便宜。当天,如果春雷乍响,这一年收成很好。

32. If there is thunder on the second day of the second lunar month, the rice will be heavier after pounding: This indicates that the solar terms are accurate, the weather is favorable with timely rains, and there will be a good harvest of rice, with lower prices for rice. On that day, if the spring thunder sounds, it means that the harvest for that year will be very good.

33. 庄稼要好,施肥要巧。

33. To ensure good crops, the application of fertilizer must be skillful.

34. 九尽杨花开,农活一齐来。杨叶拍巴掌,老头压瓜秧。

34. When the willow flowers bloom after the ninth moon, farm work begins all at once. Willow leaves clap like hands, and the old man tramples on the melon vines.

35. “大寒日怕南风起,当天最忌下雨时”,“大寒”当天的天气曾经是农业的重要指标。只要这一天吹起北风,并且让天气变得寒冷,就表示来年会丰收,相反,如果这一天是吹南风而且天气暖和,则代表来年作物会歉收;如果遇到当天下起雨来,来年的天气就可能会不太正常,进而影响到作物的生长。

35. "On the day of the Great Cold, fear the rising of the south wind, and on that day, it is most feared if it rains," the weather on the day of the Great Cold used to be an important indicator in agriculture. If there is a north wind blowing on that day and the weather turns cold, it indicates a bountiful harvest the following year. Conversely, if the day is windy from the south and the weather is warm, it represents a poor harvest of crops the following year; if it rains on that day, the weather the following year might not be normal, which in turn could affect the growth of crops.

36. 惊蛰闻雷米似泥:惊蛰日打雷,表示节气无误,风调雨顺,稻丰收,米价便宜。

36. On the day of Jingzhe, hearing thunder as if it were mud: If there is thunder on the day of Jingzhe, it indicates that the solar terms are accurate, with favorable winds and rain, abundant rice harvests, and low rice prices.

37. 清明热得早,早稻一定好。

37. The Qingming Festival comes early, and the early rice will definitely be good.

38. 是要注意注意农谚的省略手法 农谚由于口语的限制,常常需要简略,而且所略的往往是最重要的主词。这在特定地区特定条件下是不成问题的,可是对于收集、整理、注释者来说,数量一多,常常闹不清楚,或者张冠李戴,这就要我们要有较广泛的生物学的、农业的知识。

38. It is important to pay attention to the ellipsis techniques in agricultural proverbs. Due to the limitations of spoken language, agricultural proverbs often need to be concise, and what is often omitted is usually the most important subject. This is not a problem under specific conditions in certain regions, but for collectors, organizers, and annotators, when the number becomes large, it often becomes unclear, or things are mixed up, which requires us to have a broader knowledge of biology and agriculture.

39. 六月不热,稻子不结。

39. If June is not hot, the rice will not grow.

40. 燕子来,种苋菜。

40. The swallows arrive, it's time to plant amaranth.

41. 宁愿饿坏肚肠,不叫断了种粮。

41. Rather starve in the belly than let the grain seeds be broken off.

42. 麦扬花,排黄瓜。

42. Wheat blossoms, cucumber rows.

43. 粪草粪草,庄稼之宝。

43. Manure and straw, a treasure for crops.

44. 床上困勿得,田里了勿得。

44. Cannot sleep in bed, cannot stay in the field.

45. 晚稻全靠伏天长。秋热收晚田。

45. Late rice completely relies on the long days of the dog days. Harvesting the late fields takes place during the autumn heat.

46. 河底泛青苔,必有阵雨来;烟囱不出烟,一定阴雨天。

46. There's sure to be a shower coming if the riverbed is covered in green moss; if the chimney doesn't emit smoke, it will definitely be a rainy and cloudy day.

47. 缸里无米空起早,田里无肥空种稻。

47. It's futile to get up early with no rice in the pot, and it's futile to plant rice in a field without fertilizer.

48. 农谚中常多借代手法,以局部代表全体,以具体代表抽象,这样就更其生动。例如“没有泥腿,饿死油嘴”,这里以“泥腿”代表劳动人民,以“油嘴”代表剥削者。又如“隔重山,多一担,隔条河,多一箩”,这是指异地换种可以增产,换种的距离、原则很难具体说明,农谚就用“一座山”、“一条河”来代表。

48. Folk sayings often use metonymy, representing the whole with a part and the concrete with the abstract, making them particularly vivid. For example, "Without muddy legs, starve with greasy lips," where "muddy legs" stands for the laboring people and "greasy lips" for the exploiters. Another example is "Beyond a high mountain, add one load; beyond a river, add one basket," which indicates that switching crops in different places can increase yields. The distance and principles for switching crops are difficult to specify concretely, so the folk saying uses "a mountain" and "a river" to represent them.

49. 春天孩子面:春季是介于寒冬与盛夏之交,这时南方气候开始暖和,而北方还在寒冷中,南北温差很大,所以春天的天气变化无常。此时,北方的冷空气和南方的暖流常常交汇冲突,发生了气旋,天气便转为阴雨。 气旋过后,天又转晴,这好像小孩子破涕为笑,故言“春天孩子面”。

49. The face of a child in spring: Spring is the transition period between the harsh winter and the scorching summer. At this time, the southern climate begins to warm up, while the north is still cold, with a significant temperature difference between north and south, so the weather in spring is changeable. At this time, the cold air from the north often collides with the warm currents from the south, resulting in cyclones, and the weather turns cloudy and rainy. After the cyclone, the sky clears up again, which is like a child who breaks into a smile after shedding tears, hence the saying "the face of a child in spring."

50. 为便于口头背诵,省略是农谚的重要手法之一。以省去作主词用的名词为最多。例如:“千箩万箩,不如根头一箩”,这是指草子施灰肥的,省去草子和草木灰两个名词。“早瘟迟冻,不瘟不冻,霜降立冬”,是指油菜播种和毒素病、冻害的关系的,省去油菜播种四字。“天花不嫁自家婆”省玉米两字。也有省去动词的,如“冬至中,暖烘烘,冬至头,冻死牛”,是指冬至逢月中或逢月初之意。

50. Omission is one of the important techniques in folk sayings for ease of recitation by mouth. The most common form of omission is the elimination of nouns used as the subject. For example, "Ten thousand baskets are not as good as one basket at the root," which refers to applying ash fertilizer to grass seeds, omitting the two nouns "grass seeds" and "ashes." "Early blight, late frost, neither blight nor frost, frost fall, winter begins," refers to the relationship between rapeseed sowing, disease, and frost damage, omitting the four characters "rapeseed sowing." "Sore throat does not marry its own mother" omits two characters of "sorghum." There are also cases where verbs are omitted, such as "The winter solstice is warm and cozy, the first day of the winter solstice, the cows freeze to death," which means that the winter solstice coincides with the middle or the beginning of the lunar month.

51. 虹高日头低,明朝着蓑衣;虹低日头高,明日晒得背皮焦。

51. When the rainbow is high and the sun is low, wear your raincoat in the morning; when the rainbow is low and the sun is high, you'll get your back skin sunburned tomorrow.

52. 人补桂圆和蜜枣,地补河泥和粪草。

52. Humans replenish with lychee and honey dates, while the earth is replenished with river silt and manure.

53. 猪粪红花草,农家两件宝。?>

53. Pig manure and red clover, two treasures for farmers.

54. 早春晚播田:立春日如在上年十二月内谓之早春,若播种莫过早也不过迟,按季节行事。

54. Early Spring planting fields: If the beginning of spring falls within the first twelve days of the previous month, it is called early spring. When sowing, neither too early nor too late is appropriate; follow the seasons in your actions.

55. 草子开上两棚花,正好下田去耕耙。

55. The grass seeds have bloomed on two ridges of flowers, just right for going into the fields to till and harrow.

56. 这是农谚中应用得相当多的手法。农民喜欢用婉曲含蓄的话把本意烘托出来,例如“削断麦根,牵断磨心”,是说麦子需要勤中耕,中耕后可以增产,但他不用增产等明字眼,而说麦子加工,磨大量的麦粉时可能会把磨心都牵断了,这样烘托来说,以鼓励人们作好田间中耕工作。其他如“麦田舞龙灯,小麦同样生”是指小麦苗期镇压作用的;“小暑不见底,有谷没有米”是指不烤田会引起倒伏及秕谷的;“芝麻田三日晴,回家洗油瓶”是指天旱有利于芝麻丰收的;“立冬种豆一筷长,两粒豆子换一双”是警告不要失时播种的;“田头地角出黄金”是鼓励人们充分利用隙地种植各种作物的;“伤心割菜子,洒泪收芝麻”是指芝麻和油菜两种作物成熟时极易脱粒,遗失很多的。

56. This is a technique quite frequently used in folk sayings. Farmers prefer to express their meaning in roundabout and implicit terms, such as "cut off the wheat root, pull out the mill center," which implies that wheat needs frequent weeding, and after weeding, it can increase yield. However, they do not use explicit words like "increase" but instead say that when grinding a large amount of wheat flour, it might even break the mill center. This kind of implied expression is used to encourage people to do a good job of field weeding. Other examples include: "Dancing dragon lanterns in the wheat field, the wheat is as lush as ever" refers to the pressuring effect on wheat seedlings in the seedling stage; "No bottom seen in the summer solstice, there is grain but no rice" means that not threshing the fields can lead to lodging and barren grains; "Three days of sunshine in the sesame field, go home to wash the oil bottle" indicates that dry weather is favorable for a good sesame harvest; "Sow beans on the winter solstice with a chopstick, two beans can exchange for a pair" is a warning against missing the proper sowing time; "Gold can be found at the head of the field and the corner of the earth" encourages people to make full use of the unused spaces to plant various crops; and "Breaking the rapeseed with a broken heart, picking sesame with tears" refers to the fact that both sesame and rapeseed are easily shelled when they mature, leading to significant loss.

57. 春光一刻值千金,廿四个节气勿等人。

57. A moment of springtime is worth a thousand gold, do not wait for the 24 solar terms.

58. 只有自踏车,没有白削花。

58. Only by riding the bicycle, there is no need to waste white flowers.

59. 处暑种高山,白露种平川,秋分种门外,寒露种河湾。

59. Plant in the High Mountains during the Heat Remains, in the Plains during the White Dew, outside the gate during the Autumn Equinox, and in the river bend during the Cold Dew.

60. △蚯蚓爬上路,雨水乱如麻。 “古代流传下来的许多农谚就包含了丰富的物候知识”。例如:

60. △The earthworm climbs onto the road, and the rain falls in a tangled mess. "Many ancient agricultural proverbs handed down through the ages contain rich knowledge of phenology." For example:

61. 人是饭力,地是肥力。

61. Man is the power to make food, and the land is the fertility.

62. 种地无巧,粪水灌饱。

62. There is no trick in farming, just pour manure water to make it full.

63. 雨浇上元灯,日晒清明日:上元日下雨,清明定放晴

63. Rain on the Lantern Festival, sun on the Qingming Day: If it rains on the Lantern Festival, it will definitely be sunny on Qingming Day.