Products
面书号 2025-02-08 23:40 6
1. 北望燕云不尽头,大江东去水悠悠。汪元量《湖州歌·其六》
1. Gazing northward, the view of Yan Yun extends endlessly, the mighty river flows eastward with a leisurely pace. -- Wang Yuanliang, "Shu Zhou Ge · Qi Liu"
2. 星垂平野阔,月涌大江流。杜甫《旅夜书怀》
2. The stars hang low over the vast plains, the moon surges with the great river's flow. From Du Fu's "Traveling at Night and Writing My Thoughts."
3. 桃李春风一杯酒,江湖夜雨十年灯。黄庭坚《寄黄几复》
3. "A cup of wine under the peach and plum blossoms in spring breeze, ten years of rain at night in the江湖. A poem by Huang Tingjian, titled 'Sending to Huang Jiufu'."
4. 山随平野尽,江入大江流 (李白《渡荆门送别》)
4. The mountains end where the plains begin, and the river flows into the great river (from "Crossing Jingmen and Farewell" by Li Bai)
5. 送尔长江万里心,他年来访南山老。李白《金陵歌,送别范宣》
5. Send you my heart across the ten-thousand-li Yangtze, I will visit the South Mountain elder next year. (From Li Bai's poem "Jinling Song, Farewell to Fan Xuan")
6. 小舟从此逝,江海寄余生。苏轼《临江仙·夜饮东坡醒复醉》
6. A small boat sets sail from here, leaving my remaining life to the vast seas. Su Shi's "Liangjiangxian · Drinking at Dongpo at Night, Drunk and Sober Again"
7. 山随平野尽,江入大荒流。李白《渡荆门送别》
7. The mountains end where the plains begin, and the river flows into the vast wilderness. From Li Bai's poem "Crossing Jingmen and Taking Leave."
8. 君看檐外江水,滚滚自东流。辛弃疾《水调歌头·送杨民瞻》
8. Look outside the eaves at the river, rolling eastward. Xin Qiji, "Shui Diao Gu头 · Send Yang Minzhan"
9. 家临九江水,来去九江侧。崔颢《长干行·家临九江水》
9. Home by the riverside of Jiujiang, coming and going on its side. Cui Hao's "Changgan Xing · Home by the riverside of Jiujiang."
10. 曾搜景象恐通神,地下还应有主人。若把长江比湘浦,离骚不合自灵均。黄滔《过长江》
10. The ancient scene was so terrifying that it might have been divine, and there must be an owner underground. If the Yangtze River is compared to the Xiang浦, then the Lì Chuāng (Li Ching-zhen's "Lamentations of the South") does not match with itself. Huang Tao's "Crossing the Yangtze River"
11. 楼下长江百丈清,山头落日半轮明杜甫《越王楼歌》
11. Eleven: Below the building, the Yangtze River flows clear a hundred feet; atop the mountain, the setting sun shines half its disc. -- Du Fu's "Song of Yuwang Tower"
12. 中有万里之长江,回风滔日孤光动。杜甫《王兵马使二角鹰》
12. In the midst of ten thousand miles of the Yangtze River, the swirling wind stirs the waves, alone illuminating the solitary light. — Du Fu, "To Wang Bingma Shi on Two Eagle Wings"
13. 朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。——李白《早发白帝城/白帝下江陵》
13. Farewell to White Emperor from amidst the colorful clouds, returning to Jiangling a thousand miles in a single day. — Li Bai, "Early Departure from White Emperor City / White Emperor Descending to Jiangling"
14. 青枫江上秋帆远,白帝城边古木疏。高适《送李少府贬峡中王少府贬长沙》
14. The autumn sail is far away on Qingfeng River, ancient trees are sparse by the White Emperor City. Gao Shi's poem "Saying Farewell to Li Shaofu and Wang Shaofu who Were Both Sentenced to the峡 in Hubei"
15. 云帆望远不相见,日暮长江空自流。李白《送别》
15. The clouds' sails reach far and we do not see each other; as the sun sets, the Yangtze River flows empty. — Li Bai, "Farewell"
16. 长江频雨后,明月众星中。贾岛《题长江》
16. After frequent rains over the Yangtze River, the bright moon shines amidst numerous stars. (A Poem on the Yangtze River by Jia Dao)
17. 竹外桃花三两枝,春江水暖鸭先知。苏轼《惠崇春江晓景》
17. A couple of peach blossoms outside the bamboo, the ducks know the river's warm in spring. -- Su Shi, "Early Dawn Scene on the Spring River in Huizong"
18. 洞庭之东江水西,帘旌不动夕阳迟。陈与义《登岳阳楼》
18. East of Dongting Lake, the river flows westward, the curtain banners still, the setting sun lingers. — From "Ascent of Yangtze River at Yuezhou Tower" by Chen Youyi.
19. 八月长江万里晴,千帆一道带风轻。——崔季卿《晴江秋望》
19. In August, the Yangtze River flows ten thousand miles clear, thousands of sails breeze through with ease. — Cui Jiqing, "Gazing at Autumn on a Clear River"
20. 惆怅南朝事,长江独至今。——刘长卿《秋日登吴公台上寺远眺》
20. Lamenting the matters of the Southern dynasties, the Yangtze River alone remains to this day. — Liu Changqing, "Viewing Far from the Temple on Wu Gong's Platform in Autumn"
21. 日斜江上孤帆影,草绿湖南万里情。刘长卿《别严士元》
21. A solitary sail's shadow on the river as the sun sets, a green Hunan, a thousand miles of affection. Liu Changqing's "Farewell to Yan Shiyuan."
22. 孤帆远影碧空尽,惟见长江天际流。(李白《黄鹤楼送孟浩 然之广陵》)
22. The lonely sail fades into the boundless sky, and all that remains is the Yangtze River flowing to the horizon. (Li Bai, "Saying Farewell to Meng Haoran at the Yellow Crane Tower")
23. 过江千尺浪,入竹万竿斜。李峤《风》
23. Crossing the river, there are waves a thousand feet high; entering the bamboo forest, the bamboo shoots slant a thousand rods. — From Li Qiao's "Wind"
24. 星垂平野阔,月涌大江流。——杜甫《旅夜书怀》
24. The stars hang low over the vast plain, the moon surges as the great river flows. — Du Fu, "Writing Thoughts at a Journey's Night"
25. 大江东去浪淘尽,千古风流人物。苏轼《念奴娇·赤壁怀古》
25. The great river flows eastward, waves washing away all things; eternal are the heroic figures of the past. Su Shi's "Nian Nu Jiao · Remembering the Red Cliffs."
26. 孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。——李白《黄鹤楼送孟浩然之广陵》
26. The solitary sail fades into the endless blue sky, and only the Yangtze River flows towards the horizon. — Li Bai, "Saying Farewell to Meng Haoran at the Yellow Crane Tower"
27. 不知江月待何人,但见长江送流水。——张若虚《春江花月夜》
27. Who does not know what the river moon awaits, but only sees the Yangtze River sending away flowing water. — Zhang Ruoxu, "Spring River and Moonlit Night"
28. 山随平野尽,江入大荒流。——李白《渡荆门送别》
28. The mountains end where the flat plain stretches, and the river flows into the vast wilderness. — Li Bai, "Parting at Jingmen River"
29. 大江东去,浪淘尽,千古风流人物。——苏轼《念奴娇·赤壁怀古》
29. The great river flows eastward, waves washing away, the gallant figures of the past thousand years. — Su Shi, "Nian Nu Jiao: Reflecting on the Red Cliffs"
30. 欲寄两行迎尔泪,长江不肯向西流。白居易《得行简书闻欲下峡先以此寄》
30. I wish to send two lines to meet your tears, but the Yangtze River will not flow westward. — Bai Juyi, "Sending These Lines to You as a Preceding Message Before Crossing the Xialu Gorge"
31. 一道残阳铺水中,半江瑟瑟半江红。可怜九月初三夜,露似珍珠月似弓。白居易《暮江吟》
31. A fading sunset spreads over the water, half of the river ripples and half is red. Alas, the night of the third day in the ninth lunar month, dewdrops like pearls, the moon like a bow. From Bai Juyi's "Evening Song of the River".
32. 长江千里,烟淡水云阔。——李纲《六么令·次韵和贺方回金陵怀古鄱阳席上作》
32. The Yangtze River flows for thousands of miles, with misty waters and vast clouds. — From "Li Gang's 'Liushaoting: Answering He Fanghui's 'Jinling Nian Gu Po Yang Xi Shang Zuo'" by Li Gang
33. 至今思项羽,不肯过江东。李清照《夏日绝句》
33. To this day, I still think of Xiang Yu, who refused to cross the Jiangdong River. Li Qingzhao's "Summer's Last Poem"
34. 长江滚滚蛟龙怒,扁舟此去何当还?谢逸《送董元达》
34. The Yangtze River rolls, like a fierce dragon's roar, and in a small boat, when will I return? From Xie Yi's poem "Saying Farewell to Dong Yuanda."
35. 大江东去,浪淘尽,千古风流人物。(苏轼《赤壁怀古》)
35. The great river flows eastward, waves wash away, leaving behind the gallant figures of ancient times. (From Su Shi's "Memories of the Red Cliffs")
36. 阁中帝子今何在?槛外长江空自流。王勃《滕王阁诗》
36. Where is the son of the emperor in the pavilion now? The Yangtze River flows freely outside the railing. (This is a line from Wang Bo's poem "Teng Wang Pavilion")
37. 滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄。——杨慎《临江仙·滚滚长江东逝水》
37. The mighty Yangtze River flows eastward, washing away heroes in its waves. - Yang Shen, "Lingjiangxian: The Rolling Yangtze River Flows Eastward"
38. 孤帆远影碧山尽,唯见长江天际流。李白《送孟浩然之广陵》
38. The solitary sail fades into the distance on the green mountains, leaving only the Yangtze River flowing into the horizon. From Li Bai's poem "Sending Meng Haoran to Guangling."
39. 长江春水绿堪染,莲叶出水大如钱。——张籍《春别曲》
39. The spring water of the Yangtze River is green enough to dye, and the lotus leaves that emerge are as large as coins. — Zhang Ji, "Spring Farewell Song"
40. 频频子落长江水,夜夜巢边旧处栖。元稹《哭子十首》
40. Frequently the son drops into the Yangtze River, every night returning to the old nest by the shore. Yuan Zhen, "Cry for My Son: Ten Poems."
41. 阁中帝子今何在?槛外长江空自流。——王勃《滕王阁序》
41. Where is the son of the emperor in the pavilion now? The Yangtze River outside the railing flows by all by itself. — Wang Bo, "The Preceding Ode to the Tengwang Pavilion"
42. 无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。——杜甫《登高》
42. The endless falling leaves rustle down, the endless Yangtze River surges on and on. — Du Fu, "Ascending the Height"
43. 日日思君不见君,共饮长江水。——李之仪《卜算子·我住长江头》
43. Every day I think of you, but I can't see you, sharing the same waters of the Yangtze River. — From "Bu Suan Zi" by Li Zhiyi, "I Live at the Head of the Yangtze River"
44. 星垂平野阔,月涌大江流 杜甫《旅夜抒怀》
44. The stars hang low over the vast plain, the moon surges over the great river. From Du Fu's "Reflections on Traveling at Night"
45. 孤帆远影碧空尽,惟见长江天际流。李白《送孟浩然之广陵》
45. The lonely sail's distant shadow fades into the azure sky, the Yangtze River flows endlessly to the horizon. — Li Bai, "A Farewell to Meng Haoran at Guangling."
46. 舒卷江山图画,应答龙鱼悲啸,不暇顾诗愁。——杨炎正《水调歌头·登多景楼》
46. Unfurling the landscape painting of the land, answering the sorrowful cries of dragons and fish, I have no time to ponder over poetry and melancholy. — Yang Yanzheng, "Shui Diao Gu Tou: Ascending the Duojing Tower"
47. 长江,世界第三大河,亚洲第一大河,仅次于南美洲的亚马逊河与非洲的尼罗河。大家一起来欣赏古代诗人如何赞美长江的。以下这篇 赞美长江的古诗收集 由大学高考网编辑整理,望大家喜欢,更多经典诗歌诗句尽在大学高考网,望大家多多支持。
47. The Yangtze River, the third largest river in the world, the largest in Asia, ranks second only to the Amazon River in South America and the Nile River in Africa. Let's all appreciate how ancient poets praised the Yangtze River. The following collection of ancient poems praising the Yangtze River is edited and compiled by the University College Entrance Examination Network. Hope you all like it. More classic poems and verses are available on the University College Entrance Examination Network. Hope everyone will support it more.
48. 八月长江万里晴,千帆一道带风轻。崔季卿《晴江秋望》
48. In August, the Yangtze River stretches for ten thousand miles clear and bright, a thousand sails glide together with the gentle breeze. - Cui Jiqing's "Prospect of Clear River in Autumn"
49. 野旷天低树,江清月近人。孟浩然《宿建德江》
49. The fields are vast, the sky low over the trees, the river clear, the moon near to men. From Meng Haoran's poem "Accommodation at Jiangde River."
50. 长江一帆远,落日五湖春。刘长卿《饯别王十一南游》
50. A single boat sails far along the Yangtze, springtime falls over the five lakes at sunset. -- Liu Changqing, "Farewell to Wang Shiye for His Southern Journey"