Products
面书号 2025-01-23 10:11 6
1. 孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。
1. North of Gu Shan Temple, west of Jia Ting, the water surface is just beginning to even out with the clouds at their feet low.
2. 《晚春》
2. "Late Spring"
3. 《钱塘湖春行》
3. "Spring Walk Around Qiantang Lake"
4. 宋·苏轼
4. Song Su Shi
5. 《惠崇春江晚景》
5. "Huizong's Evening Scene on the Spring River"
6. 唐 杜《远怀舍弟颖观等》
6. Tang Dynasty poet Du Fu's " 远怀舍弟颖观等" translates to "Far Thoughts for My Younger Brother Yingguan and Others" in English.
7. 几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。
7. Many early orioles vie for warmth in the trees, while a new swallow builds its nest with spring earth.
8. 机中锦字论长恨,楼上花枝笑独眠。
8. In the machine, the exquisite words speak of long-lasting sorrow, while on the upper floor, the flowering branches laugh at the one who sleeps alone.
9. 明朝有封事,数问夜如何?
9. In the Ming Dynasty, there were confidential matters, and how many times did they inquire about the night?
10. 不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀。(贺知章:《咏柳》)
10. Who tailored these slender leaves, the February spring breeze is like scissors. (From: He Zhizhang: "Celebrating the Willow")
11. 《咏柳》
11. "Ode to the Willow"
12. 泥融飞燕子,沙暖睡鸳鸯。
12. The swallows fly in the soft mud, while the mandarins rest in the warm sand.
13. 唐·韩愈
13. Tang Dynasty: Han Yu
14. 朝:早晨。 唐 杜甫《清明二首》
14. Morning: Early morning. From "Two Poems on Qingming Festival" by Du Fu of the Tang Dynasty.
15. 行到中庭数花朵,蜻蜓飞上玉搔头。
15. Counting flowers in the courtyard, a dragonfly flies up to the jade hairpin.
16. 北宋·王令
16. Northern Song Dynasty · Wang Ling
17. 《清明》
17. "Tomb-Sweeping Day"
18. 唐·白居易
18. Tang Bai Juyi
19. 烽火连三月,家书抵万金。
19. The beacon fires have blazed for three consecutive months, and a letter from home is worth ten thousand in gold.
20. 春种一粒粟,秋收万颗子。(李绅:《悯农》)
20. Sow a grain of millet in spring, reap ten thousand seeds in autumn. (Li Shen: Compassion for the Peasants)
21. 肃肃花絮晚,菲菲红素轻。
21. The flowers' tassels sway in the evening's quiet, the red fibers flutter lightly.
22. 宋·朱熹
22. Song · Zhu Xi
23. 肃肃花絮晚,菲菲红素轻。日长雄鸟雀,春远独柴荆
23. The evening is filled with whispers of flowers, the red chrysanthemums are light and fragrant. The long days are dominated by bold birds, while spring is distant and solitary in the withered bramble.
24. 满园深浅色,照在绿波中
24. A garden full of deep and light colors, reflecting in the green waves.
25. 《泊船瓜洲》
25. "Mooring at Guazhou"
26. 子规夜半犹啼血,不信东风唤不回。
26. The oriole still cries blood at midnight, not believing that the east wind cannot bring it back.
27. 春入河边草,花开水上槎。
27. Spring comes to the grass along the river, flowers bloom on the water reeds.
28. 萱草:一种古人以为可以使人忘忧的草。此句说萱草萌芽,侵陵雪色。漏泄:透露。 唐 杜甫《腊日》
28. Chinese Lily: A herb believed by the ancients to be able to make people forget their worries. This sentence describes the sprouting of the Chinese Lily, encroaching upon the snowy color. Leak: reveal. (Quoted from Du Fu's "The Day of the Lenten Sacrifice" in the Tang Dynasty)
29. 唐 韩愈《感春五首》
29. Tang Dynasty, Han Yu's "Five Poems on the Spring Feelings"
30. 《赋得古原草送别》
30. "Fengde Guchuan Cao Songbie" (Composed on the Ancient Plains Grass, A Farewell Poem)
31. 《早春南征寄洛中诸友》
31. "Southward March in Early Spring, Sent to Friends in Luozhong"
32. 唐·孟浩然
32. Tang·Meng Haoran
33. 唐 李山甫《寒食二首》
33. Tang Li Shangfu's "Two Poems on Cold Food Day"
34. 为君持酒劝斜阳,且向花间留晚照。
34. I shall hold a cup of wine to persuade the slanting sun, let's leave the late glow amidst the flowers.
35. 新妆宜面下朱楼,深锁春光一院愁。
35. The new makeup suits the face beneath the vermilion tower, deep locks of springtime fill the courtyard with melancholy.
36. 唐 王涯《春游曲》
36. Tang Dynasty, Wang Ya's "Spring Tour Song"
37. 国破山河在,城春草木深。(杜甫:《春望})
37. The country is broken, but the mountains and rivers remain; in the city spring, the grass and trees are deep. (Du Fu: "Spring Gaze")
38. 《春宿左省》
38. "Spring Night at the Left Province"
39. 《鸟鸣涧》
39. "The Song of Birds in the Valley"
40. 好雨知时节,当春乃发生。(杜甫:《春夜喜雨))
40. The timely rain knows the season, it occurs when spring arrives. (Du Fu: "Joy of Rain on a Spring Night")
41. 风前欲劝春光住,春在城南芳草路。
41. I wish to persuade the spring to linger, for the spring is on the fragrant grass road in the southern city.
42. 随风潜入夜,润物细无声。
42. Stealthily it enters the night with the wind, moistening things without a sound.
43. 唐 杜甫《遣闷戏呈路十九曹长》:“江浦雷声喧昨夜,春城而色动微寒。”
43. Tang Dynasty poet Du Fu, in his poem "Sending My Boredom: Playfully Presenting to Lu Jiuzhang": "The thunder roared at the river bank last night, and the city's color stirred with a faint chill this spring."
44. 黄四娘家花满蹊,千朵万朵压枝低。
44. The flowers in Mrs. Huang's yard line the path, thousands upon thousands bending the branches low.
45. 不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀。
45. Who knows the delicate leaves that are cut out, the February spring breeze is like scissors.
46. 《早春呈水部张十八员外》
46. "Early Spring Presented to Zhang Shiyi, the Officer in Charge of Water Affairs"
47. 为问元戎窦车骑,何时返旆勒燕然。
47. I inquire of the general Dou Cheshi, when will you return with victory banners over Yanran?
48. 最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。
48. My love for a journey east of the lake is never enough, along the white sand embankment under the green willow shade.
49. 东风一樽酒,新岁独思家。
49. One cup of Dongfeng wine, solitary thoughts of home in the new year.
50. 竹外桃花三两枝,春江水暖鸭先知。
50. A couple of peach blossoms beyond the bamboo, the spring river warm, the ducks know it first.
51. 胜日寻芳泗水滨,无边光景一时新。
51. On a fine day, seeking fragrance by the banks of the Sihe River, boundless scenery appears fresh at once.
52. 晓看红湿处,花重锦官城。
52. In the morning, I see the red, damp places, where the flowers are heavy in the city of锦官.
53. 唐 韩愈《晚春》
53. Tang Dynasty, Han Yu's "Late Spring"
54. 天街小雨润如酥,草色遥看近却无。
54. On the street of heaven, a gentle drizzle as soft as butter, the color of the grass can be seen from a distance but is not near.
55. 野火烧不尽,春风吹又生。
55. The wild fire cannot be extinguished; with the spring breeze, it grows anew.
56. 新年都未有芳华,二月初惊见草芽。白雪却嫌春色晚,故穿庭树作飞花
56. The New Year has not yet seen its bloom, in early February, I'm startled to see sprouting grass. The snow seems to think spring is too late, so it dresses the courtyard trees as flying flowers.
57. 杨柳阴阴细雨晴,残花落尽见流莺。
57. The willow trees cast a dense shadow under the fine rain, and as the last petals fall, the oriole is seen in the flowing breeze.
58. 春风一夜吹乡梦,又逐春风到洛城。
58. The spring breeze blows the hometown dream in one night, and follows the spring breeze to Luoyang City again.
59. 宋·欧阳修
59. Song Dynasty, Ouyang Xiu
60. 《春兴》
60. "Spring Excitement"
61. 乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。
61. The profusion of flowers is about to bewitch the eyes, only shallow grass can hide the horse's hooves.
62. 万树江边杏,新开一夜风。满园深浅色,照在绿波中
62. Ten thousand trees by the riverbank bear apricot blossoms, newly opened under the night's breeze. The garden is filled with shades of deep and light, reflecting in the green waves.