Products
面书号 2025-02-09 01:11 8
1. 孩童喜玩不愁是天性,但过于贪玩,国人则称之为顽石劣性,因为他们认为玩物丧志。正是:少年若天性,成长使之然。孩子们都是塑造出来的。
1. Children's love for playing is natural, but being overly indulgent in play is called a "bad nature" in Chinese, as they believe that indulging in play can lead to losing one's purpose. It goes like this: If youthful traits are innate, growth will make them so. All children are shaped.
2. 未晚先投宿,鸡鸣早看天。
2. Settle in before it gets too late, look at the sky early when the chickens crows.
3. 豆腐多了一泡水,空话多了无人信。
3. Too much water in tofu and too much empty talk is not believed.
4. 十岁不愁:玩是儿童的天性,喜玩者何愁之有。包括成年人因贪玩而无所事事者多是被称为没心没肺、游戏人生。正是:玩者不愁愁者不玩。真正有愁者去玩的,那不是玩,是闹,是发泄。
4. No worries at ten years old: Playing is the nature of children, so what worries can there be for those who enjoy playing? Adults who are inactive due to excessive gaming are often called "carefree" or "taking life as a game." It goes like this: those who play have no worries, and those who worry don't play. Those who truly have worries and go to play, that's not play; it's a disturbance, it's a发泄.
5. 好事不瞒人,瞒人没好事。
5. Good things are not kept secret; if something is kept secret, it's not a good thing.
6. 挤疮不留脓,免受二回痛。
6. Pustules without pus, avoid a second round of pain.
7. 父子爱财子不孝;兄弟爱财失同胞;亲威爱财休来往;妯娌爱财家分了。
7. Father and son love wealth and the son is ungrateful; brothers love wealth and lose their kinship; relatives love wealth and stop visiting; in-laws love wealth and the family is divided.
8. 路有千条,理只一条。
8. There are a thousand paths, but only one truth.
9. 宁叫嘴受穷,不叫病缠身。
9. It's better to be poor in spirit than to be burdened by illness.
10. 骂人骂脏口,打人打伤手。
10. Swear and curse, hit and hurt your hands.
11. 人往高处走,水往低处流。
11. People strive for higher goals, while water flows to lower places.
12. 十年栽树,百年歇凉。
12. Plant trees for ten years, enjoy the shade for a hundred years.
13. 吃饭先喝汤,老了不受伤。
13. Eat first with soup, and you won't get hurt when you're old.
14. 母大儿肥,种好苗壮。
14. The mother is big and the son is fat; the seeds are planted well and the seedlings are robust.
15. 出家三天,佛在面前;出家三年,佛在西天。
15. If you become a monk for three days, the Buddha is in front of you; if you become a monk for three years, the Buddha is in the Western Paradise.
16. 人心齐,泰山移。
16. When people are united, they can move mountains.
17. 猫跟饭碗,狗跟主人。
17. Cats follow their bowls, and dogs follow their masters.
18. 宁吃飞禽四俩,不吃走兽半斤。
18. It's better to eat four ounces of fowl than half a pound of beast.
19. 若要健,天天练。
19. To maintain health, practice every day.
20. 不怕家里穷,只怕出懒汉。
20. It's not that I fear the house is poor, but I fear that there will be lazybodies.
21. 耳听为虚,眼见为实。
21. What you hear is false, but what you see is real.
22. 若要不怕人,莫做怕人事。
22. If you don't want to be afraid of people, don't do things that make you afraid.
23. 失之毫厘,谬以千里。
23. A tiny error leads to a significant deviation.
24. 懒人用长线,拙人用弯针。
24. Lazy people use long threads, clumsy people use crooked needles.
25. 宁苦干,不苦熬。
25. It's better to work hard than to endure hardship.
26. 顺着鸡毛找鸡,顺着蒜皮找蒜。
26. Follow the chicken feathers to find the chicken, follow the garlic skin to find the garlic.
27. 逆水行舟,不进则退。
27. Row against the current, and if you do not move forward, you will fall back.
28. 延安气候怪,早晨冻,上午晒,下午黄风刮的太。
28. Yan'an's weather is peculiar; it's freezing in the morning, sunny in the morning, and there's too much sandy wind in the afternoon.
29. 好客的朋友多,好说的废话多。
29. A hospitable friend has many guests, a talkative person has many idle words.
30. 馋人家里没饭吃,懒人家里没柴烧。
30. A greedy person has no food at home, and a lazy person has no firewood at home.
31. 三人同心,黄土变金。
31. Three people with one heart, the loess turns to gold.
32. 弹琴知音,谈话知心。
32. Playing the qin (a traditional Chinese musical instrument) to find a kindred spirit, conversing to find a close friend.
33. 开水不响,响水不开。
33. Boiling water doesn't make a sound, and water that makes a sound isn't boiling.
34. 人在世上炼,刀在石上磨。
34. Man is tempered in the world, and a knife is honed on the stone.
35. 牛要脚圆,猪要脚粗。
35. Cows need round feet, pigs need thick feet.
36. 吹嘘自己的人,等于在宣传他的无知。
36. One who boasts about himself is akin to advertising his ignorance.
37. 荞麦三棱麦子尖, 十里乡俗不一般。
37. Buckwheat, trapezoid wheat, and sharp wheat seeds, the customs of this ten-mile village are not ordinary.
38. 身不怕动,脑不怕用。
38. The body is not afraid of movement, and the mind is not afraid of use.
39. 不笑补,不笑破,只笑日子不会过。
39. Not laughing at the lack of a feast, not laughing at the broken feast, but laughing at the fact that the days can't be lived well.
40. 虱多不痒,债多不愁。
40. Many lice don't cause itching, and many debts don't cause worry.
41. 中国的先哲们喜欢用独到的视角审视人生百态,他们喜欢用概括性的表述和富有哲理性的语言指点江山、世态。比如对人从生到死的概括莫过于那句中国人都喜欢引用古训:十岁不愁、二十不悔、三十而立、四十不惑、五十知天命、六十耳顺、七十古稀、八十耄耋。九十是什么?九十老童呗。你看凡年逾九十的翁妪几乎都是五官缩蹙、须稀发疏、雌雄难辨,更常常遗东忘西、耳聋口拙、问南言北,上厕所忘拉裤子,出门不认儿女,令人忍俊不止。不是老童是老圣?
41. The ancient sages of China liked to view the myriad aspects of life from a unique perspective. They preferred to use generalizing expressions and philosophically rich language to comment on the world and social conditions. For instance, the summary of a person from birth to death that many Chinese people like to quote from ancient teachings is: "At ten, one has no worries; at twenty, one has no regrets; at thirty, one is established; at forty, one is no longer confused; at fifty, one understands one's fate; at sixty, one is willing to listen; at seventy, one has reached the prime of life; at eighty, one is in the late years of life; at ninety, one is an old child." What about ninety? It's being an old child. Look, almost all elderly couples over ninety have their facial features shriveled, sparse beards and hair, and it's hard to tell the difference between male and female. They often forget things, are hard of hearing, and speak nonsense. They might forget to pull up their pants when using the bathroom, not recognize their children when they go out, and their antics are so humorous that one can't help but laugh. Are they old children or old sages?
42. 十岁不愁、二十不悔、三十而立、四十不惑、五十知天命、六十耳顺、七十古来稀
42. No worries at ten, no regrets at twenty, establish oneself at thirty, no confusion at forty, understand one's destiny at fifty, be compliant at sixty, and rare as ancient sages at seventy.
43. 民俗又称民间文化,是指一个民族或一个社会群体在长期的生产实践和社会生活中逐渐形成并世代相传、较为稳定的文化事项,可以简单概括为民间流行的风尚、习俗。
43. Folk customs, also known as folk culture, refer to the relatively stable cultural matters that a nation or a social group gradually forms and passes down from generation to generation through long-term production practices and social life. They can be simply summarized as the popular customs and habits of the people.
44. 一笔画不成龙,一锹挖不出井。
44. One stroke cannot draw a dragon, one spade cannot dig a well.
45. 长兄如父,老嫂比母。
45. The elder brother is like a father, and the elder sister is like a mother.
46. 冬吃萝卜夏吃姜,不老医生开药方。
46. Eat radishes in winter and ginger in summer; the doctor who doesn't age prescribes medicine.
47. 打蛇打七寸,挖树先挖根。
47. Strike the snake at its seven-inch vital spot, and dig the tree by starting at its roots.
48. 不当家不知柴米贵,不养儿不知父母恩。
48. Not knowing the value of firewood and rice when not managing a household, not knowing the kindness of parents when not raising children.
49. 骂人无好口,打人无好手。
49. Swearing has no good mouth, and hitting has no good hand.
50. 人心换人心,八两换半斤。
50. A heart for a heart, half a pound for eight ounces.
51. 好汉死在战场,懒汉死在炕上。
51. The brave man dies on the battlefield, while the lazy man dies on the bed.
52. 人瘦脸皮黄,地瘦少打粮。
52. A thin person has a yellow face, and a barren land yields little grain.
53. “二十”无暇?当然不是。二十之青年富于青春,赌资雄厚,学性方勃,顽劣尚存,自谓热血,确有不少摇摆于正邪之间。无论跌倒或撞的头破血流,总会一言蔽之:无悔。再用年轻时最爱表述的爱情宣言——嗳情ゼ跑徿套如果我爱你是×,那么我不想我√。如果因√而失去你,那我宁愿×一辈子——讲这话时一定不会想到,生命有限人生无常,少壮不努力老大徒伤苦。青春的赌资是有限的不是无限的,那些老时一事无成、穷困潦倒的人,几乎都是把有限的青春作为无限的赌资任意透支而糟蹋了。
53. "The twenties are flawless?" Of course not. The young people of the twenties are full of youthful vigor, have substantial capital, are in the midst of learning, and still have some rebelliousness left. They claim to be full of passion, and indeed, many of them are swinging between right and wrong. Whether they fall or get their heads bloody, they will always summarize it in one word: no regrets. Using the love declaration they loved to express in their youth – "If I love you is ×, then I don't want to be √." If I lose you because of √, then I would rather be × for a lifetime – when saying this, they would never think that life is limited and unpredictable, and if you don't work hard in your youth, you will only suffer in your old age. The capital of youth is limited, not unlimited. Those who are unsuccessful and destitute in old age are almost all those who have squandered the limited youth as unlimited gambling capital.
54. 宁叫顿顿稀,不叫一顿饥。
54. It's better to have稀 soup every meal than to go hungry for a whole meal.
55. 顺藤摸瓜,顺水求源。
55. Follow the thread to find the root; trace the source along the current.
56. 男怕入错行,女怕嫁错郎。
56. A man fears choosing the wrong field, while a woman fears marrying the wrong man.
57. 一手捉不住两条鱼,一眼看不清两行书。
57. One hand cannot hold two fish, and one eye cannot see two lines of text.
58. 水能载舟,亦能覆舟。
58. The same water that can carry a boat can also capsize it.
59. 过头话少说,过头事少做。
59. Less said and done of excess.
60. 欺山莫欺水,欺人莫欺心。
60. Do not cheat the mountains, do not cheat the waters; do not cheat people, do not cheat their hearts.
61. 不懂装懂,永世饭桶。
61. Pretending to know when one doesn't, makes a dummy of oneself for eternity.
62. 米脂的婆姨绥德的汉,清涧的石板瓦窑堡的炭。洛川的豆腐丝,甘泉的豆腐干。
62. The women of Mizi are as beautiful as the men of Suide, the stone tiles of Qingjian, and the charcoal of Yabaogou. The tofu noodles of Luochuan, and the tofu sticks of Ganyuan.
63. 看菜吃饭,量体裁衣。
63. Eat according to what you see on the table; tailor your clothes to fit the body.
64. 十帮一易,一帮十难。
64. It's easy to help ten with one, but difficult to help one with ten.
65. 贪得一时嘴,受了一身累。
65. Indulging in a moment of greed brings a lifetime of burden.
66. 不怕山高,就怕脚软。
66. It's not the height of the mountain that one fears, but the weakness in one's own feet.
67. 长五月,短十月,不长不短二八月。
67. May is long, October is short, and both August and February are neither long nor short.
68. 出汗不迎风,走路不凹胸。
68. Do not expose oneself to the wind while sweating, and do not hunch one's back while walking.
69. 人美不在貌,美在心意好。
69. A person's beauty does not lie in their appearance, but in the goodness of their heart.
70. 人怕信心齐,虎怕成群。
70. People fear a unity of confidence, tigers fear a group of united strength.
71. 脚长沾露水,嘴长惹是非。
71. If your feet get wet from dew, your mouth will get into trouble.
72. 三十而立:自2000多年前老夫子说他三十即建功立业后,三十就成了中国人特别是父辈衡量男儿(子孙)是否安身立命的度量衡。三十而立,不是指男人是否能养活自己。在孔夫子之后的漫长岁月里,众多的儒家学究们把它演化成考量那些世世代代上背负着祖宗、下牵引着儿女的男人们学业有成、事业有成的又要传承中华文化传统的标杆。古时的男人一定比今天的男人成家立业的早,他们十五六岁即可婚娶,二十来岁即儿女绕膝,不到四十不乏儿孙满堂。三十而立也是应当之事。今日青年略略有些麻烦,即便二十多岁读完大学,依然为找工作奔波,为买房子蜗居。为减轻生活负担丁克,为躲避人世纷争偶居。漂泊不定的事业确定了他们漂泊不定的人生。
72. At thirty, one should be established: Since the ancient Master Confucius declared that at the age of thirty one should achieve achievements and establish oneself, thirty has become the measure by which the Chinese, especially the older generation, judge whether a man (or his descendants) has settled down and established a life. Being established at thirty does not refer to whether a man can support himself. Over the long years since Master Confucius, numerous Confucian scholars have evolved it into a standard for assessing the success of men who bear the burden of their ancestors above and guide their children below, who have achieved success in their studies and careers, and who also carry on the tradition of Chinese culture. In ancient times, men were undoubtedly more likely to establish a family and career early, with marriage possible at the age of fifteen or sixteen, and by their twenties, they had children around their knees, and before the age of forty, they often had a full house of grandchildren. Being established at thirty was also a matter of course. Today's youth face a bit of trouble, as even after completing their college education in their twenties, they are still busy finding jobs and squeezing into small apartments to buy houses. Some opt for childless couples to lighten their life burdens and occasional cohabitation to avoid the turmoil of the world. Unstable careers have determined their unstable lives.
73. 大蒜是个宝,常吃身体好。
73. Garlic is a treasure, eating it often keeps the body healthy.
74. 拳不离手,曲不离口。
74. The fist never leaves the hand, the bow never leaves the mouth.
75. 日里闲游,夜里熬油。
75. Spend the day idly and stay up at night refining oil.
76. 读书不想,隔靴挠痒。
76. Reading without thought is like scratching an itch on the outside of one's shoes.
77. 大路不走草成窝,好歌不唱忘记多。
77. The main road is not taken, grass accumulates into a nest; a good song not sung, many memories are forgotten.