名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

“沃土生金,丰收秘诀,土地宝藏,致富之源!”

面书号 2025-02-01 01:12 5


1. 粮是人的命,水是粮的命。

1. Rice is the people's life, and water is the life of the rice.

2. 三年不选种,增产要落空。

2. Not selecting seeds for three years will result in a failure to increase production.

3. 离我不远的花园边上,蹲着一个老农民,他那饱经风霜的脸上,布满了深深的皱纹。

3. Not far from me, on the edge of a garden, sat an old farmer, whose weathered face was creased with deep wrinkles.

4. 土放三年成粪,粪放三年成土。

4. The soil left for three years becomes manure, and the manure left for three years turns back into soil.

5. 获之挃挃,积之栗栗。其崇如墉,其比如栉,以开百室。百室盈止,妇子宁止。

5. Gathered together, they are tight and compact; accumulated, they are numerous. Their grandeur is like a high city wall, their arrangement like a comb, to open up a hundred dwellings. When the hundred dwellings are filled, women and children find peace.

6. 引种不试验,空地一大片。

6. Not testing the introduction of new species, a vast empty plot.

7. 片选不如穗选好,穗选种子质量高。

7. Seed selection from seedlings is not as good as selection from spikes, and the quality of seeds selected from spikes is higher.

8. 秧田能除三次草,做出米来分外好。

8. The rice paddies can be weeded three times, and the rice produced is particularly good.

9. 苗多欺草,草多欺苗。

9. The more seedlings, the more they deceive the grass; the more grass, the more it deceives the seedlings.

10. 白天浅水晒秧,夜间深水护秧。

10. During the day, expose the seedlings to shallow water for sunning; at night, protect the seedlings with deep water.

11. 粪肥土,土肥苗。

11. Manure makes the soil fertile, and fertile soil nurtures seedlings.

12. 黄泥压上沙,孩儿见了妈。

12. Clay pressed with sand, the child sees his mother.

13. 上粪不浇水,庄稼撅着嘴。

13. Not watering the crops while applying manure, the crops will pout with their mouths.

14. 译:每天星星还没有坠落酒披星戴月去劳动,辛辛苦苦,待到庄稼丰收在望的时候,全家是多么高兴呀。

14. Translation: Every day, before the stars have fallen, the family works hard, toiling under the moon and stars. When the harvest is in sight, the entire family is overjoyed.

15. 缸穿裙、盐出汗,大雨一定不少见。春雪流成河,人人都吃白面馍。

15. When the jar wears a skirt and salt sweats, heavy rain is sure to be quite common. Spring snow flows like a river, and everyone eats white steamed buns.

16. 多施肥料苗儿壮,苗旺自能多打粮。

16. Fertilizing extensively leads to strong seedlings, and robust seedlings naturally yield more crops.

17. 谚语内容包括极广,有的是农用谚语,如“清明前后,栽瓜种豆”;有的是事理谚语,如“种瓜得瓜,种豆得豆”;有的属于生活上各方面的常识谚语,如“饭后百步走,活到九十九”。类别繁多,数不胜数。

17. Proverbs cover a wide range of content, including agricultural proverbs such as "Plant melons and beans around Qingming," logical proverbs such as "Plant melons and you will get melons, plant beans and you will get beans," and common sense proverbs in various aspects of life, such as "After a meal, walk a hundred steps, and you'll live to be ninety-nine." There are many categories, and it is countless.

18. 俾立室家。其绳则直,缩版以载。作庙翼翼。抹之□□。度之薨薨。筑之登登。削屡冯冯。百堵皆兴。□鼓弗胜。

18. To build a house. Its ropes are straight, the beams are tightly fitted. The temple is constructed with great care. It is smoothed over with a brush. It is measured with a rule. It is built with great energy. The walls are rising. The drums are beating ceaselessly.

19. 住了锣鼓断了戏,住了辘轳干了畦。

19. When the drums and cymbals stop, the opera ends; when the waterwheel stops, the irrigation ditches dry up.

20. 译:垂钓归来,却懒得把缆绳系上,任渔船随风飘荡;而此时残月已经西沉,正好安然入睡。

20. Translation: Upon returning from fishing, he was too lazy to tie the fishing line, allowing the boat to drift with the wind; at this time, the waning moon had already set in the west, and it was the perfect time to peacefully sleep.

21. 农家两大宝,猪粪、红花草(紫云英)。

21. The two treasures of the farmer are pig manure and red clover (Chinese milkvetch).

22. 年代: 宋 作者: 陆游

22. Era: Song Dynasty, Author: Lu You

23. 钓罢归来不系船,江村月落正堪眠。——司空曙·唐代《江村即事》

23. Upon returning from fishing, I did not moor the boat; it was just right for a sleep in the village by the river as the moon sank. — Si Kongchu, Tang Dynasty, "Incidents in a River Village"

24. 粪是地里金,猪是家中宝。

24. Manure is the gold of the earth, and pigs are the treasure of the home.

25. 水是铁,肥是钢,少了一样田着慌。

25. Water is iron, fertilizer is steel, and the field is in panic if one is lacking.

26. 治水治田,越治越甜。

26. The more you manage water and fields, the sweeter they become.

27. 冷粪果木热粪菜,生粪上地连根烂。

27. Cold dung fruits, hot dung vegetables; raw dung on the ground, roots rot together.

28. 娶亲看娘,禾好靠秧。

28. When getting married, you should take care of your mother-in-law; for rice, you rely on the seedlings.

29. 小孩要娘,种田要塘。

29. Children need their mother, farming needs a pond.

30. 男儿在劳动中成长,土地在劳动中变绿。

30. A man grows through labor, and the land turns green through labor.

31. 好苗也得勤水浇。

31. Good seed also requires frequent watering.

32. 挂着佩刀,上下山原。这就是勤劳的移民领袖公刘的形象。

32. Carrying a sword, ascending and descending the mountains and plains. This is the image of Gongsun, the leader of the diligent immigrants.

33. 译:鹅湖山下稻梁肥硕,丰收在望。牲畜圈里猪肥鸡壮,门扇半开。

33. Translation: Under the Gehu Lake Mountain, the rice and sorghum are lush and abundant, promising a bountiful harvest. In the livestock pen, the pigs are fat and the chickens are robust, with the door slightly ajar.

34. 兴修水利劲头足,一年辛苦万年福。

34. With great vigor in developing water conservancy, a year's hard work brings eternal blessings.

35. 《自九里平水至云门陶山历龙瑞禹祠而归凡四日》

35. "From Jili Pingshui to Yunmen Taoshan via Longrui Yu Temple, returning in all four days"

36. 春天农民辛辛苦苦的插种,播种等的工作,夏天又要杀虫,秋天又要忙着收获,跟着再种别的农作物。一年四季,这样的顺序重重复复,为的就是种出蔬菜,然后卖到批发市,再到市场,最后被我们烹调成美味佳肴。

36. In spring, farmers toil hard with planting and sowing, and in summer, they have to deal with pests. In autumn, they are busy with the harvest, followed by planting other crops. This cycle repeats throughout the year, all in the pursuit of growing vegetables, which are then sold to wholesalers, markets, and finally cooked into delicious dishes for us to enjoy.

37. 奶好娃娃胖,水好秧苗壮。

37. A good milk makes a chubby baby, good water makes robust seedlings.

38. 人靠血养,苗靠水活。

38. Man is nourished by blood, seedlings by water.

39. 保水就是保谷仓,积水就是积米粮。

39. Water retention is the same as safeguarding the granary, and accumulating water is equivalent to accumulating rice grain.

40. 这是说除去草木,将土耕得散松松地。上千对的人一齐耘田,高田低田都有人耕作着。父、子、兄、弟,一个个筋强力壮,劲头儿挺足。送饭的闹闹嚷嚷地来了,都是些漂亮的娘儿们。这是大规模集体劳动的场面,以简短的文字描绘出复杂的动态,正是中国古代诗歌的特色。又如《良耜》篇写收获的场面道:

40. This means to till the soil, making it loose and fluffy, except for the trees and grass. There are thousands of people working together in the fields, both in the high and low fields. Fathers, sons, brothers, and brothers-in-arms, all strong and vigorous, full of energy. The women carrying food arrived noisily, all of them beautiful. This is a scene of large-scale collective labor, depicted in a concise manner the complex dynamics, which is a characteristic of ancient Chinese poetry. For example, in the "Good Plow" section, it describes the scene of harvesting:

41. 尿是银了,粪是黄金。

41. Urine is silver, feces is gold.

42. 有钱难买苗,苗好庄稼好。

42. Money can't buy good seedlings, and good seedlings lead to good crops.

43. 种稻三年,不选就变。

43. If you plant rice for three years without selecting, it will change.

44. 肥料不下,稻子不大。

44. No fertilizer, no big rice plants.

45. 敲起大鼓本是为了鼓励劳动,但是百堵之墙同时并起,盛土、倒土、持土、削土的声音把鼓声都压下去了。读了这一段,那场地上众多的劳动者和十分起劲的劳动的场面一下子就像在读者眼前出现。这真是有声有色的文字。

45. The purpose of beating the big drum was to encourage labor, but at the same time, the sound of filling, emptying, holding, and cutting earth walls overwhelmed the drumming. After reading this passage, the scene of numerous laborers on the ground, working with great enthusiasm, suddenly appears before the reader's eyes. This truly is vivid and expressive writing.

46. 庄稼一枝花,全靠肥当家。

46. A crop is like a flower, all thanks to the fertilizer as the master.

47. 译:大儿子在溪东边的豆田锄草,二儿子正忙于编织鸡笼。

47. Translation: The elder son is weeding in the soybean field on the east side of the stream, while the second son is busy weaving a chicken coop.

48. 吃了十粒种,失了十日粮。

48. Ate ten seeds, lost ten days' worth of food.

49. 这一节的大意是说:刷刷地收割,多多地堆积。堆得像墙一般高,梳篦一般密。上百的谷仓装满了。女人孩子都得到了休息。这里也是以寥寥几句展示巨幅图景,给人深刻的印象。

49. The general idea of this section is: Harvest swiftly, pile up more. Pile it up as high as a wall, as dense as a comb. Hundreds of granaries are filled to the brim. Women and children all get a rest. Here, too, a vast scene is depicted with just a few sentences, leaving a profound impression on people.

50. 年代: 唐 作者: 杜荀鹤

50. Dynasty: Tang Author: Du Jionghe

51. 粪大水勤,粮打千斤。

51. The more feces, the more water; the more grain, the more weight.

52. 种豆南山下,草盛豆苗稀。——陶渊明·魏晋《归园田居·其三》

52. Plant beans under the southern mountain, where the grass is lush but the bean seedlings are sparse. — Tao Yuanming, Wei and Jin Dynasty, "Retirement to the Country: Third Poem"

53. 春前一道粪,粮食堆满囤。

53. A pile of manure before spring, the granary will be full of grain.

54. 筛选水选子粒好,泥水选种苗子旺。

54. The selection of water-selected seed grains is good, and the seedlings selected with muddy water thrive.

55. 豆子饼劲大,棉籽饼劲和长。

55. The bean cake has a strong power, and the cottonseed cake has both strength and longevity.

56. 开渠挖江,气死龙王。

56. Dredging channels and digging rivers, it would anger the Dragon King.

57. 《闻官军破吉浪戎小而固,虑史氏遗忽,因记为》

57. "After hearing that the military forces defeated Ji Lang Rong, a small but strong force, I was worried that the Shi family would neglect the record, so I wrote this down."

58. 实方实苞,实种实襃,实发实秀,实坚实好;实颖实栗。

58. The substance is as it should be, the kernel is as it should be, the sprout is as it should be, the fruit is as it should be, the firmness is as it should be, the quality is as it should be; the ear of grain is full of kernels.

59. 水利不修,有田也丢。

59. Without repairing water conservancy, even the farmland can be lost.

60. 种地无巧,手勤肥饱。

60. There is no shortcut to farming; hard work leads to abundance.

61. 大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。——辛弃疾·宋代《清平乐·村居》

61. The elder son is weeding beans by the river east, the middle son is weaving chicken coops. — Xin Qiji, Song Dynasty, "Qingpingle: Cunju" (The Peaceful Harmony: Village Residence)

62. 艺之荏菽,荏菽旆旆,禾役穟穟,麻麦幪幪,瓜瓞唪唪。

62. The art of the millet, the millet waving, the grain crops thriving, the hemp and wheat shrouded, the melon vines murmuring.

63. 六十天的猪崽,三十天的秧。

63. Pigs at 60 days old, seedlings at 30 days.

64. 乡村四月闲人少,才了蚕桑又插田。——翁卷·宋代《乡村四月》

64. In rural April, there are few idlers, as the silkworm farming is over and the rice is planted again. — Wang Juan, from the Song Dynasty, "April in the Countryside"

65. 修水库,有三好:灌溉、养鱼、亮电泡。

65. Building reservoirs has three benefits: irrigation, fish farming, and bright electricity.

66. 不远处的地里,有一个农民伯伯正在干活,他的头上戴着一个头巾,他的眉毛又长又黑,眼睛有点小,在太阳的照射下眯成了一条缝,他的鼻子大大的,胡子长长的,脖子上挂着一条毛巾,热了用它擦擦汗,身上穿着短袖,手里拿着一个锄头。在他的地里,他锄了很多草,头上已是满头大汗。

66. Not far away, a farmer was working in the field. He wore a turban on his head, with long, dark eyebrows and slightly small eyes that narrowed into a slit under the sun's rays. His nose was large, with a long beard, and he had a towel hanging around his neck, which he used to wipe the sweat when it got hot. He wore short sleeves and held a hoe in his hand. In his field, he had been weeding a lot, and his head was already drenched with sweat.

67. 春种一粒粟,秋收万颗子。——李绅·唐代《悯农二首》

67. Sow a grain of millet in spring, and reap ten thousand seeds in autumn. — Li Shen, Tang Dynasty, "Two Poems of Compassion for the Peasants"

68. 火燎原犹热,波摇海未平。应将否泰理,一问鲁诸生。

68. The fire that scorched the plains is still hot, the waves that shook the sea have not yet calmed. It is time to ponder the principles of prosperity and adversity, and ask the scholars of Lu.

69. 诞寊之隘巷,牛羊腓字之;诞寅之平林,会伐平林;诞寅之寒冰,鸟覆翼之。鸟乃去矣,后稷呱矣。实覃实讦,厥声载路。

69. In the narrow lane of Danyi, oxen and sheep trample on the characters; in the plain forest of Danyin, they gather to fell the plain forest; in the cold ice of Danyin, birds cover their wings. The birds then fly away, and Jisi cries. His voice is profound and resounding, echoing throughout the land.

70. 《五月一日蒙替本官不得随例入阙,感怀献送相》

70. "On May 1st, I was informed that I am not allowed to enter the palace as per the usual practice, and I feel nostalgic, so I present this poem."

71. 齐宋伤心地,频年此用兵。女停襄邑杼,农废汶阳耕。

71. Qi Song is heartbroken, frequent use of troops for many years. Women stop weaving in Xiang Yi, farmers abandon farming in Wei Yang.

72. 种子粒闰圆,禾苗根根壮。

72. The seeds are round, and the seedlings' roots are strong.

73. 河坝不修,田变沙洲。

73. If no embankment is built, the fields will turn into sandbars.

74. 莫笑农家腊酒浑,丰年留客足鸡豚。——陆游·宋代《游山西村》

74. Do not laugh at the rustic sorghum wine's murk; in a bountiful year, the guests are well fed with chickens and pigs. — Lu You, Song Dynasty, "Traveling in the Western Village of Shanxi"

75. 一尺不坚,万丈不牢。

75. If a single foot is not firm, a ten-thousand-foot tower cannot be stable.

76. 骨粉作基肥,效力大无比。

76. Bone meal as a base fertilizer has immense effectiveness.

77. 立冬有风,立春有雨;冬至有风,夏至有雨(山西)

77. When the Winter Solstice comes with wind, the Spring Equinox with rain; when the Winter Solstice comes with wind, the Summer Solstice with rain (Shanxi)

78. 扫集垃圾做肥料,生产卫生两全好。

78. Collecting garbage to make fertilizer is a win-win solution for both cleanliness and production.

79. 译:不要笑农家腊月里酿的酒浊而又浑,在丰收的年景里待客菜肴非常丰繁。

79. Translation: Do not laugh at the turbid and murky wine brewed by farmers in the twelfth lunar month. In a year of abundant harvest, the dishes served to guests are very abundant.

80. 鹅湖山下稻粱肥,豚栅鸡栖半掩扉。——王驾·唐代《社日》

80. Below the Gehu Lake, the rice and sorghum are lush and fertile, pig pens and chicken coops are half-closed with doors ajar. — Wang Jia from the Tang Dynasty, "Society Day"

81. 牛粪冷,马粪热,羊粪能得二年力。

81. Cow dung is cool, horse dung is hot, and sheep dung can provide the power for two years.

82. 早浇萝卜晚浇菜。

82. Water radishes early and vegetables late.

83. 好钢要炼,好苗要锄。

83. Good iron needs to be smelted, good seedlings need to be weeded.

84. 1关于农耕的诗句 2描写农耕的诗句

85. 《和浙西李大夫晚下北固山,喜径松成阴,怅然》

84. 1 Poems about agriculture 2 Poems depicting agriculture 85. "Accompanying Li Daifu of Zhexi on the Late Descents of Beigushan, Delighted by the Path of Pines Which Have Grown into Shade, and Regretful"

86. 陟则在巘,复降在原。何以舟之?维玉及瑶,鞞琫容刀。

86. Ascending on the ridge, descending to the plain. How to navigate the boat? It's adorned with jade and jasper, a shield with a handle and a sword.

87. 相命肆农耕,日入从所憩。——陶渊明·魏晋《桃花源诗》

87. He farms by divination, resting where the sun sets each day. — Tao Yuanming, Wei and Jin Dynasty, "Poem of the Peach Blossom Spring"

88. 水库是个宝,抗旱又防涝。

88. Reservoirs are a treasure, both for combating drought and preventing flooding.