名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

100句风韵诗篇,唯美意境尽在掌握——探索风的诗意世界

面书号 2025-01-22 19:22 9


1. 错怨狂风扬落花,无边春色来天地清·吴伟业《圆圆曲》

1. Blaming the fierce winds for the falling blossoms, the boundless spring beauty clears the heavens and the earth — Wu Weiye, "The Tune of Yuanyuan"

2. 忽如一夜春风来,千树万树梨花开。——岑参《白雪歌送武判官归京》

2. All of a sudden, like a spring breeze in the dead of night, the pear blossoms open on ten thousand trees and a hundred thousand trees. — From "Snow Song Sending Wu Panjun Back to the Capital" by岑参

3. 细雨茸茸湿楝花,南风树树熟枇杷。——杨基《天平山中》

3. Fine rain moistens the fluffy osmanthus flowers, and the south wind ripens loquat fruits on every tree. — From "Tianping Mountain" by Yang Ji

4. 风波一摇荡,天地几翻覆唐·司空图《秋思》

4. When the waves toss, the heavens and earth are almost overturned. Tang Dynasty poet Si Kongtu's "Autumn Thoughts"

5. 已是黄昏独自愁,更著风和雨。——陆游《卜算子·咏梅》

5. It is dusk and I am alone, filled with sorrow; worse still, the wind and rain are added to my troubles. — Lu You, "Bu Suan Zi: Singing the Plum Blossom"

6. 北风吹雪四更初,嘉瑞天教及岁除宋·陆游《除夜雪》

6. The north wind blows snow at the beginning of the fourth watch, auspicious omens are bestowed by heaven for the New Year's Eve. -- Song Dynasty poet Lu You's poem "Snow on the Night of the New Year"

7. 象箸击折歌勿休,玉山未到非风流唐·李咸用《长歌行》

7. Strike the elephant's chopsticks, the song must not stop, the jade mountain is not reached, it is not the style of Tang & Li Xianyong's "Long Song" (Cháng Gē Xíng).

8. 天事不可长,劲风来如奔唐·贾岛《望山》

8. The great events cannot last long; the strong wind comes like a galloping Tang Dynasty poet Jia Dao in "Looking at the Mountain."

9. 向风长叹息,断绝我中肠魏晋·曹丕《杂诗二首》

9. Long sighs towards the wind, severing my middle intestine, Wei and Jin · Cao Pi, "Two Poems of Miscellaneous Themes"

10. 闹花深处层楼,画帘半卷东风软宋·陈亮《水龙吟·春恨》

10. Amidst the bustle of blooming flowers, on the upper stories, the painted curtain half-unrolled, the east wind soft and gentle. Song & Chen Liang, "Shui Long Yin · Spring Bitterness"

11. 鴥彼晨风,郁彼北林先秦·佚名《晨风》

11. The morning wind is soaring, the northern forest is lush. From the pre-Qin period, an anonymous author's "Morning Wind."

12. 一从陶令评章后,千古高风说到今清·曹雪芹《咏菊》

12. Since Tao Ling's evaluation of the verses, the noble style has been spoken of through the ages, up to the present day. Qing Dynasty, Cao Xueqin's "Singing of the Chrysanthemum."

13. 秋风萧萧愁杀人,出亦愁,入亦愁汉·佚名《古歌》

13. The autumn wind sighs and brings sorrow to men; it brings sorrow when I go out, and it brings sorrow when I come in. - Han Yi, Unknown, Ancient Song

14. 亭亭山上松,瑟瑟谷中风魏晋·刘桢《赠从弟》

14. Tall pines stand on the mountain, rustling with the wind in the valley — Wei and Jin Dynasty, Liu Zhen's "Gift to My Cousin"

15. 风雨潇潇,鸡鸣胶胶先秦·佚名《风雨》

15. Wind and rain pour down, the rooster crows loudly. From the Pre-Qin period, by an unknown author, "Wind and Rain."

16. 倚杖柴门外,临风听暮蝉唐·王维《辋川闲居赠裴秀才迪》

16. Leaning on a staff at the gate of the thatched cottage, I listen to the evening cicadas in the breeze — A poem by Tang Dynasty poet Wang Wei, "Presenting to Pei Xiutai Di from a Leisurely Residence in Wangchuan"

17. 梧桐真不甘衰谢,数叶迎风尚有声。——张耒《夜坐·庭户无人秋月明》

17. The wutong tree truly cannot bear to wither and fall, as a few leaves still make a sound in the breeze. — Zhang Lai, "Evening Sitting - The Courtyard Empty, the Autumn Moon Bright"

18. 海畔风吹冻泥裂,枯桐叶落枝梢折唐·陈羽《从军行》

18. The wind along the seaside splits frozen mud, withered banyan leaves fall and branches break. Tang Dynasty poet Chen Yu's "Militia March"

19. 东风忽起垂杨舞,更作荷心万点声宋·刘攽《雨后池上》

19. The east wind suddenly rises, and the willow trees dance; they also create ten thousand sounds in the lotus hearts. Song · Liu Bing, "After the Rain on the Pond"

20. 东风夜放花千树——宋·辛弃疾《青玉案·元夕》

20. The East Wind releases a thousand trees of flowers at night - Song Dynasty, Xin Qiji's "Qingyu An: Yuanxiao"

21. 数树梨花,晚风吹堕半汀鹭。——吴文英《齐天乐·新烟初试花如梦》

21. Counting the pear blossoms, the evening breeze causes half of the egrets to fall into the shallow riverbank. — Wu Wenying, "Qi Tian Le: New Smoke Trying Flowers Like a Dream"

22. 罗衣何飘飘,轻裾随风还魏晋·曹植《美女篇》

22. The flowing robes are so graceful, the light hem dances with the wind back to the Wei and Jin dynasties — Cao Zhi's "The Beauty's Song"

23. 北风其凉,雨雪其雱先秦·佚名《北风》

23. The north wind is cool, the rain and snow are heavy — From the Pre-Qin period, anonymous, "The North Wind"

24. 天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊。——北朝乐府民歌《敕勒歌》

24. The sky is boundless, the grasslands endless, the wind blows and the grass bends to reveal cattle and sheep. — From the Northern Dynasty's folk song "Ed勒 Song."

25. 昨夜秋风入汉关,朔云边月满西山——唐·严武《军城早秋》

25. Last night, the autumn wind swept through the Han Pass, while the cold clouds and the full moon hung over the western mountains — Tang Dynasty, Yan Wu's "Early Autumn in the Military City."

26. 秋风起兮白云飞,草木黄落兮雁南归汉·刘彻《秋风辞》

26. The autumn wind rises, white clouds fly; the grass and trees turn yellow, and the geese return south to the Han. Liu Che, "Ode to the Autumn Wind"

27. 夜深风竹敲秋韵。——欧阳修《玉楼春·别后不知君远近》

27. At night deep, the wind chimes the autumnal music of bamboo. —— From "Yu Lou Chun: Unknown the Distance After Parting" by Ouyang Xiu

28. 况属高风晚,山山黄叶飞唐·王勃《山中》

28. Moreover, it is late autumn with strong winds, and the yellow leaves are flying like Tang Wang Bo's "Mountainous Scene" (Shan Zhong).

29. 遗风成竞渡,哀叫楚山裂——宋·苏轼《屈原塔》

29. The old customs have turned into a race, the sorrowful cries rend the Chu mountains — Song Dynasty, Su Shi's "Qu Yuan's Tower"

30. 雪暗凋旗画,风多杂鼓声——唐·杨炯《从军行》

30. The snow darkens the banners and paintings, and the wind is filled with the sound of drums — From the poem "Military March" by Tang Dynasty poet Yang Jing.

31. 风花日将老,佳期犹渺渺——唐·薛涛《春望词四首》

31. As the wind and flowers grow old with the days, the time of joy is still distant and indefinite——Tang Dynasty, Xue Tao's "Four Poems on Spring View"

32. 川口雨晴风复止,蜻蜓上下鱼东西——唐·王建《野池》

32. The rain stops at Chuankou, the wind ceases; dragonflies flit up and down, fish swim east and west—the Tang Dynasty poem "Wild Pond" by Wang Jian.

33. 细草微风岸,危樯独夜舟——唐·杜甫《旅夜书怀》

33. The slender grass sways gently by the riverbank, a perilous sail adrift in the solitary boat at night—Tang Dynasty, Du Fu's "Notes on a Journey and Reflections at Night."

34. 轻花细叶满林端,昨夜春风晓色寒唐·宋雍《春日》

34. The top of the forest is filled with delicate flowers and fine leaves, and the morning of yesterday's spring breeze is cold. - Tang & Song Yong's "Spring Day"

35. 风朝露夜阴晴里,万户千门开闭时——唐·李商隐《流莺》

35. In the winds and dew, in the brightness and gloom, at the times when every door in ten thousand households opens and closes—the poem "Flowing莺" by Tang Dynasty poet Li Shangyin.

36. 满眼韶华,东风惯是吹红去。——陈子龙《点绛唇·春日风雨有感》

36. All around are the flowers of youth, and the east wind always blows the red away. — From "Dian Jiangchen — Feelings on the Spring Rain and Wind" by Chen Zilong

37. 漫漫秋夜长,烈烈北风凉魏晋·曹丕《杂诗二首》

37. The long autumn night stretches endlessly, the fierce north wind brings a chill. Wei and Jin, Cao Pi's "Two Miscellaneous Poems."

38. 林花著雨燕脂落,水荇牵风翠带长唐·杜甫《曲江对雨》

38. Rain-soaked Linhua flowers shed the color of swallows' grease, water weeds entwined by the wind extend like green ribbons. Tang Dynasty: Du Fu's "Viewing Rain at Qujiang"

39. 细葛含风软,香罗叠雪轻——唐·杜甫《端午日赐衣》

39. The delicate gauze carries the breeze softly, the fragrant rosin is as light as layered snow — Tang Dynasty, Du Fu's "Festival of Dragon Boat, Gifted Robe"

40. 朝吾将济于白水兮,登阆风而绁马先秦·屈原《离骚》

40. I shall cross the White River, ascend the Lángfēng Mountain, and tether my horse before the ancient times of the Qin and the Yan—Qu Yuan's "Liáo Sāo" (The Lament).

41. 枕簟暑风消,帘幕秋风动宋·程垓《卜算子·枕簟暑风消》

41. The cool breeze dissipates the summer heat from the pillow mat, the autumn wind stirs the curtains. -- Song Ci, "Buzhanzi: Pillow Mat Summer Breeze Dissipated" (宋·程垓《卜算子·枕簟暑风消》)

42. 大鹏一日同风起,抟摇直上九万里唐·李白《上李邕》

42. The great鹏 bird one day takes off with the wind, soaring straight up nine thousand miles. Tang Dynasty, Li Bai, "To Li Yong"

43. 入门下马若旋风,罄室倾囊如卷土——唐·韦庄《秦妇吟》

43. Descending from the horse like a whirlwind, emptying the room and spending all like a windblown dust – Tang Dynasty, Wei Zhuang's "Song of Qin's Woman."

44. 昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。——晏殊《蝶恋花》

44. Last night the west wind withered the green trees, alone I ascended the high building, gazing to the end of the world's road. — Yan Shuhui, "Butterfly Love Flower"

45. 等闲识得东风面,万紫千红总是春宋·朱熹《春日》

45. Easily recognizing the face of the东风, a myriad of colors and reds signify spring. — Song Dynasty poet Zhu Xi, "Spring"

46. 山川如剡县,风日似长沙唐·李白《秋浦歌十七首》

46. The mountains and rivers resemble Yan County, the winds and days resemble Changsha. — From "Seventeen Songs of Qiupu" by Tang Li Bai