Products
面书号 2025-01-23 08:56 8
1. 先静之,再思之,五六分把握即做之。
1. First, calm yourself down, then think about it, and if you have a 5 to 6 out of 10 confidence, go ahead and do it.
2. 人若一味见人不是,则到处可憎,终日落嗔。
2. If a person always finds fault with others, they will be disliked everywhere and will be in a constant state of anger throughout the day.
3. 倚富者贫,倚贵者贱,倚强者弱,倚巧者拙。倚仁义不贫不贱不弱不拙。?>
3. Relying on the wealthy makes one poor, relying on the noble makes one lowly, relying on the strong makes one weak, and relying on the cunning makes one clumsy. Relying on righteousness does not lead to poverty, lowliness, weakness, or clumsiness.
4. 一念之善,吉神随之。一念之恶,厉鬼随之。知此可以役使鬼神。
4. A good thought brings auspicious spirits, while an evil thought brings evil ghosts. Knowing this, one can control the spirits and ghosts.
5. 兄弟和,虽穷氓小户必兴,兄弟不和,虽世家宦族必败。
5. Harmony among brothers ensures prosperity even in humble households, whereas discord among siblings leads to downfall even for families of noble and official descent.
6. 清高太过则伤仁,和顺太过则伤义,是以贵中道也。
6. Overly lofty is harmful to benevolence, and overly compliant is harmful to righteousness; therefore, it is esteemed to follow the middle way.
7. 居心平,然后可历世路之险。盘根错节,可以验我之才;波流风靡,可以验我之操;艰难险阻。
7. With a calm and peaceful mind, one can navigate the dangers of the world's journey. Complex and intertwined situations can test my abilities; turbulent and swirling currents can test my character; difficulties and obstacles.
8. 一生之成败,皆关乎朋友之贤否,不可不慎也。
8. The success or failure in one's life depends on whether one's friends are virtuous or not, and this cannot be taken lightly.
9. 务须咬牙厉志,蓄其气而长其志,切不可恭然自馁也。
9. You must咬紧牙关,坚定意志,积蓄力量以增长志向,绝不可轻易自馁。
10. 不贪财,不失信,不自是,有此三省,自然人皆敬重。
10. Not greedy for wealth, not breaking one's word, not being self-righteous; with these three self-examinations, one naturally earns the respect of others.
11. 凡人做一事,便须全副精神注在此一事,不可见异思迁。
11. When a person does a thing, he must fully concentrate his entire spirit on this one thing, and should not change his mind when faced with different circumstances.
12. 处有事当无事,处大事当如小事。
12. Handle matters as if they were nothing when in trivial situations, and treat major matters as if they were minor when dealing with significant ones.
13. 凡世家子弟衣食起居无一不与寒士相同,则庶可以成大器,若沾染富贵气习,则难望有成。
13. If a descendant of a noble family has the same diet, clothing, and way of living as a scholar of modest means, then he might be able to achieve great things. However, if he succumbs to the habits of wealth and privilege, it will be difficult for him to succeed.
14. 轻财足以聚人,律己足以服人,量宽足以得人,身先足以率人。
14. Generosity in wealth is enough to gather people, self-discipline is enough to win others' respect, a broadminded nature is enough to gain people's trust, and leading by personal example is enough to inspire others.
15. 凡有盛必有衰,不可不预为之计。
15. There is a rise and fall to everything; it is not something that can be ignored and no preparations should be made for it.
16. 隘路打胜仗,全在头敌。
16. To win a narrow pass, it all depends on defeating the main enemy.
17. 人之处于患难,只有一个处置。尽人谋之后,却须泰然处之。
17. When a person is in difficulty, there is only one way to handle it. After exerting all one's efforts, one must calmly face it.
18. 和可消人怨,忍足退灾星。
18. Harmony can dispel people's grievances, and patience can ward off disasters.
19. 君子之自处,不与众人絜量长短。
19. A gentleman does not measure himself with the crowd in terms of length and shortness.
20. 家中无论老少男妇,总的习勤劳为第一义,谦谨为第二义。劳则不佚,谦者不傲,万善皆从此生矣。
20. In the home, regardless of age or gender, the most important principle is diligence, followed by modesty and caution. Diligence avoids wastefulness, and modesty avoids arrogance; all virtues arise from this.
21. 凡有横逆来侵,先思所以取之之故,即思所以处之之法,不可便动气,两个人动气,就成了一对小人,一般受祸。
21. Whenever faced with confrontational and aggressive intrusions, one should first ponder the reasons behind such actions and then consider the appropriate ways to handle them. One should not act impulsively, as when two people lose their tempers, they become a pair of troublemakers, generally suffering misfortune together.
22. 千古圣贤豪杰,既奸雄欲有立志者,不外乎一个勤字。
22. Throughout the ages, all the wise sages and heroic figures, whether they were cunning and ambitious or had set their minds on a cause, all relied on one word: diligence.
23. 决不可存苟且心,决不可做偷薄事,决不可学轻狂态,决不可做惫赖人。
23. Absolutely do not harbor a trivial heart, do not do any dishonest acts, do not learn to be light-headed, and do not become a lazybones.
24. 独享大名,实折福之道;与人分名,即受福之道。
24. Enjoying a great reputation alone is the way to actually lose blessings; sharing a reputation with others is the way to receive blessings.
25. 静坐自我妄为,读书即是立德。
25. Engaging in idle self-willed contemplation is self-deceit; reading is the path to cultivating virtue.
26. 邪正看眼鼻,真假看嘴唇,功名看气概,富贵看精神。
26. The good and the evil are judged by the eyes and nose, the true and the false by the lips, the achievement and the fame by the demeanor, and wealth and rank by the spirit.
27. 有福不可享尽,有势不可使尽。
27. One should not consume all their blessings, nor should they use all their power.
28. 既往不恋,当下不杂,未来不迎。
28. Do not cherish the past, do not mingle with the present, and do not anticipate the future.
29. 沽虚誉于小人,不若听之于天。遗货财于子孙,不若周人之急。
29. It is better to let empty praise fall on the unworthy than to let it be heard from heaven. It is better to leave wealth to one's descendants than to assist the urgent needs of others.
30. 不深思则不能造于道。不深思而得者,其得易失。
30. Without deep thinking, one cannot achieve mastery in the Way. What is gained without deep thinking is easily lost.
31. 忠信廉洁,立身之本,非钓名之具也。
31. Loyalty and integrity are the foundation of one's character, not tools for seeking fame.
32. 责备贤者,须全得爱惜裁成之意。若于君子身上,一味吹毛求疵,则为小人者,反极便宜。
32. When reprimanding the virtuous, one must fully understand the intention of nurturing and shaping them. If one constantly finds fault with gentlemen without mercy, then those who are considered as small-minded individuals will actually benefit greatly.
33. 凡富贵功名,皆有命定,半由人力,半由天事。唯学作圣贤,全由自己作主,不与天命相干涉。
33. All riches, fame, and achievements are predetermined by fate, with half depending on human effort and the other half on celestial events. Only the pursuit of becoming a sage or a virtuous person is entirely under one's own control and is not influenced by destiny.
34. 山不能为大匠别生奇木,天亦不能为贤主更出异人。
34. The mountain cannot produce extraordinary wood for a great master, nor can the heavens bring forth a wise ruler with unique abilities.
35. 一身能勤能敬,虽愚人亦有贤智风味。
35. One who is diligent and reverent in their actions, even a fool can possess the taste of wisdom and virtue.
36. 事涉刻薄者,即所持甚正,亦不可自我开端。
36. When it comes to matters involving harshness, even if one's stance is very upright, it is not advisable to initiate it from oneself.
37. 人无一内愧之事,则天君泰然,此心常快足宽平。是人生第一自强之道,第一寻乐之方。
37. If a person has no inwardly guilty feelings, then the heavenly king will be at ease, and this mind will always be joyful, content, and peaceful. This is the first path to self-improvement in life, and the first method to seek happiness.
38. 称人之善,我有一善,又何妒焉?称人一恶,我有一恶,又何毁焉?
38. To praise others' virtues, I possess a virtue myself; what reason is there to envy? To denounce others' vices, I also have my own flaws; what grounds are there for destruction?
39. 处事贵熟思缓处,熟思则得其情,缓处则得其当。
39. Handling matters requires mature thinking and calm action. Mature thinking leads to understanding the situation, while calm action leads to appropriate responses.
40. 端庄厚重是贵相,谦卑含容是贵相;事有归著是富相,心存济物是富相。
40. Dignity and gravitas are a sign of nobility, humility and tolerance are a sign of nobility; having matters well-organized is a sign of wealth, and having a heart to help others is a sign of wealth.
41. 尽人事以听天,吾唯日日谨慎而已。
41. To do one's best and leave the rest to fate, I can only be cautious day by day.
42. 无论治世乱世,凡一家之中,能勤能敬,未有不兴者,不勤不敬,未有不败者。
42. Whether in times of peace or chaos, within a family, those who are diligent and reverent have never failed to thrive, while those who are not diligent and reverent have never failed to decline.
43. 责过太直,使人惭恨,在我便是一过。
43. Being too straightforward in reprimanding makes people feel ashamed and resentful; to me, it is a mistake.
44. 前世所袭误者,可以自我更之;前世所未及者,可以自我创之。
44. Mistakes inherited from past lives can be corrected by oneself; things that were not yet achieved in past lives can be created by oneself.
45. 一个喜欢读书的人,品格不会坏到哪去;一个品格好的人,一生的运气不会差到哪去。
45. A person who enjoys reading will not have a character that is too bad; a person with a good character will not have too bad luck throughout their life.
46. 吾观乡里贫家儿女,愈看得贱愈易长大,富户儿女,愈看得娇愈难成器。
46. I have observed that in the rural poor families, the children grow up more easily when treated with disdain; whereas in wealthy families, the children are harder to shape when treated with excessive affection.
47. 君子所信者,此心也。若愿后世之毁誉,是有待于外也。
47. The gentleman believes in this heart. If one wishes for the praise or blame of future generations, it is something that depends on external factors.
48. 小仁者,大仁之贼。
48. The little benevolent is the thief of the great benevolent.
49. 遇诡诈人变幻百端,不可测度,吾一以至诚待之,彼术自穷。
49. When encountering cunning and deceitful people who change their ways endlessly and are unguessable, I treat them with utmost sincerity, and their tricks will naturally come to an end.
50. 智大心劳者狂,力小任重者踣。
50. The one who is wise and overly ambitious becomes deranged, and the one who is weak but carries heavy responsibilities falls.
51. 今人计较摆布人,费心心思,却何曾害得人?只是自坏了心术,自损了元气。
51. People today are so concerned with manipulating others, putting in much effort and thought, yet have they ever truly harmed anyone? It's only that they have damaged their own moral character and depleted their vital energy.
52. 可见年无分老少,事无分难易,但行之有恒,自如种树畜养,日见其大而不觉耳。
52. It is evident that there is no distinction between the young and the old in terms of visibility, and no distinction between the difficult and the easy in terms of affairs. But as long as one perseveres in their actions, it is just like planting a tree or raising livestock; one notices the growth day by day but does not feel it.
53. 凡事须逐日检点,一日姑待后来补救,则难矣。
53. Everything must be checked daily; if one waits for later to make up for it, it will be difficult.
54. 刚柔并济——“近来见得天地之道,刚柔互用,不可偏废,太柔则靡,太刚则折。”
54. A balance of firmness and gentleness - "Recently, I have seen the way of heaven and earth, where firmness and gentleness are mutually employed and neither can be neglected. Too much gentleness leads to weakness, and too much firmness leads to breaking."
55. 诚无悔,恕无怨,和无仇,忍无辱。
55. Sincere without regret, forgiving without resentment, peaceful without enmity, enduring without disgrace.
56. 天下事无所为而成者极少,有所贪有所利而成者居其半。
56. Very few things in the world are achieved without any effort, while those that are achieved due to greed or profit account for half of them.
57. 有一言而伤天地之和,行一事而损终身之福,切须检点。
57. A single word can disrupt the harmony of heaven and earth, and an action can damage one's lifelong fortune. It is essential to be careful and self-examine.
58. 受挫受辱之时,务须咬牙励志,蓄其气而长其智。
58. When faced with frustration and humiliation, one must bite the bullet and inspire oneself, accumulate one's energy and enhance one's wisdom.
59. 能食淡饭者方许尝异味,能溷市嚣者方许游名山,能受折磨者方许处功名。
59. Only those who can eat plain rice are allowed to taste the peculiar flavors, only those who can endure the hustle and bustle of the market are allowed to tour famous mountains, and only those who can withstand suffering are allowed to attain fame and fortune.
60. 读书不独变人气质,且能养人精神,盖理义收摄故也。
60. Reading not only changes a person's temperament, but also nurtures one's spirit, because it involves the collection of principles and righteousness.
61. 勿以小恶弃人大美,勿以小怨忘人大恩。
61. Do not discard a person's great virtues because of their minor faults, and do not forget a person's great kindness because of their minor grievances.
62. 圣贤成大事者,皆从战战兢兢之心来。
62. The wise and virtuous who accomplish great things all come from a heart filled with trepidation.
63. 人之气质,由于天生,本难改变,惟读书则可变化气质。
63. A person's temperament, being innate, is inherently difficult to change, but reading can alter one's temperament.
64. 莲香入座清,笔底当插成这般花样;湖水连天静,眼前可悟到斯道源头。
64. The lotus fragrance fills the seat, and the strokes beneath should form such patterns; the lake's waters join the sky in tranquility, and one can realize the source of this path with one's eyes open.
65. 人苟能自立志,则圣贤豪杰何事不可为?何必借助于人?
65. If a person can set their own ambition, then what great deed is there that a sage or a hero cannot accomplish? Why must one rely on others?
66. 君子能扶人之危,周人之急,固是美事,能不自夸,则善矣。
66. It is beautiful that a gentleman can help others in their peril and alleviate their urgency. However, it is even better if he does not boast about it.
67. 盘根错节,可以验我之才;波流风靡,可以验我之操;含垢忍辱,可以验我之量。
67. Interwoven complexities can test my abilities; waves and storms can test my character; enduring disgrace and tolerating insult can test my capacity for tolerance.
68. 敬则无骄气,无怠惰之气。
68. Respectful, without arrogance; without any trace of laziness or idleness.
69. 夫知之而不用,与不知同;用之而不尽,与不用同。
69. To know but not to apply it is the same as not knowing; to apply it but not to its fullest extent is the same as not applying it.
70. 爵禄可以荣其身,而不可以荣其心。文章可以文其身,而不可以文其行。
70. Honor and rank can dignify one's body, but not necessarily one's heart. Writing can adorn one's words, but not necessarily one's conduct.