Products
面书号 2025-01-23 10:06 7
1. 野鹅南飞有寒潮。
1. Geese migrate southward as an early cold wave approaches.
2. 我在石板铺成的小径中慢慢走着。突然,前面出现一条黑线,走近一看,原来是一支黑蚂蚁军队在迁徙。我蹲下来仔细地观察,只见它们有的在当搬运工,叼着一小块食物走向前去;有的是护卫员,走在队伍的最外面;有的是侦察兵,在队伍前面四处侦查……看着这副你扶着我,我帮着他的团结的样子,我不禁想起那支“五岭逶迤腾细浪,乌蒙磅礴走泥丸”的长征大队伍。
2. I was slowly walking along a path paved with slabs. Suddenly, a black line appeared ahead of me. As I got closer, I realized it was an army of black ants on the move. I squatted down and observed them carefully. Some were workers, carrying small pieces of food forward; some were guards, walking on the outermost edge of the column; and some were scouts, patrolling around the front of the queue... Watching this scene of unity where you are supporting me and I am helping you, I couldn't help but remember that great长征 army, with its "Five Ridges surging like tiny waves, the Wumeng Mountains towering like rolling mud balls."
3. 日子一天天地过去,随着小树苗的长高,尼可也长大了,在这深山之中,尼可练就了一身飞翔的好功夫。不知怎的,尼可在这深山中总住不惯,一直想到外面的世界去看看。
3. Day by day, as the sapling grew taller, Nico also grew up. In this deep mountain, Nico honed his excellent skills in flying. For some reason, Nico never felt at home in these deep mountains and always wanted to see the outside world.
4. 变化多端的白云白云像一个变形机器人,一会儿变成我们爱吃的棉花糖,一会儿变成好玩的玩具。白云像一些可爱的动物,像洁白的小兔,还像咩咩叫的绵羊。
4. The ever-changing white clouds resemble a shape-shifting robot, sometimes transforming into the cotton candy we love to eat, and at other times into fun toys. The white clouds also look like some adorable animals, like a white little rabbit, and even like the bleating sheep.
5. 蛤蟆大声叫,必是大雨到。
5. The frog cries aloud, a heavy rain must be coming.
6. 在生活中,我们每个人都有许多新的发现。这些发现会让我们感悟一个道理,在学习过程中发现一种有效的方法,在与人交往中察觉到一份真诚……
6. In life, each of us has many new discoveries. These discoveries will make us understand a truth, find an effective method in the learning process, and sense sincerity in our interactions with others...
7. 今天是小年夜,我们全家一大早就起床了。妈妈还特地请了年假,因为我们今天要搬家了。上午我们就兵分两路,我和爸爸去接爷爷奶奶,妈妈去接外公外婆,最后一起到新家集合。
7. Today is the eve of the Lantern Festival, and we got up early as a family. Mom even took a special leave from work because today we are moving house. In the morning, we divided into two groups; my dad and I went to pick up my grandparents, and mom went to pick up my uncles and aunts. In the end, we all gathered at the new home together.
8. 一望无际的天空漂浮着朵朵白云,清晨的阳光普照着大地,轻风吹来,令人神清气爽。万物自由地生长着,显得格外美丽。
8. An endless sky is floating with fluffy white clouds, the morning sun shines over the earth, a gentle breeze blows, refreshing and invigorating. All things grow freely, appearing particularly beautiful.
9. 通过这个有趣的发现,我对蚂蚁的认识进一步增多了,原来在人们的眼中一个很不起眼的小动物,却能准确地预报天气,友好相处,而且就是个优秀的团队,值得我们人类学习。
9. Through this interesting discovery, my understanding of ants has deepened further. It turns out that this tiny creature, which is often overlooked by people, can accurately predict the weather, coexist amicably, and is also an excellent team worth learning from by human beings.
10. 流动的彩云在空中时时作翩翩的摆舞,似乎是微笑,又似乎是微醉的神态。绝少有板起青铅色的面孔要向任何人的样儿。
10. The flowing colorful clouds constantly perform graceful swirls in the sky, as if smiling or slightly inebriated. They rarely assume the stern expression of a face made of dark lead, looking down upon anyone.
11. 有时,它涓涓细流,翻过小天池山,形成一线,入幽谷。有时,它银丝缕缕,经过小天池山的每个山口,形若玉帘抖落而下。有时,它又似奔腾的江河,翻过大目山顶,汹涌澎湃,飞流直下,一泻千尺。
11. Sometimes, it flows gently like a trickling stream, surging over Xiaotianchi Mountain, forming a thin line that enters a deep valley. Sometimes, it resembles a silvery thread, weaving through each pass of Xiaotianchi Mountain, resembling jade curtains fluttering down. Sometimes, it seems like a raging river, surging over the top of Dazui Mountain, churning and crashing, flowing directly downwards, a cascade of a thousand feet.
12. 在蓝宝石般的天空中飘动着像棉花似的云,它们在天空中顽皮的嬉戏着,有时候像一只自由自在的白蝴蝶,悠然地起舞;有时候像一群群小白兔,向前奔跑着;有时又好像一群拖缰的野马,在蓝天下奔驰……
12. In the sapphire sky, clouds float like cotton, playfully frolicking in the sky. Sometimes they resemble a carefree white butterfly, dancing leisurely; sometimes they look like a group of little white rabbits, running forward; at other times, they seem like a herd of wild horses dragging their reins, galloping under the blue sky...
13. 蚯蚓封洞有大雨。
13. Earthworms plug holes before heavy rain.
14. 正当它们在谈话时,有一只野鸽子跑来报信,说是人类带有一大队怪物上山来了。接着,外面传来“轰”的一声巨响。尼可飞了过去,看见那怪物正砍倒了一棵树,惊慌的鸟吓得四处飞散。“轰隆、轰隆”的巨响,不断地破坏着深山的宁静,一直熬到深夜,这一切才安静下来。
14. While they were talking, a wild pigeon came to deliver the message that a group of monsters had been brought up the mountain by humans. Then, a loud "Boom" was heard outside. Nico flew over and saw that the monster was felling a tree, and the startled birds flew away in all directions. The continuous loud "Boom, Boom" sounds kept disrupting the tranquility of the deep mountains, enduring until late at night when everything finally settled down.
15. 过了一会儿,天空出现一只小绵羊,它正在慢慢地向远方跑去。过了三四十秒,那只小绵羊变大了,四肢长了,脖子也长了,身子也变粗了。后来,那只绵羊变模糊了,羊身变的东一块,西一块的散开了,好像给人五马分尸一样。
15. After a while, a little lamb appeared in the sky, running slowly towards the distance. After about 30 to 40 seconds, the little lamb grew larger, its limbs lengthened, its neck elongated, and its body thickened. Later, the lamb became blurred, the body of the lamb scattered into pieces here and there, as if it was being divided into five parts, like being quartered.
16. 流云奔涌,群山浮动。滚滚的云流翻山而过,直泻深谷,似流水瀑布,气势磅礴,宏伟壮观。这就是庐山有名的瀑布云。
16. The flowing clouds surge, and the mountains seem to sway. The rolling clouds flow over the mountains, pouring directly into the deep valleys, resembling a flowing stream and a waterfall, with a grand and imposing momentum, magnificent and spectacular. This is the famous Waterfall Cloud of Lushan Mountain.
17. 花真美啊,美得像一张张灿烂的笑脸;花真香啊,香得仿佛让你走进了香水世界;花真多啊,多得如天上的繁星!茉莉花真白啊,白的犹如天上朵朵白云:白的犹如水中片片浪花:白的犹如地上皑皑白雪。
17. The flowers are so beautiful, as radiant as smiling faces; they are so fragrant, as if you have stepped into a world of perfume; there are so many of them, as numerous as the stars in the sky! The jasmine flowers are so white, as white as the fluffy clouds in the sky; as white as the scattered foam in the water; as white as the pristine snow on the ground.
18. 我爱看白云的变化。有时,它像可口的棉花糖,一团一团的缠绵着;有时,它象白白的雪花,一片一片的排列着;还有时,它就象是小姑娘的脸,在不经意间就变红了。
18. I love to watch the changes of the white clouds. Sometimes, they resemble delicious cotton candy, intertwined in clusters; sometimes, they look like white snowflakes, arranged in layers; and sometimes, they are just like a young girl's face, which unexpectedly turns red.
19. 今天上午,我在外面玩。突然,天上乌云滚滚,雷声阵阵,眼看就要下雨了,我急忙往家跑,跑着跑着,我发现地上有一条小黑线在移动,原来就是一群蚂蚁呀!为什么蚂蚁要在下雨前排着队出洞呢?我脑子里突然涌出了一连串的问题。
19. This morning, I was playing outside. Suddenly, dark clouds rolled in the sky, and the thunder roared continuously, indicating that rain was about to fall. I hurried home, running all the way. As I ran, I noticed a tiny black line on the ground moving, which turned out to be a group of ants! Why do ants queue up and come out of their holes before the rain? A series of questions suddenly surged into my mind.
20. 早晚烟扑地,苍天有雨意。
20. Early and late, the smoke wraps the ground, the heavens hint at rain.
21. 黑蜻蜓乱,天气要旱。
21. The black dragonfly is chaotic, indicating a drought in the weather.
22. 群雀洗凉,雨下大又强。
22. The flocks of sparrows bathe in the cool, as rain falls heavy and strong.
23. 我是一朵小雪花,我住在广阔的天空。我的妈妈大白云是个温柔体贴的妈妈,她每天都教导我不怕牺牲,要保护庄稼,要把害虫统统消灭干净。我在天空一天天长大了。
23. I am a tiny snowflake, living in the vast sky. My mother, the great white cloud, is a kind and considerate mother. She teaches me every day not to fear sacrifice, to protect the crops, and to annihilate all the pests. I grow bigger in the sky day by day.
24. 在外婆家闲着没事,坐在椅子上看风景,一低头就看见一只蚂蚁正在搬食物,我突发奇想,跑进屋子里拿了一块饼干,放到地上,拦住了蚂蚁的去路,蚂蚁被这突如奇来的庞然大物吓得不知所措,立马丢下食物逃跑了。我不甘心,又用饼干拦住了一只蚂蚁的去路,可它就是不领情,还是像那只蚂蚁一样逃走了。
24. While idling at my grandmother's house, I sat on a chair and watched the scenery. When I looked down, I saw an ant carrying food. Suddenly, I had a bizarre idea and ran into the house to grab a cookie, placing it on the ground to block the ant's path. The ant, frightened by this sudden giant object, was at a loss and dropped the food and ran away. Not content with that, I used the cookie to block another ant's path, but it also refused to take it and ran away just like the first one.
25. 在那些靠近城市的树林本来住着各种各样的动物:有猴子、松鼠、狐狸、鸟儿们、昆虫们……他们本来住得好好的,可他们在最近却要搬家了,他们为什么要搬家呢?让我们去看看吧!
25. In the forests near the city, there lived a variety of animals: monkeys, squirrels, foxes, birds, insects... They were living well, but recently they have to move houses. Why do they need to move? Let's go and find out!
26. 上回说道我们家发现了老鼠窝!今天,我们的“小侦探”又发现了一个超级大秘密……
26. Last time, I mentioned that we found a mouse nest in our house! Today, our "little detective" has discovered a super big secret again...
27. 麻雀叫声懒洋洋,定有雨一场。
27. The sparrow's call is lazy and relaxed, a rainstorm is sure to come.
28. 泥鳅跳,大雨到。
28. The eel jumps, heavy rain is coming.
29. 星期天的中午,天气还算晴朗,我一个人在家觉得特别无聊,就下楼来玩。刚走到门口,就看见一条长长的黑绳子在动来动去,我觉得特别奇怪,于是走上前去,仔细的观察了一番。原来是一群小蚂蚁正在搬家呢。它们的全身是黑色的,有1-2厘米长,头上有两只长长的触角,还有六条小腿。只见有的蚂蚁正在搬一颗小米粒,有的蚂蚁在搬玉米粒,还有的蚂蚁在搬小块面包……最前面的蚂蚁正拿着一面特别的“小红旗”,像在指挥着一大群蚂蚁,真像一位将军似的的,特别威武。
29. On Sunday noon, the weather was quite sunny, and I felt particularly bored being alone at home, so I decided to go downstairs for some fun. As soon as I stepped out the door, I saw a long black rope swaying back and forth, which seemed very strange to me. I approached it and observed it carefully. It turned out to be a group of small ants moving their home. They were all black, about 1-2 centimeters long, with two long antennae on their heads and six small legs. Some ants were carrying a tiny grain of rice, others were carrying corn kernels, and still others were carrying small pieces of bread... The lead ant was holding a special "small flag," as if directing a large group of ants, truly resembling a general, very imposing.
30. 课间,无所事事,尽管学校不让我们使劲晃栏杆,但是我们并不把这些放在眼里。高兴逼着我们摇摇栏杆,晃晃扶手,上下楼梯彷佛也是跟着节奏走的,一路小跑来到教室,老师的规定早就九霄云外了。
30. During the breaks, with nothing to do, although the school forbade us from vigorously swinging the railings, we didn't take these rules seriously. Happiness forced us to swing the railings, sway the handrails, and climb the stairs as if we were following a rhythm. We ran all the way to the classroom, and the teacher's rules were long forgotten.
31. 在一座靠近城市的树林里,住着大大小小各种各样的动物。它们每天都在一起嬉戏、玩耍。可是一天,一只小兔从山上跑回来说:“我刚刚在山上采蘑菇的时候,听见有猎人说要把这里的动物抓去!”话还没说完,大伙已经惊慌地大声叫着逃回了自己的家。没过多久,猎人果然来了。他看见这里很平静觉得很奇怪。突然,他看见了一只小狐狸,说:“哈!有狐狸皮我又可以赚回一把了!”狐狸妈妈从树丛里探出头来,看见了猎人,赶紧大喊一声让宝宝逃开。猎人听见了响声,发现了狐狸妈妈,他用枪一射,狐狸妈妈就死了。小狐狸害怕得赶紧走了。大家都看见了这一件事。猎人带者狐狸妈妈走了。大家都连忙出来,去安慰小狐狸。这时,不知谁说了一句:“这里太危险了,不如我们搬家吧!”有经验的大象伯伯说:“不,我们不能被小事困扰,我们只要防猎人就行了!”大家说:“对,我们要防止猎人攻击,还有,我们还要反抗!”大家都在讨论猎人来了怎么办……
31. In a forest near the city, there lived a variety of animals of all sizes. They played and frolicked together every day. But one day, a little rabbit ran back from the mountain and said, "While I was picking mushrooms on the mountain, I heard a hunter say he was going to catch all the animals here!" Before he could finish speaking, everyone was in a panic, shouting and running back to their homes. Soon after, the hunter indeed arrived. He saw that everything was very peaceful and found it strange. Suddenly, he saw a little fox and exclaimed, "Haha! With a fox skin, I can make some money again!" The mother fox poked her head out from the bushes, saw the hunter, and quickly shouted for her baby to run away. The hunter heard the noise, found the mother fox, and shot at her with his gun, killing her. The little fox, scared, ran away quickly. Everyone witnessed this event. The hunter took the mother fox away. Everyone rushed out to comfort the little fox. At this moment, someone said, "This place is too dangerous; maybe we should move!" The experienced elephant uncle said, "No, we can't be troubled by trivial matters; we just need to guard against the hunters!" Everyone agreed, "Yes, we need to prevent the hunters from attacking, and we also need to resist!" Everyone was discussing what to do when the hunters came...
32. 清晨,天空中的云虽然不多,但是很美,在朦胧的雾中,呈现出了几丝淡淡的云彩,这云彩轻盈的凝结在无边无际的天空中。天空渐渐的明亮起来,太阳也出来了,照着这些云朵,让云朵显得更美丽。
32. In the early morning, although there were not many clouds in the sky, they were very beautiful. In the hazy mist, a few faint clouds appeared, light and delicate, floating in the boundless sky. The sky gradually brightened, and the sun came out, illuminating these clouds, making them even more beautiful.
33. 白云朵朵似棉花,不禁想的摸它一下。白云常常在大雨冲洗了大地后最多。它是大自然洁白的净水蒸发而成的奇特物质。
33. The white clouds are like cotton balls, and one can't help but want to touch them. White clouds are most often seen after a heavy rain has washed the earth. They are a peculiar substance formed from the evaporation of the pure, white water of nature.
34. 鸡愁雨,鸭愁风。
34. Chickens are melancholic in the rain, ducks are melancholic in the wind.
35. 白云变化莫测看,一朵像狗熊似的云团,慢悠悠的过来,一副憨头憨脑的样子。后面紧跟着一只白绒绒的哈叭狗摇头晃脑,逗人喜爱。接着又是几朵小白云飘来,似软绵绵的棉花糖,使人看了要流口水似的。
35. The white clouds change in the unpredictable, a cloud blob looking like a bear ambling along slowly, with a clumsy and naive expression. Behind it follows a fluffy white Pekingese dog, shaking its head and tail, endearing and delightful. Then several small white clouds float by, resembling soft, cotton candy, making one want to drool just by looking at them.
36. 长虫过道,下雨之兆。
36. A long worm crossing the path is a sign of rain.
37. 我可不会让它们这么轻意的搬走饼干,我用一块大石头拦住它们,它们闻不到气味了就停了下来。这时,一只跟在它们后面的蚂蚁爬上了饼干,似乎在指挥它们,我百思不得奇解:为什么那只蚂蚁不和它们一起搬东西呢?
37. I wouldn't let them so easily move the biscuits away. I used a large stone to block them, and they stopped when they couldn't smell the scent anymore. At this time, an ant following behind climbed onto the biscuit, as if commanding them. I couldn't figure out the mystery: why didn't that ant help them carry the things together?
38. 妈妈告诉我说:“它们会搬到地势高的地方,否则他们会被淹死的。”
38. My mother told me, "They will move to higher ground, otherwise they will be drowned."
39. 突然,一声响彻云霄的雷声,把正陶醉在雨点儿们那各种各样的优美动作的我给吓醒了,我再次仰望天空,天空中的乌云已经散开去了,蔚蓝的天空又给大家展现了出来,朵朵白云随着微风飘了过来,这是一幅多么美丽的画儿啊!
39. Suddenly, a thunderclap resounded through the heavens, waking me from my admiration of the various graceful movements of the raindrops. I looked up at the sky again, and the dark clouds had dispersed, revealing the azure sky once more. Swirls of white clouds drifted by with the gentle breeze, forming a truly beautiful picture!
40. 天空里出现一匹马,马头向南,马尾向西。马是跪着的,像是在等着人骑到它背上,它才站起来似的。过了一秒钟,没有什么变化,再过两三秒钟,那匹马大起来了,马腿伸开了,马脖子也长了,一条马尾巴可不见了。看的人正在寻找马尾巴,那匹马就变模糊了。
40. A horse appeared in the sky, with its head facing south and its tail facing west. The horse was kneeling as if waiting for someone to mount it before it would stand up. After a second, there was no change. After another two or three seconds, the horse grew larger, its legs stretched out, and its neck elongated, but the horse's tail had vanished. The onlookers were searching for the horse's tail when the horse began to blur.
41. 那纯洁的白云是我们欢乐的过去,那湖水的丰盈是我们蓄满的真情,那空气中激荡着的,是我们露珠般闪烁的笑声。
41. The pure white clouds are our joyful past, the fullness of the lake is our overflowing sincerity, and the laughter that surges through the air is like our dewdrop-like twinkling smiles.
42. 我不止一次观察蚂蚁搬家,要是我们继续像蚂蚁一样团结在一起,互帮互助,还有什么事情做不到呢
42. I have not once observed ants moving their home. If we continue to unite as ants, helping and supporting each other, what else could we not accomplish?
43. 我抬眼望空,而这一望却让我的眼再也挪不开,碧空如洗的天空中突然多了一些更为美妙的东西,柔软得好似棉花糖可是更像一些最纯洁的精灵,在蓝色的画布上演变着一个又一个奇迹。
43. I looked up into the sky, and that one gaze locked my eyes in place. In the crystal-clear blue sky, there suddenly appeared some more wonderful things, soft as cotton candy but more akin to the purest of sprites, evolving one miracle after another on the canvas of blue.
44. 蓝色的天上飘着一块一块的浮云,像红绸子照在还乡河上,水里像开了一大朵一大朵的鸡冠花。
44. Over the blue sky float pieces of floating clouds, like red silk reflecting on the Huaxiang River, where the water seems to be blooming with large, vibrant rooster combs.
45. 过了十几分,终于有了一只蚂蚁对这块饼干感兴趣了。它围着饼干转了好几个圈,还爬上饼干闻了闻,就爬走了,大概是想回去通风报信吧!那只蚂蚁还没领来大军,就已经有好几只与它颜色相同的蚂蚁赶来了,书上说蚂蚁是靠气味找路的,可能它们到了自己同伴的气味吧。
45. After more than a dozen minutes, finally, an ant showed interest in this biscuit. It circled around the biscuit several times, even climbed onto it to sniff, and then walked away, presumably to go back and report the news! That ant hadn't led a large army yet, but several ants of the same color as it had already arrived. The book says that ants find their way by smell, so it might be that they had reached the smell of their companions.
46. 蜘蛛结网,久雨必晴。
46. When a spider spins its web, a long period of rain will certainly end in sunshine.
47. 看到人到中年的她在傍晚搬家的样子,真的很辛酸/现在看来五十岁算不算中年呢。要在过去应该是晚年了吧!
47. It's really poignant to see her in the middle of her life, moving houses in the evening/Now I'm wondering, is fifty considered the middle age? In the past, it might have been considered old age, right!
48. 蚯蚓封洞,有大雨。
48. The earthworms seal the holes, indicating a heavy rain.
49. 天边偶而飘浮着淡淡的白云,像什么神仙画家从天庭跑过,信手运笔,轻轻抹在青山之旁,碧空之上。又像从别的什么仙境飘来的片片银色的羽毛,若飞,若停,吸之若来,吹之若去。
49. Occasionally, faint white clouds float at the edge of the sky, as if a divine painter had run across the heavens, drawing with a light touch, painting them beside the green mountains and above the azure sky. They also resemble pieces of silver feathers drifting in from some other fairyland, sometimes flying, sometimes stopping, coming when you inhale and going when you blow.
50. 又是几朵小白云飘来,似软绵绵的棉花糖,使人看了要流口水似的。
50. A few more little white clouds float in, resembling soft cotton candy, making one almost salivate just by looking at them.
51. 猪衔草寒潮到。
51. The pig's mouth grass heralds the cold wave.
52. 一缕白云,像轻纱一样,被晨风徐徐吹送,从一片松林的梢上飘来,到了吹笛姑娘的头上停住,似乎低回留恋,不忍离去;过了一会儿,不知何故,忽然散开,飘飘上升,溶进又深又蓝的天空。
52. A wisp of white cloud, like a light gauze, was gently blown by the morning breeze, drifting from the top of a pine forest, and stopping over the head of the flute-playing girl as if reluctant to leave, lingering with a sense of longing; after a while, for some unknown reason, it suddenly scattered, floated upwards, and merged into the deep and blue sky.
53. 一天,我来到公园里玩,当我走到一棵树旁时,面前全是黑压压的一片。我走近一瞧,原来是一大群蚂蚁。我就纳闷了:这么好的天气,它们不在屋待着,跑出来搬家干什么?只见它们就好像一支打完胜仗的,每只蚂蚁手上都捧着食物往大树边上走。我压下野草一看:在野草后面有一个非常隐蔽的小洞。“原来小洞就是它们的家啊!”我自言自语道。我突然有一个念头:蚂蚁是凭味觉辨认方向的,如果我在它们回家路上,用手使劲搓地面回怎么样?我立刻在离蚁穴几米的地方用手使劲搓地面,当它们搬东西回来时,便停在我搓的那个地方,立刻乱作一团。它们到处爬来爬去,就是找不到回家的路。
53. One day, I came to the park to play. When I walked to a tree, all I saw in front of me was a dark, dense mass. I approached and took a closer look, and I realized it was a huge swarm of ants. I was puzzled: With such nice weather, why weren't they staying inside the house and instead coming out to move their home? I saw them as if they were a victorious army, with each ant carrying food towards the big tree. I squatted down to look behind the wild grass and saw a very concealed small hole. "Oh, that's their home!" I muttered to myself. Suddenly, I had an idea: Ants navigate by their sense of smell. What if I rubbed the ground hard with my hands along their path back home? I immediately started rubbing the ground with my hands a few meters away from the ant nest. When they were carrying things back, they stopped at the spot where I was rubbing, and they immediately turned into a chaotic mess. They scurried around everywhere but couldn't find their way home.
54. 山谷间的白云,时而滚作一团团的棉絮,时而化作长长的绫罗,绕着这个山峰飘忽而来,又悠然地从另一处山峰飘忽而去。
54. The white clouds among the valleys, sometimes rolling into clumps of cotton, sometimes transforming into long silks, fluttering around this peak, and then leisurely drifting away from another peak.
55. “吱吱吱”,墙角传来了几声微弱的叫声,显然是我家的那几只老鼠在作怪。前天,这帮“小偷”还偷了我们家的一根胡萝卜呢!我得提高了紧惕性。我轻轻地走了过去,躲在了碗橱后边,看看它们又在搞什么名堂。
55. "Squeak, squeak, squeak," a few faint sounds came from the corner of the wall, clearly the mischief of the few rats in my house. Just the other day, these "thieves" even stole a carrot from our home! I need to be more vigilant. I quietly approached and hid behind the cupboard, watching to see what they were up to again.
56. 扑地烟,雨连天。
56. The ground is smoking, and the rain is pouring ceaselessly.
57. 湛蓝的天空中漂浮着轻纱似的云彩,是那么的朴实、纯洁,不加修饰却楚楚动人。这种云虽然没有傍晚的云彩那么娇艳动人,的质朴的本质却比傍晚的云彩多了几分珍贵。
57. The sky is a deep azure, with clouds floating like veils, so plain and pure, unadorned yet charming. These clouds, though not as vibrant and captivating as the evening clouds, possess a simplicity that adds to their preciousness.
58. 蚂蚁垒窝要下雨。
58. Ants building nests mean it's going to rain.
59. 晚霞满天,一片又一片的火烧云,把天空织成美丽的锦缎,真是一幅绮丽的奇景,晚霞有多少种颜色?红色,**,金色,紫色,蓝色,或许还有别的颜色。最美的还是那耀眼的金红,它装扮着天空和大地。
59. The sky is filled with sunset hues, one after another of fiery clouds, weaving the sky into a beautiful tapestry. It truly is a picturesque wonder. How many colors are there in the sunset? Red, **, gold, purple, blue, perhaps even more colors. The most beautiful of all is the dazzling golden red, which adorns both the sky and the earth.
60. 燕子低飞天将雨。
60. Swallows flying low in the sky预示着将要下雨。
61. 白云变化莫测看,一朵像狗熊似的云团,慢悠悠的过来,一副憨头憨脑的样子。
61. The white clouds change and are unpredictable. One cloud, resembling a bear, drifted slowly by, looking rather clumsy and naive.
62. 那边的一块云好奇特啊,动也不动,不像“老虎”也不像“天鹅”。它像什么呢?动了,动了,近了,看清楚了,原来像只“麒麟”,背上还有一个人呢,像是“观音菩萨”。它们过来了,越来越近,也变的越来越大。同时,也渐渐地扩散,最后变成支离破碎的云块了。
62. That cloud over there is so curious, it's not moving at all, neither does it resemble a "tiger" nor a "swan." What does it look like? It moved, it moved, it got closer, and now I can see clearly, it's like a "Qilin," with a person on its back, who seems to be the "Avalokitesvara." They came closer, getting closer, and also getting bigger. At the same time, they began to disperse, eventually breaking into scattered pieces of clouds.
63. 蛤蟆叫咚咚,家家浸谷种。
63. The frog croaks "dong-dong," families immerse the paddy seeds.
64. 青蛙呱呱叫,正好种早稻。
64. The frog croaks, the time is right for planting early rice.
65. 乔迁之喜不胜言表,新的环境,新的生活,一样的我们。
65. The joy of your moving is beyond words, a new environment, a new life, yet the same us.
66. 云层低低地停留在机舱的下方,好像无数石灰小丘组成了一片白茫茫的荒原。高空则是另一番景象——它是那样的明净而清澈,仿佛使人觉得蓝色苍穹之上只有无边无际的空虚。
66. The clouds hung low below the cabin, as if an endless expanse of white desert was composed of countless lime hillocks. High above, the scene was quite different—it was so clear and pure, as if it made one feel that above the blue sky there was only boundless emptiness.
67. 白云恋我一往情深,蓝天赐我无限盼望,选我所爱,爱我所选。我幻想当前能在这个酷爱的国度的苍莽疆野上,将悄悄的看着蓝空的浮云无意飘开,傍晚低沉时用双手高举着划过夕阳,微风会使思愁散尽,在这片可爱的领土上的蓝天白云里流淌着咱们当兵人的那无穷缠绵情愫。
67. The white clouds cherish me with deep affection, the blue sky grants me boundless hope, choosing what I love, and loving my choices. I fantasize about being able to quietly watch the floating clouds in the vast skies of this beloved land, raising my hands to trace the sunset when it descends in the evening, and the gentle breeze dispersing the sorrow. Amid the blue skies and white clouds of this lovable territory, flowing is the endless and tender sentiment of soldiers like us.
68. 燕子窝垫草多,雨水多。
68. The swallow's nest is well-padded with grass, and there is a lot of rain.
69. 蚂蝗浮面天将雨、蚂蝗沉底天晴好。
69. When the bloodworms float on the surface, it means rain is coming; when they sink to the bottom, the weather will be clear and fine.
70. 回到家,我查了资料,原来,蚂蚁分为工蚁、兵蚁、雄蚁、蚁后,工蚁负责搬运食物,兵蚁指挥,雄蚁和蚁后生育。我这次可真长了见识啊!
70. Upon returning home, I did some research and found out that ants are divided into worker ants, soldier ants, drones, and queens. Worker ants are responsible for carrying food, soldier ants for commanding, drones and queens for reproduction. I truly gained a lot of knowledge this time!
71. 那用白色的绢绸和松软的棉絮制成的散漫的巨象,大度的白猿,从容的骆驼,安祥的睡狮,肥硕的绵羊,伫立雄视的银鸡,或卧,或坐,或行,或止,都在默默地体味这空蒙的仙境中片刻的静美。
71. That majestic elephant made of scattered white silk and soft cotton fluff, the magnanimous white monkey, the composed camel, the serene sleeping lion, the plump lamb, the silver rooster standing with a commanding gaze, whether lying down, sitting, walking, or standing still, all silently savor the brief moment of tranquility in this misty fairyland.
72. 深夜时分,从涓涓的山涧附近传来了一阵叽叽喳喳的声音,飞来许多由于树木被砍伐而无家可归的鸟儿。深山里的鸟儿对这件事都十分气愤,却又没办法,因为鸟类绝不是人类的对手。第二天早上,震耳欲聋的机械声又开始了。从此以后,人们天天工作,不知过了多久,尼可终于明白,所谓地上的饼干屑,不过是人类所丢弃的垃圾罢了。
72. In the dead of night, a chirping sound came from nearby a trickling mountain stream, as many birds, homeless due to the felling of trees, flew in. The birds in the deep mountains were very angry about this, but they had no way to do anything, as birds are never a match for humans. The next morning, the deafening sound of machinery began again. From then on, people worked every day, and after an unknown period of time, Niko finally realized that the crumbs on the ground were nothing but the garbage discarded by humans.
73. 哎!一个个场面惨不忍睹。我和爸爸妈妈一直游呀游,一路上我们遇见了好多奇异的现象。最让我难以忘怀的是那条红色的小河,流淌着嫣红的液体,散发着诡异的气息。我正想游过去探个究竟,妈妈却一把拉住了我:“孩子,可千万别过去!那东西会要了你的命!”我听后被吓得魂飞魄散,离开了那条诡异的河流。之后,我们来到一处比较澄澈的河边,在那里安居乐业。
73. Alas! The scenes were惨不忍睹. My parents and I swam and swam, and along the way, we encountered many strange phenomena. The one that I will never forget is that little red river, flowing with a deep red liquid, emitting an eerie aura. I was about to swim over to investigate when my mother grabbed me: "Child, never go near it! That thing will take your life!" After hearing this, I was so scared that my soul was scattered, and I left that eerie river. After that, we came to a clearer riverbank where we settled down and lived in peace.
74. 蚯蚓路上爬,雨水乱如麻。
74. Earthworms crawl on the path, rain pouring like a tangled mess.
75. 风和日丽时,白云陪着兄弟姐妹散步,风吹一下,它便动一下。看!现在好似一朵花,圆圆的花瓣,瞧!又变成了可爱的宠物犬,那耳朵真像呀!这都是因为它高兴,它高兴就变个没完。
75. On a sunny day with a gentle breeze, the white clouds accompany their siblings for a stroll. With each gentle gust of wind, they move slightly. Look! Now it seems like a flower, with round petals, and behold! It has transformed into a cute pet dog, with those ears that look so much like them! All this is because it is happy; whenever it is happy, it keeps changing endlessly.
76. 晴天的时候,云朵象雪一样白飘在蓝天上,它有时候象一匹大马在奔驰,有时象一条鱼在自由自在地游泳,有时象一片羽毛在天空飘荡,真是千姿百态,变化多端。
76. On sunny days, the clouds float white like snow across the azure sky. Sometimes they resemble a galloping horse, other times a fish swimming freely, and at times a feather drifting in the sky. They display a myriad of poses and endless changes.
77. 今天一大早全家就起床了,简单收拾过后,我们便拎着大包小包出了家门。您也许会问:“今天有什么大事,起的这么早,搞得这么隆重?”我准会兴奋的告诉你:“我们今天搬新家了!妈妈说,搬家起得早,越搬越亮堂,日子就会越来越幸福!”
77. Early this morning, the whole family got up. After a simple tidy-up, we carried our big and small bags out of the house. You might ask, "What big event is today, waking up so early and making such a grand occasion?" I would be excited to tell you, "We are moving to a new home today! Mom said, the earlier you move, the brighter it gets, and our lives will become happier and happier!"
78. 泥鳅跳,风雨到。
78. Eel jumps, rain and wind arrive.
79. 瓦块云,晒死人。
79. Tile clouds, they bake the living to death.
80. 有一天,天空阴沉沉的好像要下雨了。我坐在窗前写作业。突然,我脚上觉得好痒好像有一个小东西爬到我的脚上。我一看,原来是只小蚂蚁,不知为什么,我的好奇心被这只普通小蚂蚁勾引起来了。我仔仔细细地观察着这只小蚂蚁:身体分了三节,胸部有了对足,头上还有一个小角触角。先是一只蚂蚁在那走着走着,而后来了一只大部队,我跟着这支大部队想去探探究竟。
80. One day, the sky was overcast as if it was going to rain. I was sitting in front of the window doing my homework. Suddenly, I felt an intense itching on my feet as if something small had爬 onto my foot. When I looked down, it turned out to be a tiny ant. For some reason, my curiosity was piqued by this ordinary little ant. I observed this ant carefully: its body was divided into three segments, it had a pair of legs on the chest, and it even had a small horn-shaped antenna on its head. At first, a single ant was walking around, but soon a large group of ants appeared. I followed this group of ants to find out what was going on.
81. 河里鱼打花,天天有雨下。
81. Fish in the river are flowering, rain falls every day.
82. 瞧,白云多漂亮呀!它们的形态千姿百态,有的像又白又甜的棉花糖,真想拿着大吃一口,有的像一匹强壮的大白马,真想骑着它游玩世界,还有的在太阳公公的照耀下,就像一朵红玫瑰花,真想把它送给妈妈。
82. Look, the white clouds are so beautiful! They come in a myriad of shapes and sizes. Some look like delicious, white cotton candy, which makes me want to eat a big bite. Others resemble a strong, big white horse, which I'd love to ride around the world. And there are some that, under the sun's gentle rays, look just like a red rose, which I'd like to give to my mother.
83. 到了新家,我们一起搞了下卫生后外婆就让我帮忙包馄饨。外婆说这个馄饨是有名堂的,它必须是全肉馅的,叫堆财馄饨,吃了会让我们家财源广进。我有点不太相信,不过还是乖乖的去帮忙了。中午我们一大家子就把“财源广进”给吃了,味道好极了!下午我们一起聊天、看电视、嗑瓜子、喝茶,到了下午三点多,外婆又拿出一大包炒好的花生放到锅里炒。我好奇地问:“这又有什么名堂?”外婆说:“这叫做炒发,就是让我们家越炒越发。”听了这话,我也就不再问了,因为我知道这些都是外婆希望我们家越过越好。
83. Upon arriving at the new home, after we cleaned up together, Grandma asked me to help wrap wontons. Grandma said these wontons have a special significance; they must be all-meat filling, called "Stacking Wealth" wontons, and eating them would bring prosperity to our family. I was a bit skeptical, but I still went to help乖乖地. During lunch, the whole family enjoyed the "Prosperity Abounds" wontons, and they tasted fantastic! In the afternoon, we chatted, watched TV, cracked sunflower seeds, and sipped tea. By around 3 in the afternoon, Grandma took out a big bag of roasted peanuts and put them in the pot to roast. I curiously asked, "What's the trick this time?" Grandma replied, "This is called 'Roasting Wealth,' which means our family will become richer as we roast more." After hearing this, I didn't ask any more questions, because I knew all these were Grandma's wishes for our family to become better and better.
84. 你瞧,那块长长的白云,就像一条生龙活虎、气势磅礴的龙在蓝天上飞舞。还有,还有……这些白云一朵有一朵的样子,一朵有一朵的气势,一朵有一朵的明媚……
84. Look, that long, white cloud is like a lively and vigorous dragon, with a majestic aura, dancing in the blue sky. And there's more... Each of these clouds has its own appearance, its own majestic aura, and its own brightness...