Products
面书号 2025-01-22 23:56 6
1. 无情的时光老人就像一阵寒风,吹走了万物的新气,但只要你赶紧地陪着它一起赶路,到老也就没有什么可遗憾的了。
1. The relentless Time Elder is like a cold breeze, blowing away the fresh vitality of all things, but as long as you hurry to accompany it on its journey, there will be nothing to regret when you grow old.
2. 时间流逝了,匆匆的流逝了。走得那么无影无踪,就像荷叶上的露珠,滑落到水里的瞬间,那么快捷那么干脆。日月如梭,青春,为何,抹去我的岁月,却只留下一条伤痕
2. Time has slipped away, fleeting and swift. It vanishes without a trace, like dewdrops on a lotus leaf, slipping into the water in a swift and decisive moment. Days and months slip by like a shuttle, youth, why, erase my years, yet only leave behind a scar.
3. 去年射虎南山秋,夜归急雪满貂裘。
3. Shot a tiger in the Southern Mountains in autumn last year, returned at night to find the ermine cloak filled with urgent snow.
4. 15记忆想是倒在掌心的水,不论你摊开还是紧握,终究还是会从指缝中一滴一滴流淌干净。
4. Memory is like water in the palm of your hand. Whether you spread it out or clasp it tightly, it will eventually seep through your fingers drop by drop until it's all gone.
5. 风轻花落定,时光踏下轻盈的足迹,卷起昔日的美丽悠然长去。在夜的最后一章,散尽了那段甜甜的香。
5. With the breeze light and flowers gently falling, time leaves behind its light footprints, rolling up the beauty of the past and drifting away leisurely. In the final chapter of the night, that sweet fragrance has dispersed.
6. 25向今天献出自己的人,没有哪一个昨天是给浪费掉的。
6. To those who give themselves to today, not a single yesterday is wasted.
7. 自从一闭风光后,几度飞来不见人。
7. Since the beauty of the scenery closed its eyes, several times I have flown here but seen no one.
8. 秋夕辞家千里客,萧萧班马鸣逝川。野田秋草麦秋齐,长忆金戈铁马年。
8. On the autumn evening, I leave my home as a traveler a thousand miles away, the horses in a sorrowful gallop echo the flowing river. In the wild fields, autumn grasses and wheat are ripe together, and I often remember the years of golden armor and horses in battle.
9. 重冈已隔红尘断,村落更年丰。
9. The towering mountains have already separated from the bustling world, and the villages are even more prosperous year by year.
10. 行人莫问当年事,故国东来渭水流。
10. Do not inquire about past events from pedestrians, as the Wei River flows eastward from the ancient land.
11. 13曾经也有一个笑容出现在我的生命里,可是最后还是如雾般消散,而那个笑容,就成为我心中深深埋藏的一条湍急河流,无法泅渡,那河流的声音,就成为我每日每夜绝望的歌唱。
11.13 Once, there was a smile that appeared in my life, but in the end, it dispersed like mist. And that smile has become a raging river deeply buried in my heart, one that I cannot cross. The sound of that river has become my daily and nightly绝望 song.
12. 今日复今日,今日何其少!今日又不为,此事何时了!人生百年几今日,今日不为真可惜!若言姑待明朝至,明朝又有明朝事。为君聊赋今日诗,努力请从今日始。文嘉《今日诗》
12. Today for today, how few today is! Today is not done, when will this matter end! In a hundred years of life, how many todays are there? It's truly a pity not to do it today! If you say, just wait until tomorrow comes, tomorrow will have its own tomorrow's matters. I will compose a poem for today, and earnestly ask to start from today. Wen Jia's "Today's Poem"
13. 10那些曾经以为念念不忘的事情就在我们念念不忘的过程里,被我们遗忘了。
13. 10 Those things that were once thought to be unforgettable are forgotten in the very process of us holding on to them.
14. 一向年光有限身。等闲离别易销魂。酒筵歌席莫辞频。
14. The years of life are limited. Easy to be overwhelmed by casual farewells. Don't refuse to join the feast and singing session frequently.
15. 三五年时三五月,可怜杯酒不曾消。
15. In three or five years, the three or five months have passed, and alas, the cup of wine has never been drunk.
16. 时间过得太快,让人不知所措,只好望着那曾经觉得美好的发呆,努力回忆着以前的日子,但记忆的容量是有限的,再怎么回忆,也想不起一丝痕迹。在这个时候,你又悄然离去,让我感到茫然,怎样才能把你留住
16. Time passes too quickly, leaving me at a loss, so I just stand there, staring at the once beautiful hair, trying to recall the days of the past. However, the capacity of memory is limited, no matter how hard I recall, I can't remember even the faintest trace. At this moment, you leave silently again, making me feel bewildered, how can I keep you from leaving?
17. 可怜无定河边骨,犹是春闺梦里人。
17. Alas, the bones scattered along the uncertain river, yet they are the ones in the spring dream of the girl in her chamber.
18. 这些诗句都通过丰富的意象和抒情的语言,生动地表现了时间的匆匆流逝,引人深思。古诗词中蕴含了丰富的文化内涵,也是感叹时光流逝之美的佳作。
18. These verses vividly depict the fleeting passage of time through rich imagery and emotive language, prompting profound contemplation. Ancient poems and verses are imbued with abundant cultural connotations and are also excellent works that express the beauty of the fleeting nature of time.
19. 为何一转眼,时光飞逝如电,磨不去的从前,就像一阵风,吹落恩恩和怨怨,当我深深感到无情岁月流逝,青春不再的时候,就想起了童安格的这首经典老歌,它道出了每个人打心底迸发出的酸楚、无奈,充满了一些沧桑的难言之语。
19. Why in a blink of an eye, time flies by like lightning, the past that cannot be erased is like a gust of wind, blowing away grievances and favors. When I deeply feel the relentless passage of time and the youth gone, I think of Tong Ange's classic old song, which expresses the bitterness and helplessness that burst out from the bottom of everyone's hearts, filled with some unspeakable words of experience and weariness.
20. 岁月的洪流,卷走了青春,卷走了年华,剩下的只是一个被岁月刻下深深印痕的伤痕累累的躯壳,和一颗沧桑的心。
20. The mighty currents of time swept away youth and years, leaving behind only a scarred and bruised body etched deeply with the marks of time, and a heart that has seen many seasons.
21. 人间梦隔西风,算天上、年华一瞬。
21. Dreams in the human world are separated by the west wind, counting the years in heaven as a fleeting moment.
22. 浮生若梦,何惧风花雪月今朝有梦今日梦,明日花开明日赏,短暂人生,让自己过得心安理得便好。
22. Life is like a dream, what is there to fear about the wind, flowers, snow, and moon? Today, if there is a dream, dream it today; if flowers bloom tomorrow, enjoy them tomorrow. In this fleeting life, it is enough to live with a peaceful and justified heart.
23. 欲买桂花同载酒,终不似,少年游。
23. Wanting to buy chrysanthemums and carry wine, it is never like the youthful adventure.
24. 十年旧梦无寻处,几度新春不在家。
24. Ten years of old dreams have no place to find, several times the new spring is not at home.
25. 冉冉年华吾自老。水满汀洲,何处寻芳草。?>
25. The years slowly pass, and I grow old by myself. The river overflows on the shore, where can one find the fragrant grass?
26. 三十功名尘与土,八千里路云和月。莫等闲,白了少年头,空悲切。
26. Thirty years of achievement is but dust and soil, eight thousand miles are traversed under the clouds and the moon. Do not waste your time idly, let your youth turn white, and only then regret it.
27. 26人生有一道难题,那就是如何使一寸光阴等于一寸生命。
27. One of the difficult problems in life is how to make an inch of time equal to an inch of life.
28. 遍身罗绮者,不是养蚕人。
28. The one adorned in luxurious silk is not the silkworm rearer.
29. 献赋十年犹未遇,羞将白发对华簪。
29. After ten years of composing poems, I have yet to find my place, and I am ashamed to wear a silver hairpin while my hair is turning white.
30. 草木也知愁,韶华竟白头。
30. Even the grass and trees know sorrow, the prime of youth turns white with time.
31. 17青春是一道明媚的忧伤,我没哭,可是眼泪流下来了。
31. 17 years old is a bright sorrow, and I didn't cry, but tears flowed down.
32. 24燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。但是,聪明的,你告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?
32. The swallows have gone, but they will return; the willows have withered, but they will turn green again; the peach blossoms have faded, but they will bloom again. But, wise one, tell me, why do our days leave and never return?
33. 《长恨歌》 - 白居易
33. "The Song of Everlasting Sorrow" - Bai Juyi
34. 劝君莫惜金缕衣,劝君须取少年时。有花堪折直须折,莫待无花空折枝。
34. I advise you not to be wasteful of the golden brocade robe, and I advise you to seize the time of youth. If there are flowers that can be plucked, pluck them directly; do not wait until there are no flowers left and then break off empty branches.
35. 记得那年花下,深夜,初识谢娘时。
35. Remember that year under the flower, late at night, when I first met Xie Nu.
36. 前不见古人,后不见来者,念天地之悠悠,独怆然而涕下。
36. I see no ancient ones before me, nor any coming ones after. Reflecting on the vastness of the heavens and the earth, I feel deeply melancholic and shed tears.
37. 前不见古人,后不见来者,念天地之悠悠,独怆然而涕下。陈子昂《登幽州台歌》
37. I see no ancient figures before me, nor any coming ones after; pondering the vastness of the universe, I feel an overwhelming sorrow and shed tears. — From Chen Ziangang's poem "Song of Mount Youzhou Tower."
38. 我的日子一页一页地翻着,转眼,由冬天一下翻到了夏天,衣服由繁入简,鞋子由暖入凉,而我的意识依旧沉沦。总在为自己的行为寻找合适的理由,以辩护自己虚度光阴的无奈性必要性。不屑求得任何他人的理解,只为了让住在同一个身体里的另一个带有良知的我摆脱罪恶感,继续消磨。我在消磨着时间,亲手剪断自己的生命。究竟一个生为人的人该如何存活呢我始终在寻找答案,没有方向地在消极的世界里折腾着,疲惫着。
38. My days are turning page by page, and in a blink of an eye, they have flipped from winter to summer. My clothes have become simpler, my shoes cooler, yet my consciousness remains immersed in the abyss. I am always searching for suitable reasons to justify my aimless waste of time, the inevitable necessity of my fruitless days. I disdain seeking any understanding from others, only to alleviate the guilt of the other me who resides within the same body, to continue to waste away. I am wasting time, cutting my life short by my own hand. How should a human being survive? I have been searching for the answer, struggling and exhausted in a world without direction, a negative world.
39. 回首往事,日子中竟金是斑斓的光影,记忆的屏障中,曾经心动的声音已渐渐远去。
39. Looking back on the past, the days are filled with colorful light and shadows. In the barrier of memory, the once heart-moving sounds have gradually faded away.
40. 东流逝水,叶落纷纷,荏苒的时光就这样悄悄地,慢慢地消逝了,穿了新衣,点了鞭炮。
40. The east-flowing river flows, leaves fall in profusion, and the fleeting time悄悄地,慢慢地消逝了, as people dress in new clothes and set off firecrackers.
41. 闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋?阁中帝子今何在,槛外长江空自流。王勃《滕王阁诗》
41. The idle clouds cast shadows on the pool, the sun slowly moves; how many autumns have passed since things have changed and stars have shifted? Where are the emperors' sons in the pavilion now? The Yangtze River outside the railing flows empty and alone. - Wang Bo's poem "Poem at Tengwang Pavilion"
42. 时光飞逝,留下的只是一段跳跃式的记忆,带来的也只是一种无奈的奋斗。
42. Time flies, leaving behind only a disjointed memory, and bringing only a sense of无奈 struggle.
43. 大树无枝向北风,十年遗恨泣英雄。
43. The great tree has no branches bending towards the north wind, ten years of sorrow weeps for the hero.
44. 23如花美眷,似水流年。回得了过去,回不了当初。
44. A beauty like a blooming flower, like flowing water through the years. You can return to the past, but not to the beginning.
45. 9东流逝水,叶落纷纷,荏苒的时光就这样悄悄地,慢慢地消逝了,穿了新衣,点了鞭炮。一年,一岁,渐渐接近,偷偷远离,我整理凌乱的思绪,向新的一年迈去,又是一年芳草绿,捉不住时光豪不留情的越出手指的缝隙。
45. The flowing river of time, the leaves falling in a whirlwind, the fleeting years slip away quietly and slowly. We dress in new clothes, set off firecrackers. A year, another year, drawing closer and stealthily moving away. I tidy up my scattered thoughts, stepping towards the new year. It's another green year of grass, but I can't catch the time as it swiftly slips through the gaps between my fingers without leaving a trace.
46. 载酒买花年少事,浑不似,旧心情。
46. Carrying wine and buying flowers in youth, it's nothing like the old feelings.
47. 不知何岁月,得与尔同归?
47. When will the years know, and will I return with you?
48. 无可奈何花落去,似曾相识燕归来。(宋)晏殊《浣溪沙》
48. Helplessly, the flowers fall, and swallows return, as if I have seen them before. (Song Dynasty) Yan Zhu, "Wash Sand."
49. 时间是在逝去,而我们却在一天天的长大,由一个不得不被人照顾的小孩儿变成了一个能照顾家人朋友以及爱着我们的人儿,这一点不得不令我们乐呵!因为,这体现了我们人生的意义。
49. Time is slipping away, and yet we are growing older day by day, transitioning from a child who had to be taken care of to someone who can care for family, friends, and those who love us. This is something that truly brings us joy! Because, it reflects the meaning of our lives.
50. 14假如有一天我们不在一起了,也要像在一起一样。
50. 14 If one day we are not together, we should still be as if we were together.
51. 年年社日停针线。怎忍见、双飞燕。
51. Every year on the Community Day, the sewing stops. How can one bear to see the flying swallows in pairs.
52. 时光在不经意中流逝,翻开旧日的笔记,字里行间充满着情深意境的交错。
52. Time slips away without our noticing, and flipping through old notes, the words and lines are filled with an intricate weave of deep emotions and artistic connotations.
53. 临水一长啸,忽思十年初。
53. Standing by the water, a long sigh, suddenly thinking of the beginning of ten years ago.
54. 这首现代歌曲以“滚滚长江东逝水”来形容时间的流逝,同时表达了人生中种种的得失和变迁。
54. This modern song uses the phrase "The mighty Yangtze River flows eastward ceaselessly" to describe the passage of time, while also expressing the various gains and losses, as well as changes in life.
55. 三更灯火五更鸡,正是男儿读书时。黑发不知勤学早,白首方悔读书迟。颜真卿《劝学》
55. At the third watch, the lanterns are lit, and the fifth watch, the chickens crow; it is the time for young men to study. Black hair does not know the importance of studying early, and only when they are white-haired do they regret studying late. This is from Yan Zhenqing's "Encouragement to Study."
56. 一生负气成今日,四海无人对夕阳。
56. A lifetime of pride has led to today's situation, where no one is present to witness the setting sun over the four seas.
57. 凤林关里水东流,白草黄榆六十秋。
57. The water flows eastward beyond Fenglin Pass, and the white grass and yellow elm trees have seen sixty autumns.
58. 劝君莫惜金缕衣,劝君须取少年时。有花堪折直须折,莫待无花空折枝。《金缕衣》
58. I advise you not to be wasteful of the silken robe, and to seize the youthful days. If there are flowers to pick, pick them while you may; do not wait until there are no flowers and you only break branches. - "The Silk Robe"
59. 想当年,金戈铁马,气吞万里如虎。
59. In those days, with golden spears and iron horses, their spirit could swallow a million miles like a tiger.
60. 童年时代,天真的我,还是那么的莽莽撞撞,一点儿也不懂,就像一只无忧无虑的小鸟。现在,长大了,不像曾经,这时,我才恍然大悟,但是,时间已经流逝,像针尖上的一滴水珠流进大海,我的青春留在时间里,一晃什么也没有。我不禁泪潸潸了。
60. In my childhood, innocent and naive as I was, I was as impetuous and clueless as a carefree little bird. Now, as I've grown up, it's only now that I've suddenly realized this, but time has already slipped away, like a droplet of water falling from the tip of a needle into the ocean. My youth is left behind in time, and in a flash, there's nothing left. Unable to help it, tears well up in my eyes.
61. 时光流逝了,记忆往事走远了,却深深的留在了记忆和脑海中,当岁月流逝,青春不再的时候,我就慢慢懂得了人生的意义和精彩之处,我们很多人都很舍不得这个世界,对于生活充满着眷恋。
61. As time passes, the memories of the past fade away, but they are deeply etched in the memory and the mind. When the years slip by and youth is no more, I slowly come to understand the meaning and the wonderful aspects of life. Many of us are reluctant to leave this world, filled with nostalgia for life.
62. 鬓丝日日添白头,榴锦年年照眼明。
62. The hair at the temples turns white day by day, while the vibrant brocade of the pomegranate tree shines brightly in the eyes year after year.
63. 《临江仙·滚滚长江东逝水》 - 杨洪基
63. "River God, The Rolling Yangtze to the East" - Yang Hongji
64. 试玉要烧三日满,辨材须待七年期。
64. To test jade, it takes three days to burn it to its full extent; to distinguish wood, one must wait for seven years.
65. 6很多我们以为一辈子都不会忘记的事情,就在我们念念不忘的日子里,被我们遗忘了。
65. 6 Many things that we thought we would never forget are, in the days we keep thinking about them, forgotten by us.
66. 风轻花落定,时光踏下轻盈的足迹,卷起昔日的美丽悠然长去。
66. With the wind light and flowers gently falling, time leaves behind its light footprint, rolling up the beauty of the past and drifting away leisurely.
67. 时间漫步过宿命的转轮,覆盖住纷繁的凡世,事过境迁,早已是物是人非了。转眼间,岁月匆匆。四千多日子从我手中溜去,如同一滴水滴在大海里。没有声音,没有影子,没有任何踪影。
67. Time has wandered over the wheel of destiny, covering the bustling world of mortals. As things have passed and circumstances changed, it has long been a case of "the same people, different things." In a blink of an eye, years have rushed by. More than four thousand days have slipped through my fingers, like a drop of water falling into the ocean. Without sound, without shadow, without any trace.
68. 28时间是一笔贷款,即使在守信用的借贷者也还不起。
68. Time is a loan, even the most trustworthy borrower cannot repay it.
69. 时光在不经意中流逝,翻开旧日的笔记,字里行间充满着情深意境的交错。仿佛回到了那曾经经历过的风风雨雨,坎坎坷坷中去,旧时的回忆依旧,只是少了几分忧郁,几分繁华,多了几分沧桑。
69. Time slips away unnoticed, and flipping through the old notes, the words are filled with an intricate interweaving of deep emotions and artistic connotations. It seems as if I have returned to the storms and trials of the past, the memories of the old times remain, but with a bit less melancholy, a bit less splendor, and a bit more weariness.
70. 无可奈何花落去,似曾相识燕归来。
70. Helpless to stop the flowers from falling, the swallows return as if I've seen them before.
71. 旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。拆破庙庙君不见,多情却似总无夸。
71. The swallows that used to nest in the old Wang and Xie halls have now flown into the homes of ordinary people. You may not have seen the temple torn down, but the affectionate ones never boast.
72. 谁分去来乡国事,凄然,曾是承平两少年。
72. Who divides the affairs of the hometown, feeling sorrowful, once were two young men in peace.