名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

雨落江南,诗意盎然,邂逅浪漫瞬间

面书号 2025-02-08 13:27 5


1. 雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉宋·苏轼《定风波·三月七日》

1. Rain gear first gone, all companions look disheveled, yet I am not aware of it. — Song Dynasty poet Su Shi's poem "Ding Feng Bo — March 7th"

2. 云带雨,浪迎风,钓翁回棹碧湾中五代·李珣《南乡子·云带雨》

2. Clouds bring rain, waves meet the wind, the fisherman turns his boat back to the emerald bay. (Five Generations) Li Xun, "Nanxiangzi: Clouds Bring Rain"

3. 吾庐小,在龙蛇影外,风雨声中宋·辛弃疾《沁园春·灵山斋庵赋时筑偃湖未成》

3. Our humble abode is small, situated beyond the shadows of dragons and snakes, amidst the sound of wind and rain. It is a time when Song · Xin Qiji composed "The Spring Dew of the Garden" for the "Ling Shan Ancestral Temple," while the construction of Yan Lake was yet to be completed.

4. 雨色。堤旁垂绿柳,河心泛青纹。已是春来处,何故雨纷纷?

4. Rainy hues. Green willows droop by the embankment, ripples of blue water in the river's heart. It's already spring, why is it raining in droves?

5. 别愁深夜雨,孤影小窗灯宋·陈克《临江仙·四海十年兵不解》

5. Do not worry about the rain at midnight, a solitary figure in a small window, lamp, Song & Chen Ke, "Ling Jiang Xian: Ten Years of War Unrelieved Across the四海"

6. 曲江满园不可到,看此宁避雨与风唐·韩愈《杏花》

6. The entire Qujiang garden is unreachable, but looking at this, one would rather avoid the rain and the wind. Tang Dynasty: Han Yu's "Blossoming Apricot Blossoms"

7. 翻手作云覆手雨,纷纷轻薄何须数?君不见管鲍贫时交,此道今人弃如土。

7. With a flip of the hand, clouds form, and with a cover, rain falls; why count the fleeting, trivial things? Have you not seen that during the time of poverty, Guan and Bao maintained their friendship, but today, this path is discarded like dirt by people.

8. 愁云淡淡雨萧萧,暮暮复朝朝宋·石孝友《眼儿媚·愁云淡淡雨萧萧》

8. The melancholy clouds are faintly draped, the rain beats softly, day and night they pass by. -- Song Ciyou's "Yan'er Mei: The Melancholy Clouds Are Faintly Draped, The Rain Beats Softly"

9. 秾丽最宜新著雨,娇饶全在欲开时唐·郑谷《海棠》

9. The most splendid is when fresh rain falls upon it, and its charm is all in the moment it is about to bloom. - Tang & Zheng Gu's "Hibiscus"

10. 雨歇杨林东渡头,永和三日荡轻舟唐·常建《三日寻李九庄》

10. At the eastern ferry crossing of Yang Lin, the rain stops, and the boat glides gently on the third day of Yonghe - a line from Tang Dynasty poet Tang Chang's poem "Three Days Seeking Li Jiuzhuang."

11. 零落桐叶雨,萧条槿花风唐·白居易《别元九后咏所怀》

11. The scattered paulownia leaves in the rain, the desolate mallow flowers in the wind — Tang Dynasty poet Bai Juyi's "After Parting with Yuan Jiuhong, Reciting What I Feel"

12. 无端轻薄雨,滴损檀心,小叠宫罗镇长皱清·纳兰性德《洞仙歌·咏黄葵》

12. The trivial light rain falls, damaging the heart of sandalwood, the tiny folds of palace brocade are always creased clear. - Nalan Xingde, "Tongxian Ge: Singing Yellow Bellflower"

13. 南山削秀蓝玉合,小雨归去飞凉云唐·李贺《南园》

13.南山削秀蓝玉合,小雨归去飞凉云——Tang & Li He's "Nanyuan" (South Garden)

14. 淇澳春云碧,潇湘夜雨寒明·憨山德清《咏竹五首》

14. Spring clouds are bright over Qilao, and cold rain at night illuminates Xiangxiang... Han Shan Deqing's "Five Odes to the Bamboo"

15. 客槎曾犯,银河微浪,尚带天风海雨宋·苏轼《鹊桥仙·七夕》

15. The guest boat has passed, the Milky Way waves gently, still carrying the wind and rain of the heavens and seas — Song Dynasty poet Su Shi's "The Magpie Bridge Fairy: The Qixi Festival"

16. 秋风万里芙蓉国,暮雨千家薜荔村唐·谭用之《秋宿湘江遇雨》

16. The autumn wind blows ten thousand miles over the land of lotus, in the evening rain, thousands of households in the village of banyan. Tang · Yongzhi's "Autumn Night Stay on Xiangjiang and Encounter Rain"

17. 细应和雨断,轻只爱风裁唐·吴融《咏柳》

17. Fine threads and rain should part, delicate ones only love the wind's shaping. -- Tang & Wu Rong's "Canticle of Willow"

18. 冬雷震震,夏雨雪汉·佚名《上邪》

18. The winter thunder rolls thunderously, the summer rain turns into snow — An anonymous poem from "Shangye"

19. 花发多风雨,人生足别离唐·于武陵《劝酒》

19. Flowers bloom amidst frequent storms and rains, life is full of farewells. — Tang Yu-Wu Ling in "Exhortation to Drink"

20. 长安布衣谁比数,反锁衡门守环堵。老夫不出长蓬蒿,稚子无忧走风雨。雨声飕飕催早寒,胡雁翅湿高飞难。秋来未曾见白日,泥污后土何时干。

20. Who can count the common folk of Chang'an, who bar their doors and guard their thresholds. I, the old man, do not venture out, and the young ones walk carefree through wind and rain. The sound of rain rustles, heralding the early cold. The wings of the wild geese are wet, making it hard for them to soar high. When autumn comes, the sun has not yet been seen, and when will the soil behind the mud dry up?

21. 千峰随雨暗,一径入云斜唐·温庭筠《题卢处士山居/处士卢岵山居》

21. Amidst the rain, a thousand peaks grow dim, A solitary path slopes into the clouds slanting. Tang Dynasty: Wen Tingyun "Title: The Mountain Residence of Lu Chushi / The Mountain Residence of Lu Hui"

22. 急雨收春,斜风约水宋·贺铸《惜余春·急雨收春》

22. The heavy rain gathers spring, the slanting wind invites the water. Song Hechi's "Regret for the Remaining Spring: The Heavy Rain Gathering Spring"

23. 一竿风月,一蓑烟雨,家在钓台西住宋·陆游《鹊桥仙·一竿风月》

23. A fishing rod and the moon, a bamboo raincoat and the misty rain, my home is in the west of the Fishing Platform. -- Song Dynasty poet Lu You, "The Magpie Bridge Fairy: A Fishing Rod and the Moon"

24. 柳带东风一向斜,春阴澹澹蔽人家。有时三点两点雨,到处十枝五枝花。万井楼台疑绣画,九原珠翠似烟霞。年年今日谁相问,独卧长安泣岁华。

24. The willow branches sway with the east wind, slanting all the while; the spring shadows gently veil the homes. Sometimes it rains in droplets, three or two, everywhere there are flowers in clusters of ten or five. The towers and pavilions in ten thousand streets seem like embroidered paintings, the jade and pearls of the nine origins like misty clouds and radiant halos. Every year on this day, who asks about me? I lie alone in Chang'an, weeping for the passing years.

25. 秋阴不散霜飞晚,留得枯荷听雨声唐·李商隐《宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮》

25. The autumn's shadow does not disperse, frost flies late; I am left with withered lotus leaves to listen to the sound of rain. (Tang Dynasty poet Li Shangyin, from the poem "Sitting at Luo's Pavilion and Sending Thoughts to Cui Yong and Cui Gung")

26. 稚柳苏晴,故溪歇雨,川迥未觉春赊宋·周邦彦《西平乐·稚柳苏晴》

26. Tender willows in the sun's embrace, the ancient stream paused in the rain, the river is distant yet the spring does not seem long delayed. Song & Zhou Bangyan's "Xi Ping Le - Tender Willows in the Sun's Embrace"

27. 江虹明远饮,峡雨落馀飞唐·杜甫《晚晴》

27. Drinking far from the river, the rain in the峡谷 falls to the last flying Tang Dynasty poet Du Fu's "Late Clear Sky"

28. 巧云妆晚,西风罢暑,小雨翻空月坠宋·朱淑真《鹊桥仙·七夕》

28. Skilled clouds adorned the evening, the west wind ceased the summer heat, and a light rain flipped the sky as the moon descended. Song Dynasty, Zhu Shuzhen's "Magpie Bridge Fairy: The Qixi Festival"

29. 至今云雨带愁容,月斜江上,征棹动晨钟唐·牛希济《临江仙·峭壁参差十二峰》

29. Until now, the clouds and rain carry a melancholic expression, the moon slants over the river, and the morning bell resonates with the movement of the sailing oar. Tang Dynasty, Niu Xiji's "Ling Jiang Xian: The Steep Cliffs with Twelve Peaks Are Dispersed"

30. 凤并一龙,相将到蜀中。才到半路里,凤死落坡东。风送雨,雨随风,隆汉兴时蜀道通,蜀道通时只有龙。

30. A phoenix and a dragon, together on their journey to Shu. Halfway through, the phoenix dies by the slope to the east. The wind brings rain, and the rain follows the wind; when the Han Dynasty flourishes, the road to Shu is open, and when the road to Shu is open, only the dragon remains.

31. 海色晴看雨,江声夜听潮唐·祖咏《江南旅情》

31. To see the sea in clear weather, and to hear the river's roar at night. Tang Dynasty poet Zu Yong's "Feeling of Traveling in the South of the Yangtze River"

32. 阑风伏雨催寒食,樱桃一夜花狼藉清·纳兰性德《菩萨蛮·阑风伏雨催寒食》

32. The sudden breeze and hidden rain hasten the Cold Food Festival, cherries blossom overnight in a wild mess, Qing Na Lan Xing De's "Gu Po Man: The Sudden Breeze and Hidden Rain Hasten the Cold Food Festival"

33. 满城社雨,又唤起无家,一年新恨清·张惠言《双双燕·满城社雨》

33. A city filled with rain, once again awakens the plight of the homeless, the new year's grievances are as clear as Zhang Huiyan's "Shuangshuang Yan: A City Filled with Social Rain."

34. 玉壶买春,赏雨茆屋唐·司空图《诗品二十四则·典雅》

34. Buying spring from the jade jar, appreciating the rain in the bamboo-thatched cottage — Tang Dynasty's Si Kongtu's "Poetic Twenty-Four: Elegance."

35. 繁红一夜经风雨,是空枝唐·皇甫松《摘得新》

35. Through a stormy night, the vibrant red flowers bloom, empty branches - Tang Dynasty poet Tang Huan (also known as Huangfu Song) "Zhai De Xin" (Picking the New)