名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

清明由来千古传,诗意盎然诗词赞

面书号 2025-02-01 01:17 5


1. 梨花风起正清明,游子寻春半出城。《苏堤清明》

1. The pear blossoms sway as the clear and bright Qingming Festival arrives, the traveler in search of spring ventures halfway out of the city. "Su Causeway Qingming"

2. 试上吴门窥郡郭,清明几处有新烟。张继《闾门即事》

2. Attempt to visit Wumen and view the city's outer defenses, where during the Qingming Festival, new smoke rises from several places. (This is from Zhang Ji's poem "Incidents at the Lu Gate.")

3. 译文:清明时节桃李盛开,野田荒芜之处,是埋葬着死者的墓地,死去的人们长眠地下,使活着的人心里感到难过。

3. Translation: During the Qingming Festival, the peach and plum blossoms are in full bloom. In the wild fields where there is desolation, there are graves where the deceased are buried. The people who have passed away lie in eternal sleep beneath the earth, which makes the living feel sorrowful.

4. 译文:因战乱农民都被召去打仗,大片土地都荒芜了,只有寥寥几处的人家燃起新烟,一片凄凉

4. Translation: Due to the war, all the farmers were called to fight, vast areas of land were left barren, and only a few households where a few new fires were burning, creating a desolate scene.

5. 漫见新柳娇眼垂,疑君逸影踏风归。《清明祭诗》

5. Amidst the sight of new willows, with eyes lowered in grace, I suspect you're returning on the wind, a fleeting shadow. "Poem for the Qingming Festival."

6. 风雨梨花寒食过,几家坟上子孙来?高启《送陈秀才还沙上省墓》

6. The pear blossoms bloom amidst the storm, and the Cold Food Festival has passed by; how many descendants will visit the graves? Gao Qi's "Send Chen Xiuyu Back to Sha Shanghai to Visit His Ancestor's Tomb"

7. 朝听细雨润门扉,年年一度送春回。《清明祭诗》

7. In the morning, listen to the delicate rain moistening the door, returning the spring each year once. "Qingming Sacrifice Poem"

8. 清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。杜牧《清明》

8. It rains in a jiffy during the Qingming Festival, and the wayfarers on the road seem to lose their souls. — Du Mu, "Qingming"

9. 半园新杏连绵雨,送尽清明百姓家。《清明祭诗》

9. New apricot blossoms in the half garden extend under continuous rain, bidding farewell to the common folk's Qingming homes. "Poem of Qingming Sacrifice"

10. 南北山头多墓田,清明祭扫各纷然。纸灰飞作白蝴蝶,血泪染成红杜鹃。《清明》

10. Many graves and farmlands are on the southern and northern hills, and people are busy with tomb sweeping during Qingming Festival. The ashes of paper money turn into white butterflies, and blood and tears stain the red azaleas. "Qingming" (Tomb-Sweeping Day).

11. 南北山头多墓田,清明祭扫各纷然。高翥《清明日对酒》

11. Many tombs and burial fields are scattered on the southern and northern hills, and on the Qingming Festival, everyone is busy with tomb-sweeping. (The poem is titled "Drinking Wine on Qingming Day" by Gao Ju.)

12. 译文:暮春时节,长安城处处柳絮飞舞、落红无数,寒食节东风吹拂着皇家花园的柳枝。

12. Translation: In the late spring, the city of Chang'an is filled with flying willow catkins and countless fallen red petals. The East Wind of the Cold Food Festival caresses the willow branches in the royal gardens.

13. 欲清明把酒释别愁,欲赏春花且忘忧。《清明祭诗》

13. Want to pour wine and release the sorrow of Qingming, want to appreciate the spring flowers and forget the worries. "Qingming Sacrifice Poem"

14. 导语:清明祭祖是中华民族的传统。早在秦汉时期,人们就开始用各式各样的仪式怀念祖先。接下来我整理了关于清明节的古诗词和名句,文章希望大家喜欢!

14. Introduction: The Qingming Festival ancestor worship is a traditional practice of the Chinese nation. As early as the Qin and Han dynasties, people began to use various rituals to remember their ancestors. Next, I have compiled ancient poems and famous sentences about the Qingming Festival. I hope the article is to your liking!

15. 况是清明好天气,不妨游衍莫忘归。程颢《郊行即事》

15. Since it's a fine day for Qingming, there's no harm in strolling around but don't forget to return. — Cheng Hao, "Incidents on a Country Walk"

16. 佳节清明桃李笑,野田荒冢只生愁。黄庭坚《清明》

16. The joy of the festive Qingming, peach and plum blossoms smiling; in the wild fields and graveyards, only sorrow grows. - Huang Tingjian's "Qingming"

17. 清明暮春里,怅望北山陲。燧火开新焰,桐花发故枝。 《清明》

17. In the late spring of Qingming, I look longingly to the northern mountainside. The torch ignites a new flame, and the Paulownia blossoms burst forth on the old branches. ("Qingming")

18. 春城无处不飞花,寒食东风御柳斜。《寒食》

18. In the spring city, flowers fly everywhere; on Cold Food Festival Day, the east wind bends the willows. - "Cold Food Festival"

19. 译文:在路途的马上渡过晚春的寒食节。

19. Translation: Spend the Chongyang Festival of late spring on the road, crossing on horseback.

20. 江南烟雨画屏中,半镜斜窗弄小红。燕子不来楼阁回,柳丝今日向东风。《清明》

20. In the painted screen of the south of the Yangtze River, half of a mirror tilts against the slanting window, playing with the red figure. The swallows do not come back to the pavilion, and the willow branches sway today in the east wind. Qingming.

21. 燕子来时新社,梨花落后清明。晏殊《破阵子·春景》

21. Swallows arrive as the new society begins, and the pear blossoms fall after the Qingming Festival. From Yan Shuhui's "Pai Zhen Zi · Spring Scene."

22. 借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。杜牧《清明》?>

22. Ask where the tavern is, the shepherd boy points to the apricot blossom village. From Du Mu's "Qingming Day."

23. 清明 节又叫踏青节,在仲春与暮春之交,也就是 冬至 后的第108天,是 中国传统节日 ,是祭祖和扫墓的日子,那么下面给大家分享关于 清明节 气古诗大全,欢迎阅读! 清明节气古诗篇1 《清明日对酒》 〔宋代〕高翥 南北山头多墓田,清明祭扫各纷然。 纸灰飞作白蝴蝶,泪血染成红杜鹃。 日落狐狸眠冢上,夜归儿女笑灯前。 人生有酒须当醉,一滴何曾到九泉。 清明节气古诗篇2 《清明即事》 〔唐代〕孟浩然 帝里重清明,人心自愁思。 车声上路合,柳色东城翠。 花落草齐生,莺飞蝶双戏。 空堂坐相忆,酌茗聊代醉。 清明节气古诗篇3 《郊行即事》 〔宋代〕程颢 芳原绿野恣行时,春入遥山碧四围。 兴逐乱红穿柳巷,困临流水坐苔矶。 莫辞盏酒十分劝,只恐风花一片飞。 况是清明好天气,不妨游衍莫忘归。 清明节气古诗篇4 《清江引·清明日出游》 〔明代〕王磐 问西楼禁烟何处好绿野晴天道。 马穿杨柳嘶,人倚秋千笑,探莺花总教春醉倒。 清明节气古诗篇5 《清明》 〔北宋〕黄庭坚 佳节清明桃李笑,野田荒冢自生愁。 雷惊天地龙蛇蛰,雨足郊原草木柔。 人乞祭余骄妾妇,士甘焚死不公侯。 贤愚千载知谁是,满眼蓬蒿共一丘。 清明节气古诗篇6 《壬戌清明作》 〔明代〕屈大均 朝作轻寒暮作阴,愁中不觉已春深。 落花有泪因风雨,啼鸟无情自古今。 故国江山徒梦寐,中华人物又销沉。 龙蛇四海归无所,寒食年年怆客心。 清明节气古诗篇7 《折桂令·客窗清明》 〔元代〕乔吉 风风雨雨梨花,窄索帘栊,巧小窗纱。 甚情绪灯前,客怀枕畔,心事天涯。 三千丈清愁鬓发,五十年春梦繁华。 蓦见人家,杨柳分烟,扶上檐牙。 清明节气古诗篇8 《长安清明》 〔唐代〕韦庄 蚤是伤春梦雨天,可堪芳草更芊芊。 内官初赐清明火,上相闲分白打钱。 紫陌乱嘶红叱拨,绿杨高映画秋千。 游人记得承平事,暗喜风光似昔年。 清明节气古诗篇9 《采桑子·清明上巳西湖好》 〔宋代〕欧阳修 清明上巳西湖好,满目繁华。争道谁家。绿柳朱轮走钿车。 游人日暮相将去,醒醉喧哗。路转堤斜。直到城头总是花。 清明节气古诗篇10 《清明日》 〔唐代〕温庭筠 清娥画扇中,春树郁金红。 出犯繁花露,归穿弱柳风。 马骄偏避幰,鸡骇乍开笼。 柘弹何人发,黄鹂隔故宫。 清明节气古诗篇11 清明 唐孙昌胤 清明暮春里,怅望北山陲。 燧火开新焰,桐花发故枝。 沈冥惭岁物,欢宴阻朋知。 不及林间鸟,迁乔并羽仪。 清明日忆诸弟 清明节气古诗篇12 《临安春雨初霁》 陆游 世味年来薄似纱,谁令骑马客京华。 小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。 矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。 素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。 清明节气古诗篇13 《破阵子·春景》 晏殊 燕子来时新社,梨花落后清明。池上碧苔三四点,叶底黄鹂一两声。日长飞絮轻。 巧笑东邻女伴,采桑径里逢迎。疑怪昨宵春梦好,元是今朝斗草赢。笑从双脸生。

23. Qingming Festival, also known as the Tomb Sweeping Day, falls between the mid-spring and late spring, which is the 108th day after the Winter Solstice. It is a traditional Chinese festival, a day for tomb sweeping and ancestor worship. Below, I share a collection of ancient poems about the Qingming Festival. Welcome to read! Qingming Festival Poem Series 1: "Drinking Wine on Qingming Day" by Gao Zhu (Song Dynasty) - Many tombs are on the southern and northern mountains, and tomb sweeping is busy on Qingming Day. The paper ash flies like white butterflies, and the tears turn into red azaleas. Foxes sleep on tombs at sunset, and children laugh in front of the lanterns as they return at night. If one has wine, one should be drunk, and how can a drop reach the nine realms? Qingming Festival Poem Series 2: "Incidents on Qingming" by Meng Haoran (Tang Dynasty) - In the capital, people are sad on the Qingming Festival, and carriages on the road blend together with the sound of carriages. The willows are green in the east city. Flowers fall, grass grows evenly, orioles fly, and butterflies play together. I sit alone and think of you, and drink tea to replace the feeling of being drunk. Qingming Festival Poem Series 3: "Incidents on a Country Walk" by Cheng Hao (Song Dynasty) - Walking freely on the fragrant green grasslands, spring comes to the distant mountains surrounding them. I chase after the scattered red petals through the willow alleys, and sit by the stream on the mossy rocks. Don't refuse the full cup of wine; I'm afraid the flowers and leaves will fly away. It's such a fine Qingming weather, don't forget to return home after playing around. Qingming Festival Poem Series 4: "Qingjiangyin: Exerting Myself on Qingming Day" by Wang Pan (Ming Dynasty) - Where is the best place to smoke ban on the western pavilion, on the green field on a sunny day? Horses gallop through the willows, people laugh on the swing, and exploring the orioles makes spring drunk. Qingming Festival Poem Series 5: "Qingming" by Huang Tingjian (Northern Song Dynasty) - On this joyous Qingming Festival, peach blossoms and plum trees smile, while wild fields and tombs naturally cause sorrow. Thunder starts the world and earth, and rain makes the grass and trees on the outskirts soft. People beg for the remaining food, and scholars are willing to die for justice. For thousands of years, who is wise and who is foolish? In the eyes of everyone, there is only a heap of chrysanthemums. Qingming Festival Poem Series 6: "Writing on Qingming Day in the Year Wuxu" by Qu Daijun (Ming Dynasty) - In the morning, it is light and cool, and in the evening, it is cloudy. In my sorrow, I don't realize that spring has deepened. The fallen flowers shed tears because of the wind and rain, and the crying birds have no feelings since ancient times. The homeland and mountains are only dreams, and the Chinese people are sinking. The dragons and snakes return to nowhere in the world, and the guests are sorrowful every year on the Cold Food Festival. Qingming Festival Poem Series 7: "Zheguiyin: Guest Window Qingming" by Qiao Ji (Yuan Dynasty) - Wind and rain beat the pear blossoms, narrow curtains, and delicate window silk. What kind of emotion is there in front of the lamp, by the pillow, and in the distant thoughts? Three thousand miles of clear sorrow, fifty years of spring dreams of prosperity. Suddenly seeing the house, the willow branches divide the smoke, and support the eaves. Qingming Festival Poem Series 8: "Chang'an Qingming" by Wei Zhuang (Tang Dynasty) - It is sad to be hurt by the spring dream and rainy days, and it is even more unbearable to see the lush grass. The eunuchs were first granted the fire of Qingming, and the prime minister casually distributed white coins. Horses neigh on the purple avenue, willows are high, and swings are painted. The visitors remember the peaceful days, and secretly enjoy the scenery similar to the past years. Qingming Festival Poem Series 9: "Caisangzi: Qingming Shangyi at West Lake" by Ouyang Xiu (Song Dynasty) - Qingming Shangyi is beautiful at West Lake, full of prosperity. Who is competing to see whose family? Green willows and red carriages are running. Visitors leave in the evening, drunk and noisy. As the road turns and the embankment is slanted, it is full of flowers until the city wall. Qingming Festival Poem Series 10: "Qingming Day" by Wen Tingyun (Tang Dynasty) - The clear beauty is painted in the fan, and the spring trees are richly red. Out of the dense flowers, dew drips, and returning through the weak willows, the wind blows. Horses are proud and avoid the canopy, and chickens are startled and escape from the cage. Who fired the zhetan, and the oriole is singing outside the palace. Qingming Festival Poem Series 11: Qingming, by Sun Changyin of the Tang Dynasty - In the late spring of Qingming, I look towards the northern mountains. The firewood opens a new flame, and the Paulownia flowers bloom on the old branches. I am ashamed of the annual things, and the joyous banquet is blocked by friends. I can't match the birds in the forest, and they move together with the feathers. Qingming Festival Poem Series 12: "Lingshan Chunyu Chujie" by Lu You - The taste of the world has become as thin as gauze in recent years, and who made me a horse riding guest in the capital? I spent the whole night listening to the spring rain in the small building, and tomorrow morning, the apricot blossoms will be sold in the deep alley. I write idle grass on the short paper, and play tea with fine milk in the sunny window. Don't sigh for the dust on the white clothes, for I can still go home on Qingming. Qingming Festival Poem Series 13: "Pazhenzi: Spring Scene" by Yan Zhu - Swallows come at the new season, and pear blossoms fall after Qingming. A few green moss spots on the pond, a few yellow orioles under the leaves. The days are long, and the flying fluff is light. The girls next door laugh, and meet in the mulberry path. I suspect that last night's dream was good, it was a win in today's grass game. Laughter appears on both faces.

24. 春雨杏花满清明,追思犹怨水烟轻。《清明祭诗》

24. The spring rain brings peach blossoms to Qingming, and the remembrance still laments the light mist over the water. "A Poem of Qingming Sacrifice"

25. 轻红沾雨不胜衣,才回倦眼又迷离。《清明祭诗》

25. Light red沾染了雨珠,衣服也承受不住,刚刚疲惫地闭上眼睛,却又迷失了方向。《清明祭诗》

26. 新莺嘹乱柳烟低,断魂春雨断肠期。《清明祭诗》

26. The new oriole sings amidst the chaotic willow mist, the soul is torn apart by the spring rain, and the heart is broken by the time of Qingming. (A Poem for the Qingming Festival Sacrifice)

27. 译文:四面八方的山头上有很多墓田,纵多的人各自祭扫着自家的墓地。

27. Translation: On the hills from all directions, there are many burial fields, and many people are individually paying respects to their own graves.

28. 译文:清明时节细雨绵绵,路上的行人心中烦闷,像是丢了魂似的。

28. Translation: During the Qingming Festival, the fine rain drizzles continuously, and the passersby are restless in their hearts, as if they have lost their souls.

29. 春雨清明湿杏花,小山明灭柳烟斜。《清明祭诗》

29. The spring rain on Qingming wet the apricot blossoms, the little mountains and the weeping willows blend in the mist. Qingming Sacrifice Poem.

30. 清明节气杏花天,诗酒清吟祭华年。折尽长条倚春雨,为君垂泪小窗边。《清明祭诗》

30. The peach blossoms in the Qingming solar term, poetic wine and clear recitation to commemorate the passing years. Bent to the long branches in the spring rain, tears shed for you by the small window's side. "Poem of Qingming Sacrifice"

31. 译文:春光明媚、和风徐徐的西子湖畔,游人如织。

31. Translation: By the West Lake, where the spring light is bright and the gentle breeze blows, visitors throng in endless streams.

32. 满城风絮一层纱,寂寂青山不见家。料得百年身作土,人间孤月映梨花。《清明》

32. Wind flutters like a layer of gauze over the city, solitary green mountains hide my home. I suspect my hundred years will turn to dust, in this world, a solitary moon casts its light on the pear blossoms. "Qingming" (Tomb-Sweeping Day).

33. 无花无酒过清明,兴味萧然似野僧。王禹俏《清明》

33. Passing Qingming without flowers and wine, the spirit is melancholic like a wilderness monk. - Wang Yuxiao's "Qingming"

34. 马上逢寒食,途中属暮春。宋之问《途中寒食》

34. "Approaching the Cold Food Festival, the journey falls during the late spring." - Song Zhiwen's "Cold Food Festival on the Journey"

35. 译文:燕子飞来时正赶上社祭的日子,美丽的梨花在清明节后飘落。

35. Translation: When the swallows arrived, it coincided with the community sacrifice day, and the beautiful pear blossoms had fallen after the Tomb-Sweeping Day.

36. 撩乱春风惹杏花,断送清芬到天涯。《清明祭诗》

36. The chaotic spring breeze stirs the apricot blossoms, sending the pure fragrance to the farthest horizon. "Poem for the Qingming Festival Sacrifice."

37. 晚霁龙门雨,春生汝穴风。《清明日自西午桥至瓜》

37. The late twilight clears the rain over Longmen, spring breeze rises from the hole of Ruyu. (On the Qingming Day, from Xiawuqiao to Guagua)

38. 译文借问当地之人何处买酒浇愁?牧童笑而不答遥指杏花山村。

38. Translation: "38. Asking the locals where to buy wine to ease one's sorrows, the shepherd boy laughs without responding and points to the Xinghua Mountain Village in the distance."

39. 梨花自寒食,进节只愁余。杨万里《寒食上冢》

39. Pear blossoms since the Cold Food Festival, I only worry as the seasons advance. — From Yang Wanli's poem "On Tomb-Sweeping Day during the Cold Food Festival"

40. 赏芳时节清明日,清明把酒释别愁。《清明祭诗》

40. The time for appreciating the flowers is the Qingming Day, and on Qingming, we pour wine to release our worries. "Poem of Qingming Sacrifice"

41. 译文:况且今日是清明佳节,又遇着晴朗的好天气,极宜游乐,但不可乐而忘返。

41. Translation: Moreover, today is the Qingming Festival, and it is also a clear and sunny day, which is highly suitable for leisure and entertainment. However, one should not get so caught up in the joy that one forgets to return.

42. 译文:清明后梨花会生长,到这个季节我很思念你。

42. Translation: After the Tomb-Sweeping Day, the pear blossoms will grow, and during this season, I miss you very much.

43. 粉杏轻柔岸柳新,清明春雨两相侵。《清明祭诗》

43. Delicate peach blossoms gently sway by the riverbank new, the Qingming spring rain invades both. "Poem of Qingming Sacrifice"

44. 梨花风起正清明,游子寻春半出城。吴惟信《苏堤清明即事》

44. The pear blossoms sway as the Qingming Festival approaches, and the traveler seeks spring halfway out of the city. From Wu Weixin's "Incident on the Su Causeway During Qingming."

45. 一沾春雨一断肠,飘零无计觅君乡。《清明祭诗》

45. Each drop of spring rain, a heart-rending parting, drifting aimlessly, unable to find your hometown. "Poem for Qingming Festival Sacrifice"