名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

《喧哗与骚动》名句盘点:经典语录,共鸣人生

面书号 2025-02-07 22:13 12


1. 八月末在家的那些天就如这样,稀薄的空气中带着渴望,有点忧伤,有点怀念,又有点熟悉。

1. Those days at home in late August were like this, with a thin air carrying longing, a bit melancholic, a bit nostalgic, and yet somewhat familiar.

2. 任何一个活着的人都比死去的人强。但是任何一个活着的人都不比另一个活着的人强多少。

2. Any living person is stronger than a dead person. However, no living person is much stronger than another living person.

3. 他已顺应潮流,成为实利主义者,仇恨和绝望有时又使他成为一个没有理性、不切实际的复仇狂和虐待狂。

3. He has accommodated to the trend and become a pragmatist, but at times, his hatred and despair make him into an irrational, unrealistic avenger and sadist.

4. 这只表是一切希望与欲望的坟墓,我现在把它交给你,你靠了它,很容易掌握证明所有人类经验都是谬误的归谬法。这些人类的所有经验对你祖父或曾祖父不见得有用,对你个人也未必有用。我把表给你,不是要让你记住时间,而是让你可以偶尔忘掉时间,不把心力全部用在征服时间上面,因为时间反正是征服不了的,他说。甚至根本没有人跟时间较量过。这个战场不过向人显示了他自己的愚蠢与失望,而胜利,也仅仅是哲人与傻子的一种幻想。?>

4. This watch is the grave of all hopes and desires. I am handing it over to you now, with which you can easily master the reductio ad absurdum that proves all human experiences are erroneous. All human experiences may not be of use to your grandfather or great-grandfather, and may not necessarily be useful to you personally. I am giving you the watch not to make you remember time, but to allow you to occasionally forget about time, not to put all your mental energy into conquering time, because time is, after all, unconquerable, he said. In fact, no one has ever really contended with time. This battlefield only shows people their own foolishness and disappointment, and victory is merely a fantasy of philosophers and fools.

5. 人者,无非是其不幸之总和而已。你以为有朝一日不幸会感到厌倦,可是到那时,时间又变成了你的不幸了,这也是父亲说的。一只系在一根无形的线上的海鸥在空中给拖了过去。你呢,你拖着你幻灭的象征进入永恒。接着羽翼显得一点点变大了父亲说只有这样的人才能弹奏竖琴。

5. Man is nothing but the sum of his misfortunes. You think that one day misfortune will grow weary, but by then, time has become your misfortune too, as my father said. A seagull tied to an invisible thread is dragged through the air. And you, you drag your symbol of disillusionment into eternity. Then, the wings seem to grow a little larger, and my father said that only such people can play the harp.

6. 它什么也不是,仅仅是一种声音。这哀伤的不平之鸣很可能亘古以来就存在于空间,仅仅由于行星的汇合而在一刹那间形之于声。

6. It is nothing but a sound. This sorrowful, discontented wail may have existed in space since time immemorial, only to be shaped into sound in an instant due to the convergence of planets.

7. 奇怪的是,不管你怎么不舒服,总有男人来跟你说,你的牙齿得全面检查一下,也总有女人来跟你说,你该结婚了,来教训你该怎么样做买卖的总是个自己一事无成的人。

7. Curiously, no matter how uncomfortable you feel, there will always be men coming to tell you that you need a full dental check-up, and there will always be women telling you that you should get married. The ones who always lecture you on how to do business are usually individuals who have achieved nothing themselves.

8. 那支折断的花耷拉在班的拳头上,建筑物的飞檐和门面再次从左到右平稳地滑到后面去,这时,班的蓝色的眼睛又是茫然与安详的了:电杆、树木、窗子、门廊和招牌,每样东西又都是井井有条的了。

8. The broken flower hung limply in Ban's fist, and the eaves and facade of the building slid smoothly from left to right to the back again. At this moment, Ban's blue eyes were once again expressionless and serene: the poles, trees, windows, porches, and signs, everything was in perfect order once more.

9. 透过栅栏,穿过攀绕的花枝的空档,我看见他们在打球。他们朝插着小旗的地方走过来,我顺着栅栏朝前走。勒斯特在那棵开花的树旁草地里找东西。他们把小旗拔出来,打球了。接着他们又把小旗插回去,来到高地上,这人打了一下,另外那人也打了一下。他们接着朝前走,我也顺着栅栏朝前走。勒斯特离开了那棵开花的树,我们沿着栅栏一起走,这时候他们站住了,我们也站住了。我透过栅栏张望,勒斯特在草丛里找东西。

9. Through the fence, between the gaps in the vines that clung to it, I saw them playing ball. They walked towards a spot marked by a small flag, and I walked along the fence towards them. Lester was searching for something in the grass near the flowering tree. They pulled out the small flag and started playing ball. Then they put the flag back and went up to a high ground, where one person hit and the other also hit. They continued walking forward, and I followed along the fence. Lester left the flowering tree, and we walked along the fence together. Then they stopped, and so did we. I peered through the fence, and saw Lester searching for something in the grass.

10. 所有的事情,连改变它们一下都是不值得的。

10. All things, even changing them a little, are not worth it.

11. 人们都生活在一种梦境中,在这里,你跑,却不能离开你无法相信的一种恐惧,你奔向一个安全的境地,对之你并无信心。

11. Everyone lives in a dream, where you run but cannot escape from a fear you cannot believe in, and you rush towards a safe place in which you have no confidence.

12. 还有一刻钟。然后我就不在人世了。最最令人宽慰的词句。

12. There's still a quarter of an hour. Then I'll no longer be among the living. The most comforting words.

13. 女人从来就不是童贞的。纯洁是一种否定状态因而是违反自然的。伤害你的是自然。

13. Women have never been virgins. Purity is a negative state and therefore goes against nature. What harms you is nature.