名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

Equality Now: Dream Big, March On!

面书号 2025-02-07 17:30 6


1. 当我们严阵以待,保卫我们的民主不受外国的攻击时,我们也要关注在国内赋予全体国民越来越多的公平与自由。

1. As we stand ready to defend our democracy against foreign attacks, we must also focus on granting more fairness and freedom to all citizens at home.

2. 我们这一代人终将感到悔恨,不仅因为坏人可憎的言行,更因为好人可怕的沉默。

2. We, our generation, will eventually feel regret, not only because of the detestable words and actions of the wicked, but also because of the terrifying silence of the good.

3. 任何地方的不公正是对所有公正地方的一个威胁。

3. Injustice anywhere is a threat to justice everywhere.

4. 如果你不能飞,那就奔跑;如果跑不动,就走路;实在不能走,就用爬的。无论如何,你得不断前进。

4. If you can't fly, then run; if you can't run, then walk; if you can't walk, then crawl. No matter what, you must keep moving forward.

5. 年前,一位伟大的美国人签署了解放黑奴宣言,今天我们就是在他的雕像前集会。这一庄严宣言犹如灯塔的光芒,给千百万在那摧残生命的不义之火中受煎熬的黑奴带来了希望。它之到来犹如欢乐的黎明,结束了束缚黑人的漫漫长夜。

5. Five years ago, a great American signed the Emancipation Proclamation for the enslaved black people, and today we are gathered in front of his statue. This solemn declaration shines like the beacon of light, bringing hope to millions of black slaves who were suffering in the cruel flames of injustice. Its arrival is like the joyous dawn, ending the long night of bondage for the black people.

6. 人生最痛苦的事,莫过于不断努力而梦想永远无法实现,而我们的人生正是如此。令人欣慰的是,我听见时间长廊另一端有个声音说:也许今天无法实现,明天也不能。重要的是,它在你心里。重要的是,你一直在努力。

6. The most painful thing in life is to constantly strive and yet have dreams that can never be realized, and that is exactly the case with our lives. It is comforting to hear a voice from the other end of the time corridor say: Perhaps it cannot be realized today, and it may not be realized tomorrow either. What is important is that it is in your heart. What is important is that you have been striving continuously.

7. 价值观的真正改变,意味着我们必须忠诚于全世界全人类,而不是只是关注自己的国家。每个国家都要发扬超过国家界限的忠诚,这样所有的国家才能呈现出自己最好的一面。

7. True change in values means that we must be loyal to the entire world and all humanity, not just to our own country. Each country must cultivate loyalty that transcends national boundaries, so that all countries can show their best side.

8. 黑暗不能驱除黑暗,只有光明可以做到;仇恨不能驱除仇恨,只有爱可以做到。

8. Darkness cannot drive out darkness; only light can do that; hatred cannot drive out hatred; only love can do that.

9. 每个人都需要做出选择,是走在富有创造力的利他主义之光中,还是具有破坏性的自私自利的黑暗中。

9. Everyone needs to make a choice: to walk in the light of creative altruism or in the dark of destructive selfishness.

10. 最大的悲剧不是坏人的嚣张,而是好人的沉默。

10. The greatest tragedy is not the arrogance of the wicked, but the silence of the good.

11. 如果你的梦想还站着的话,那么没有人能使你倒下。

11. If your dream is still standing, then no one can bring you down.

12. 有信心地踏出第一步,你不需要看到整个楼梯,只要踏出第一步就好。

12. Take the first step with confidence; you don't need to see the entire staircase, just take the first step.

13. 倘若有一大群人经济落后,贫困潦倒,我们就不能真正繁荣昌盛。

13. If a large group of people are economically backward and poverty-stricken, we cannot truly thrive and prosper.

14. 最终,我们会记住的不是敌人的话语,而是朋友的沉默。

14. Ultimately, what we will remember is not the words of our enemies, but the silence of our friends.

15. 这个世界上,没有人能够使你倒下,如果你自己的信念还站立着的话。

15. In this world, no one can bring you down if your own beliefs are still standing.

16. 手段代表了在形成之中的理想和进行之中的目的,人们无法通过邪恶的手段来达到美好的目的。因为手段是种子,目的是树。

16. The means represent the ideals in the process of formation and the purposes in progress; people cannot achieve good ends through evil means. Because the means are the seeds, and the purpose is the tree.

17. 我有一个梦,有朝一日,我的四个孩子将生活在一个不以肤色而是以品行来评判一个人优劣的国度里。我今天就有这样一个梦想。

17. I have a dream that one day, my four children will live in a nation where people are not judged by the color of their skin but by the content of their character. Today, I have a dream like that.

18. 我们这一代终将悔恨,不是因为坏人的可憎言行,更是因为好人的沉默。

18. Our generation will regret it, not because of the detestable actions of the wicked, but more so because of the silence of the good.

19. 倘若人民之中有一部分被压榨受欺凌、被迫犯罪或站在社会的对立面,我们就不能拥有一个有序健康的国家。

19. If a part of the people are exploited, oppressed, coerced into committing crimes, or stand on the opposite side of society, we cannot have an orderly and healthy country.

20. 我们肩负使命,要为弱者说话,为默默无闻的人说话,为我们国家的受害者说话,为这个国家称之为敌人的人说话,因为没有任何出自人类之手的文件,能够使他们成为不值得我们珍惜的人!

20. We bear a mission to speak for the weak, for the unsung, for the victims of our nation, for those whom this nation calls enemies, because no document produced by human hands can make them unworthy of our appreciation!

21. 到最后我们记住的不是敌人的言语,而是朋友的沉默。

21. In the end, what we remember is not the words of our enemies, but the silence of our friends.

22. 最终,我们记得的不是我们敌人的话语,而是我们朋友的沉默。?>

22. Ultimately, what we remember is not the words of our enemies, but the silence of our friends.

23. 不是我很喜欢多次强调黑人的权利,而是很有必要,我才这么做。

23. It's not that I like to repeatedly emphasize the rights of black people, but it is very necessary, which is why I do so.

24. 我梦想有一天,深谷弥合,高山夷平,歧路化坦途,曲径成通衢,上帝的光华再现,普天下生灵共谒。

24. I dream that one day, the deep valleys will be filled in, the high mountains flattened, the crooked paths straightened, the winding paths become thoroughfares, the glory of God will shine again, and all the creatures under heaven will gather together to worship.

25. 我们可以接受失望,因为失望是有限的;但千万不要拒绝希望,因为希望是无限的。

25. We can accept disappointment, for it is limited; but never reject hope, for it is limitless.

26. 如果你的梦想仍然站立,那就没有谁能让你倒下。

26. If your dreams still stand tall, no one can bring you down.

27. strong>马丁·路德·金简介

27. Brief Introduction to Martin Luther King Jr.

28. 一个真正的领导者并不是追求所有人的支持和认同,而是努力去促成各方达成一致。

28. A true leader does not seek the support and recognition of everyone, but strives to facilitate consensus among all parties.

29. 如果你不能飞你就跑,如果你不能跑你就走,如果不能走你就爬,无论你做什么,你都必须继续前进。

29. If you can't fly, then run; if you can't run, then walk; if you can't walk, then crawl. No matter what you do, you must keep moving forward.

30. 如果我做不了大事,我至少能把小事做得大气一点。

30. If I can't accomplish great things, at least I can make the small things more grand.

31. 你不愿为正义挺身而出的一刻,你已经死去。你不愿为真理挺身而出的一刻,你已经死去。你不愿为公正挺身而出的一刻,你已经死去。

31. The moment you are unwilling to stand up for justice, you are already dead. The moment you are unwilling to stand up for truth, you are already dead. The moment you are unwilling to stand up for fairness, you are already dead.

32. 历史将会记录,在这个社会转型期,最大的悲剧不是坏人的嚣张,而是好人的过度沉默。

32. History will record that during this period of social transformation, the greatest tragedy is not the arrogance of the bad, but the excessive silence of the good.

33. 如果你不能飞,那就跑;如果跑不动,那就走;实在走不了,那就爬。无论做什么,你都要勇往直前。

33. If you can't fly, then run; if you can't run, then walk; and if you can't walk, then crawl. No matter what, you must keep moving forward.

34. 马丁·路德·金(英语:Martin Luther King, Jr.,1929年1月15日-1968年4月4日),著名的美国民权运动领袖。1948年大学毕业。1948年到1951年间,在美国东海岸的费城继续深造。1963年,马丁·路德·金晋见了肯尼迪总统,要求通过新的民权法,给黑人以平等的权利。1963年8月28日在林肯纪念堂前发表《我有一个梦想》的演说。1964年度诺贝尔和平奖获得者。1968年4月,马丁·路德·金前往孟菲斯市领导工人罢工被人刺杀,年仅39岁。1986年起美国**将每年1月的第三个星期一定为马丁路德金全国纪念日。

34. Martin Luther King Jr. (English: Martin Luther King, Jr., January 15, 1929 – April 4, 1968), a renowned leader of the American civil rights movement. Graduated from college in 1948. Between 1948 and 1951, he continued his studies in Philadelphia on the East Coast of the United States. In 1963, Martin Luther King Jr. met with President Kennedy to demand the passage of new civil rights legislation and equal rights for African Americans. On August 28, 1963, he delivered the speech "I Have a Dream" in front of the Lincoln Memorial. The recipient of the Nobel Peace Prize in 1964. In April 1968, Martin Luther King Jr. was assassinated while leading a workers' strike in Memphis at the age of 39. Since 1986, the United States has designated the third Monday of January each year as Martin Luther King Jr. National Holiday.

35. 世界转型期的最大悲哀不是坏人的喧嚣,而是好人的沉默。

35. The greatest tragedy of the world's transformation period is not the clamor of the wicked, but the silence of the good.

36. 最大的悲哀不是坏人的嚣张气焰,而是好人的过度沉默。

36. The greatest sorrow is not the arrogance of the wicked, but the excessive silence of the good.

37. 我们看到真相却一言不发之时,便是我们走向死亡之日。

37. It is the day we turn toward death when we see the truth and say nothing.

38. 还要等多久?快了,因为被践踏的真理必将重见天日。还要等多久?快了,因为没有什么谎言能够长盛不衰。

38. How much longer do we have to wait? It will soon be over, because the truth that has been trampled upon will surely be seen to the light of day once more. How much longer do we have to wait? It will soon be over, because no lie can endure forever.

39. 我们必须接受失望,因为它是有限的,但千万不可失去希望,因为它是无穷的。

39. We must accept disappointment, for it is limited, but we must never lose hope, for it is infinite.

40. 如果你不能飞,那就奔跑;如果不能奔跑,那就行走;如果不能行走,那就爬行;但无论你做什么,都要保持前行的方向。成功的快与慢、大与小并不重要,重要的是:你是否坚持行走在通向成功的路上,无论风雨,不曾远离,不愿放弃,终究成功。

40. If you cannot fly, then run; if you cannot run, then walk; if you cannot walk, then crawl; but whatever you do, keep moving forward. The speed, size, and magnitude of success do not matter; what is important is: whether you persist in walking on the path to success, never straying, never giving up, and ultimately achieving success.

41. 生命的意义在于活得充实,而不在于活得长久。

41. The meaning of life lies in living fully, not in living long.

42. 一个国家的繁荣,不取决于它的国库之殷实,不取决于它的城堡之坚固,也不取决于它的公共设施之华丽。而在于它的公民的文明素养,即在于人们所受的教育,人们的远见卓识和品格的高下,这才是真正的利害所在,真正的力量所在。

42. The prosperity of a nation does not depend on the richness of its treasuries, nor on the strength of its castles, nor on the magnificence of its public facilities. It lies in the civilization and education of its citizens, in the foresight and insight of its people, and in the nobility of their character. This is where the real interests and strengths are to be found.

43. 我有一个梦,梦想这国家要高举并履行其信条的真正涵义:我们信守这些不言自明的真理:人人生而平等。

43. I have a dream, a dream that this nation will rise up and fulfill the true meaning of its creed: We hold these truths to be self-evident: that all men are created equal.

44. 世界上没有什么比真正的无知和假装的愚蠢更危险的了。

44. There is nothing more dangerous in the world than genuine ignorance and feigned foolishness.

45. 信仰是在你看不见整段楼梯时就踏出第一步。

45. Faith is taking the first step even when you can't see the whole staircase.

46. 我有一个梦,我梦想有朝一日,在乔治亚的红山上,昔日奴隶的儿子和昔日奴隶主的儿子能够同坐一处,共叙兄弟情谊。

46. I have a dream that one day, on the red hills of Georgia, the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together and share a brotherhood.

47. 请你们告诉自己,无论如何也都不要忘记那些生活在社会底层的穷苦的人……如果美国不以其财富拯救穷人,最终也要下地狱。如果不把它巨大的资源和财富用来消除贫困,让所有的上帝子民都有饭吃有衣穿,美国也要下地狱。

47. Please remind yourselves, no matter what, never to forget those poor people living at the bottom of society... If America does not use its wealth to save the poor, it will ultimately also go to hell. If it does not use its vast resources and wealth to eliminate poverty, ensuring that all God's children have food to eat and clothes to wear, America will also go to hell.

48. 社会转型期最大的悲哀不是坏人的过分猖獗。而是好人的过分沉默。

48. The greatest sorrow in the period of social transformation is not the excessive ferocity of the wicked. It is the excessive silence of the good.

49. 良机对于懒惰没有用,但勤劳可以使最平常的机遇变良机。

49. Opportunity is of no use to laziness, but diligence can turn the most ordinary opportunities into good ones.

50. 我提出:一个违反良心告诉他那是不公正法律的人,并且他愿意接受牢狱的刑罚,以唤起社会的良心认识到那是不正义的,实际上他表现了对法律的最高敬意。

50. I propose: A person who violates his conscience by adhering to an unjust law, and who is willing to accept the punishment of imprisonment in order to awaken the conscience of society to the injustice of the law, actually demonstrates the highest respect for the law.

51. 人本身就是目的,因为人是上帝的儿女。人不是为了国家而创造,正相反,国家是应该为人服务的。

51. Human beings themselves are an end, because they are children of God. Humans are not created for the sake of the nation; on the contrary, the nation should serve the people.

52. 对一个人的终极衡量,不在于他所曾拥有的片刻安逸,而在于他处于挑战与争议的时代。

52. The ultimate measure of a person does not lie in the fleeting comfort they have once possessed, but in the era of challenges and controversies they are in.

53. 一个伟大的国家必然是充满爱心的国家,一个不关心弱势群体的人不可能成为伟人,而一个不关心贫困人群的国家也不可能成为伟大的国家。

53. A great nation must be a compassionate one, and a person who does not care for the vulnerable cannot become a great one. Similarly, a country that does not care for the impoverished cannot become a great nation either.

54. 如果无法飞翔,那么就奔跑吧。如果无法奔跑,那么就走路吧。如果无法走路,那么就爬行吧。无论你做什么,请不要停止前行。

54. If you cannot fly, then run. If you cannot run, then walk. If you cannot walk, then crawl. No matter what you do, please do not stop moving forward.

55. 正义是不分国家疆界的,任何地方的不公正不平等,都是对其他地方公平公正的威胁。

55. Justice knows no national boundaries; any injustice and inequality in one place poses a threat to fairness and justice elsewhere.

56. 我们从绝望的大山中砍出一块希望的石头。

56. We have hacked out a stone of hope from the desolate mountains of despair.

57. 你不愿为正义挺身而出的一刻,你已经死去。

57. The moment you refuse to stand up for justice, you are already dead.