名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

《汤姆叔叔的小屋》经典再诠释:解放心灵,自由至上!

面书号 2025-02-09 02:39 7


1. 只要法律把这些有血、有肉、有感情的黑人当做庄主的私人财产看待,即使心肠最好的奴主,也不能保证他家到衰败时,不讲奴隶卖出去。

1. As long as the law treats these black people, who have blood, flesh, and emotions, as the private property of the master, even the kindest slave owners cannot guarantee that when their family declines, they will not sell off the slaves.

2. 整个世界就像鸡蛋壳,已经被掏空了啊!

2. The whole world is like an eggshell that has been hollowed out!

3. 海棠果摇动着它那圆圆的小脸,冲着你点头微笑。

3. The hawthorn fruit shakes its round little face, nodding and smiling at you.

4. 人们不是希求绝对的正确,而是希求其所作所为,与世上其他的人大体差不多而已。

4. People do not seek absolute correctness, but rather seek to be roughly similar in their actions to the rest of the people in the world.

5. 那犀利的眼睛、长长的鼻子和尖尖的嘴五一不因为惊讶而活跃起来。

5. The sharp eyes, long nose, and pointed mouth were all lively not because of surprise.

6. 对我来说,怎么变坏的没什么要紧,要紧的是变坏本身,我怕的正是这个啊。

6. To me, it's not the process of how I get bad that matters, what matters is the act of getting bad itself, and that's exactly what I fear.

7. 上帝的最大荣光不在于财富的无限威力,而在于克己无私、受苦受难的爱!

7. The greatest glory of God is not in the infinite power of wealth, but in the self-denying, selfless love that endures suffering and hardship!

8. 生命之花初绽,死神就已到来。世上幸存之人,请勿悲伤哭泣。

8. The flower of life has just bloomed, and death has already arrived. Do not sorrow and weep, oh survivors of the world.

9. 她以冷峻的决心,笔管条直,坐在那里,宛若一根勇往直前、插进木板的钢针,怀里紧抱着那捆雨伞和阳伞,答话口气之决绝,甚至足以叫出租马车闻风丧胆。

9. With a stern determination, she sat there, her posture as straight as a needle pushing forward into wood, holding tightly to the bundle of umbrellas in her arms. Her tone in replying was so decisive that it could even strike fear into the hearts of cab drivers.

10. 世界上有这样一些幸福的人,他们把自己的痛苦化作他人的幸福,他们挥泪埋葬了自己在尘世间的希望,它却变成了种子,长出鲜花和香膏,为孤苦伶仃的苦命人医治创伤。

10. There are some people in the world who are so happy that they turn their own suffering into the happiness of others. They shed tears as they bury their hopes in this world, yet these hopes become seeds, sprouting flowers and fragrant oils to heal the wounds of lonely and wretched souls.

11. 7即使最卑贱的生灵,也有其不可磨灭的尊严和价值。

11. Even the most humble creature has its indelible dignity and value.

12. 把痛苦化成幸福,挥泪埋葬自己在尘世间的希望,他却变成种子,长出鲜花。

12. Transmute suffering into happiness, shed tears and bury one's hopes in the dust of the world, yet he becomes a seed, blossoming into flowers.

13. 我已经失去了人世间所有的一切,永远失去了,我现在再也不能失去天国了,不,再怎么说,我也不能变得邪恶呀。

13. I have already lost everything in the world, and it is forever lost. Now, I can no longer lose heaven, and no matter how much I say it, I cannot become evil either.

14. 3一位受人尊敬的、头发灰白、双目已经失明的黑人老者站起身来,把颤抖的双手,举向天空,高声道:”他们都跪在地上听老人唱感恩诗这诗声发自肺腑,摧人心折与之相比,以悠扬的琴声、钟声和炮声为衬托的赞美诗,也不能具备如此强烈的感染力!

14. 3 An esteemed elderly black man with graying hair and blind eyes stood up, raising his trembling hands to the sky and shouted, "They all knelt on the ground to listen to the old man sing a song of gratitude. The voice came from the depths of his heart, moving and overwhelming. Compared to it, hymns with melodious music, bell sounds, and cannon shots cannot possess such a strong感染力!"

15. 我沐浴在大自然的怀抱中,让柔和的晚风轻抚着鬓角,吹去一切郁闷和烦恼。

15. I bathe in the embrace of nature, allowing the gentle evening breeze to caress my temples, blowing away all melancholy and worries.

16. 一个个红石榴就像一个个小姑娘可爱的笑脸,躲在树枝间。

16. Each red pomegranate looks like a cute smile of a little girl, hidden among the branches.

17. 3努力型最可怕的一面,我认为是对人类真情实感的践踏——比如无数家庭的破碎

17. The most terrifying aspect of the 3-effort type, I believe, is the trampling on human genuine feelings — for example, the break-up of countless families.

18. 一抹晨曦染红了他黝黑的脸膛,刻骨铭心的义愤和绝望,燃烧着他黑色的眼睛;他扬手向着苍天,仿佛从人世间呼吁,请求上帝主持公道。

18. A touch of dawn painted his dark face red, searing righteous anger and despair that burned in his black eyes; he raised his hand towards the heavens, as if appealing to the world, imploring God to uphold justice.

19. 人生如一次长长的旅行,旅行中有坦途也有弯路,你得以平静的心态面队每一天,挑战自我,执着向前,一如既往地朝着目的地走下去。当你到达终点站顾却来径时,才发现人生的旅途有喜有忧,有笑有泪,甚至得少失多,而这一切已构成了你生命旅程的全部。

19. Life is like a long journey, with both straight paths and winding roads. You must face each day with a calm mind, challenge yourself, persist in moving forward, and continue to walk towards the destination as usual. When you reach the final destination and look back on the path you've taken, you realize that the journey of life has its ups and downs, its joys and tears, and even times when you gain less than you lose. All of these have together构成了 you生命旅程的全部。constituted the whole of your life journey.

20. 蜘蛛把苍蝇拖来拖去,等苍蝇累得筋疲力尽,蜘蛛才高高兴兴地享用了这顿美餐。

20. The spider dragged the fly around until the fly was exhausted, and then the spider happily enjoyed this delicious meal.

21. 蓝底黄点的围巾配花哨的领带,手指上的几枚戒指,与身上的金标互相发光。他自以为神气,是几上他给的印象很俗气。

21. A scarf with blue background and yellow dots paired with a flashy tie, a few rings on his fingers, and the gold logo on his body all shone together. He thought he looked impressive, but the impression he gave was rather vulgar.

22. 1这个世界总有大恩大德之人:他们把自己的不幸变为别人的快乐,用热泪埋葬自己在人世间的希望,将它们变成种子,用芬芳的鲜花治愈那些孤独凄凉的心灵。

22. 1 There are always people with great kindness and virtue in this world: they turn their own misfortunes into others' happiness, bury their hopes in this world with hot tears, transforming them into seeds, and using fragrant flowers to heal the hearts of those who are lonely and desolate.

23. 2造访不幸者的人,如果你冷冰冰、心不在焉的施舍所有金钱能买到的一切,还不如真情实意的同人家共洒一滴同情的眼泪呢!

23. 2 To visit the unfortunate, if you offer all that money can buy with a cold and indifferent heart, it is better to shed a sincere tear of sympathy together with them than to give everything money can buy.

24. 2造访不幸者的人,如果你冷冰冰、心不在焉的施舍所有金钱能买到的一切,还不如真情实意的同人家共洒一滴同情的眼泪呢!

24. 2 For those who visit the unfortunate, it is better to shed a sincere tear of sympathy with them than to offer a cold, indifferent charity of all that money can buy.

25. 8因为人类的情感就像一家调好了的竖琴,除非琴弦根根折断,否则都不足以完全破坏它的和谐。

25. 8 For human emotions are like a well-tuned lyre; they are not completely shattered unless every string is broken, otherwise their harmony is not fully destroyed.

26. 初夏的阳光从密密层层的枝叶间透射下来,地上印满铜钱大小的粼粼光斑。

26. In early summer, the sunlight filters through the dense layers of branches and leaves, casting shimmering spots of light on the ground, each as large as a copper coin.

27. 4岁月没有在她脸上留下痕迹,相反却使他更加光彩照人。

27. Four years have left no痕迹 on her face; on the contrary, they have made her even more radiant.

28. 9老校长教导我的样子,我蘸着眼泪也能画出来。

28. The way the old school principal taught me, I could draw it even if I were painting with tears.

29. 星星比任何时候都要多,又大、又亮,它们既不眨眼,也不闪烁,是恬静的,安详的。

29. The stars are more numerous than ever before, and they are bigger and brighter, yet they neither blink nor twinkle. They are tranquil and serene.

30. 晚霞,早早爬过山头,挂在中天,那月光似乎带着一股清凉,驱赶着酷日留下的余热。

30. The sunset climbed over the mountain peak early, hanging in the midheaven. The moonlight seemed to carry a trace of coolness, driving away the residual heat left by the scorching sun.

31. 他们不会受到**,使自己变得心肠毒辣,而这些**往往在看到转瞬之间能够突然牟利时,战胜了人类脆弱的天性。

31. They would not succumb to **, allowing themselves to become heartless, and these often overcome human frailty by suddenly profiting in the blink of an eye.

32. 太白星像有人小心地擎着走的蜡烛一般,悄悄地闪烁着出现在天空上面。

32. The Tai Bai star appeared in the sky, flickering quietly as if carefully held like a walking candle by someone.

33. 只有你能自救,上帝才能救你。

33. Only you can save yourself, and then God can save you.

34. 在拉马听到一个悲哀的'痛哭声,那是拉马在为他失去的孩子而哭泣,他再也得不到安慰了。

34. In Lama, a sorrowful "cry of pain" was heard, as Lama was weeping for the child he had lost, for he could no longer find solace.

35. 勇敢的男子汉的心啊,总是压下自己的痛苦去安慰你所爱的人。

35. The brave man's heart always suppresses his own pain to comfort the one he loves.

36. 这个小男孩叫哈利,能歌善舞,模仿力有强,主人叫他表演驼背走路、学长老拉长脸用鼻音哼诗篇,学啥想啥,抖得两个大人哈哈大笑。

36. This little boy is named Harry, who is good at both singing and dancing and has a strong ability to imitate. The host asked him to perform acts such as walking on his hands, imitating the elders' long faces while humming psalms with a nasal tone, and he could imitate whatever he thought of, making two adults laugh heartily.

37. 它脱下破旧的外衣,又开始新的生活;它贪婪地吮吸着春天那清新、甜润的露珠儿,慢慢地长出逗人喜爱的嫩枝绿叶。

37. It shed its worn-out cloak and began a new life; it greedily suckled the fresh, sweet dewdrops of spring, and gradually grew out charming tender branches and green leaves.

38. 天气闷热得要命,一丝风也没有稠乎乎的空气好像凝住了。

38. The weather was so闷热 that it was unbearable, not a single breeze could be felt; the thick air seemed to have solidified.

39. 真正悲伤过的人都是心存善念的。

39. Those who have truly felt sadness are those who hold good intentions in their hearts.

40. 秋天到了,树上金红的果子露出了笑脸,她在向着我们点头微笑。

40. Autumn has arrived, and the golden and red fruits on the trees are showing their smiling faces, nodding and smiling at us.

41. 1这个世界总有大恩大德之人:他们把自己的不幸变为别人的快乐,用热泪埋葬自己在人世间的希望,将它们变成种子,用芬芳的鲜花治愈那些孤独凄凉的心灵

41. 1 In this world, there are always people of great kindness and virtue: they turn their own misfortunes into others' joy, bury their hopes in this world with tears of warmth, transforming them into seeds, and using the fragrance of blooming flowers to heal the lonely and desolate souls.

42. 水是野的,索溪像是一个从深山中蹦跳而出的野孩子,一会儿缠绕着山奔跑,一会儿撅着屁股,赌着气又自个儿闹去了。

42. The water is wild, and the Sol溪 River resembles a wild child bouncing out of the depths of the mountains. Sometimes it twirls around the mountains, and sometimes it sticks its bottom out, pouting and then wandering off by itself.

43. 当我们能在经受了一切苦难之后爱一切人,为一切人祈祷时,战斗就结束了,胜利就来到了。

43. When we are able to love and pray for everyone after enduring all hardships, the battle ends and victory arrives.

44. 当悲伤的水流入稳重的山,水这可怜儿的悲伤也勾起了山的悲伤,于是他们的心一起碎了;水把头埋入地下,山却把心的碎片一块块收好。于是就有了迷乱复杂的溶洞,就有了千姿百态的石笋,就有了洞口突突的泉水。

44. When the sorrowful water flows into the steady mountain, the sorrow of the water, the poor thing, also stirs the mountain's sorrow, and their hearts shatter together; the water buries its head underground, while the mountain carefully gathers up the fragments of its heart. Thus, there arise the confused and complex caverns, the myriad-shaped stalactites, and the bubbling springs at the entrance.

45. 汤姆叔叔的小屋经典语录,大家在阅读的时候喜欢将自己喜欢的句子保留下来,而且不少人会将喜欢的句子做成自己喜欢的书签,一般情况下的句子都是来自各国的名著或者是诗词、散文,一起看看汤姆叔叔的小屋经典语录。

45. Classic quotes from "Uncle Tom's Cabin," which many readers like to keep their favorite sentences when reading, and many people even make their favorite sentences into their own bookmarks. Generally, these sentences come from famous works of literature or poetry and prose from various countries. Let's take a look at the classic quotes from "Uncle Tom's Cabin."

46. 你当人人都像你那样,一心扑在他身上呀,你这个傻瓜?

46. You expect everyone to be like you, completely focused on him, you dummy?

47. 山姆怒喝着马,想来拉马缰绳,没想到棕榈叶划到了马的眼睛,这更加刺激了它那狂乱的神经。它猛然把山姆掀翻在地,粗声喘了几口气,然后便朝着远方草地处跑去。

47. Sam roared at the horse, intending to pull on the reins, but unfortunately a palm leaf brushed against the horse's eye, which further stimulated its frenzied nerves. It abruptly knocked Sam over to the ground, panted roughly for a few breaths, and then ran off towards a distant grassy area.

48. 春尚浅,几处山顶上的梅花却挣扎着吐出红苞来。

48. Spring is still in its early stages, yet the plum blossoms on several mountain peaks are struggling to burst forth with their red buds.

49. 4路格里又惊、又急、又气,接着又是一顿鞭打、脚踢,直打得汤姆遍体鳞伤可是汤姆毫无惧色,他仰望苍天,泪血交流,大声地说道:“你买下了我的肉体,却得不到的我的灵魂,我的灵魂不是属于你的”

49. The 4 Glugis were surprised, anxious, and angry. Then, they subjected Tom to a series of lashes and kicks, beating him until he was bruised all over. Yet, Tom showed no fear. He looked up to the sky, tears and blood flowing, and shouted, "You have bought my body, but you cannot have my soul, for my soul does not belong to you."

50. 春天随着落花走了,夏天披着一身的绿叶儿在暖风里蹦跳着走来了。

50. Spring followed by falling flowers has gone, and summer, clad in a robe of green leaves, is hopping in with a warm breeze.

51. 仲夏夜,清风徐徐吹来,明月追赶晚霞,早早爬过山头,挂在中天,那月光似乎带着一股清凉,驱赶着酷日留下的余热。

51. In the midsummer night, a gentle breeze blows, the bright moon chases the sunset, climbing over the hilltop early and hanging in the midheaven. The moonlight seems to carry a sense of coolness, driving away the residual heat left by the scorching sun.

52. 虽然他不完全相信圣人的多余功德,以及超度罪人的宗教效果,但仍在幻想中指望也许可靠妻子的有余功德升入天堂。?>

52. Although he did not entirely believe in the redundant meritorious acts of the saints, nor the religious effect of redeeming sinners, he still hoped in fancy that perhaps he could rely on the surplus merits of his wife to ascend to heaven.

53. 打罚和虐待正如yp一样,随着明感度的减弱,不得不把剂量加倍。

53. Punishment and abuse, just like the "yp" (a colloquial term), must double the dose as the sensitivity diminishes.

54. 最长的路也有尽头,最黑暗的夜晚也会迎接清晨。

54. The longest road has an end, and the darkest night will welcome the dawn.

55. 家就像根,永远是树叶的家;家就像红布条,永远系着游子的心,家就像大衣一件,不会提高温度,但却给予人们连火炉都不能替代的温暖。

55. Home is like a root, always the home of the leaves; home is like a red ribbon, always tying the heart of the wanderer; home is like a coat, it doesn't raise the temperature, but it gives people warmth that even a fireplace cannot replace.

56. 七月盛夏,瓦蓝瓦蓝的天空没有一丝云彩,火热的太阳炙烤着大地,河里的水烫手,地里的土冒烟。

56. In the height of summer in July, the sky was a deep, clear blue without a single cloud, the scorching sun baking the earth, the river water was too hot to touch, and the soil in the fields was smoking.

57. 接着,奔跑声。惊呼声。门开户闭声不绝于耳,肤色深浅不一的黑面孔,不断在各处闪现,这样忙乱了有一刻钟之久。

57. Then, the sound of running. Shrieks. The sound of doors opening and closing was continuous, and the darkly tanned faces of varying skin tones kept flashing at various places. Such chaos went on for about a quarter of an hour.

58. 风是调皮的,一会把那朵悠闲的云赶得满天跑,还不断变化她的面具,一会儿卷起地上的落叶,让她们打着旋舞蹈。

58. The wind is mischievous, sometimes chasing that leisurely cloud across the sky, continuously changing her mask, and at other times, it whirls up the fallen leaves from the ground, making them dance in spirals.

59. 守口如瓶。一层浓厚的阴影笼罩着她那张一向很明朗的面孔。她默默无言地做着早餐用的饼干,仿佛既没有看见。也没有听见周围这一切骚乱。

59. She kept her lips sealed. A thick shadow enveloped her usually clear face. She silently made biscuits for breakfast, as if she neither saw nor heard the commotion around her.

60. 6引用:《威尼斯商人》波霞——我可以轻而易举的教会二十人如何好好做人,但要我自己做这二十个人中的一个,且按照自己所讲的去做,那可是难上加难了。

60. 6 Quotation: "The Merchant of Venice" - Balthasar: "I can easily teach twenty men how to be good, but to be one of those twenty men myself and act according to what I teach, that is much harder."

61. 树缝里也漏着一两点路灯光,没精打彩的,是渴睡人的眼。

61. A few road lights leaked through the cracks in the trees, looking lackluster, like the eyes of a sleepy person.

62. 只要法律把这些有血、有肉、有感情的黑人当做庄主的私人财产看待,即使心肠最好的奴主,也不能保证他家到衰败时,不将奴隶卖出去。

62. As long as the law considers these black people, with blood, flesh, and emotions, as the personal property of the master, even the kindest slave owner cannot guarantee that his household will not sell the slaves when it declines.

63. 人的情感就如一架装备完善的钢琴,只有崩一声弦都断了,才可能彻底打破和谐之音。

63. Human emotions are like a well-equipped piano; only when all the strings break at once can the harmonious sound be completely shattered.

64. 在拉马听到一个悲哀的痛哭声,那是拉马在为他失去的孩子而哭泣,他再也得不到安慰了。

64. A sorrowful wail was heard in La Ma, as La Ma wept for the child he had lost, knowing he would never find solace again.

65. 青草、芦苇和红的、白的、紫的野花,被高悬在天空的一轮火热的太阳蒸晒着,空气里充满了甜醉的气息。

65. Green grass, reeds, and wildflowers of red, white, and purple, all under a scorching sun hanging high in the sky, are baked and the air is filled with a sweet, intoxicating aroma.

66. 阳春三月,沉睡了一冬的银梨树被蒙蒙细雨淋醒。

66. In the sunny spring of March, the silver pear tree, which had been dormant all winter, was awakened by the soft drizzle.

67. 暗蓝色的高空中闪耀着一颗白亮耀眼如钻石的星星——启明星。

67. In the dark blue sky, a bright, dazzling star, as radiant as a diamond, twinkles—the morning star.

68. 几颗大而亮的星星挂在夜空,仿佛是天上的人儿提着灯笼在巡视那浩瀚的太空

68. A few large and bright stars hang in the night sky, as if people in heaven are carrying lanterns to patrol the vast universe.

69. 5对年轻美丽的女子,人们众星捧月,总有唱不完的赞歌,可为什么没人发觉老妇的美呢?如果谁想在这方面获得灵感,我们不妨向他引荐我们的老朋友

69. 5 beautiful young women, everyone is adoring them, and there are endless praise songs about them. But why doesn't anyone notice the beauty of the elderly women? If anyone wants to find inspiration in this aspect, why not introduce them to our old friend?