名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

揭秘5条经典马谚语:驾驭马匹的智慧指南

面书号 2025-01-22 19:29 6


1. 快马一鞭,快人一言。

1. "Hurry up with a whip, speak quickly with a word."

2. 一马不跨双鞍。 人有错手,马有失蹄

2. One horse does not wear two saddle pads. People may make mistakes with their hands, but horses may stumble with their hooves.

3. 好水好山看不足,马蹄催趁月明归。《池州翠微亭》

3. The beauty of good water and mountains is never enough to see; the hooves of the horse urge us to return under the brightness of the moon. ("Green Pavilion in Chizhou")

4. 未明龙骨骏,幸得到神州。自有千金价,宁忘伯乐酬。《马》

4. The unilluminated dragon's bone horse, fortunate to be in the realm of Shenzhou. It has its own value of a thousand ounces, how can one forget the reward of the Ba Le? — The Horse

5. 人要炼,马要骑。 人是衣裳马是鞍。

5. People need to be trained, horses need to be ridden. People are like clothes, and horses are like saddles.

6. 马的形状长的美,但马走路的姿态更优美,你要是从后面看过去,那步姿简直就象T型舞台上时装模特儿在表演。特别是那敲击在水泥地上的脚步声,更让人神魂颠倒,联想翩翩,你听:滴答、滴答、滴滴答答,好美的一首乐曲呀。

6. The horse has a long, beautiful shape, but its gait is even more elegant. If you look at it from behind, the stride is simply like a fashion model performing on a T-shaped stage. Especially the sound of its hooves敲击 on the cement ground, it is so mesmerizing and evokes countless associations. Listen: tick-tick, tick-tick, tick-tock-tock, what a beautiful melody it is.

7. 春风得意马蹄疾,一日看尽长安花。《登科后》

7. With the spring breeze blowing, my horse gallops swiftly, in a single day I can admire the flowers of Chang'an. "After Passing the Imperial Examination"

8. 马不打不奔,不人激不发。 马至滩,不加鞭。

8. A horse does not gallop unless spurred, nor a person unless provoked. When a horse reaches the bank, no whip is needed.

9. 见鞍思马,睹物思人。

9. To see a saddle and think of the horse; to see an object and think of the person.

10. 古代驾二马叫(骈 )驾三马叫(骖 )驾四马叫(驷 )

10. A two-horse chariot is called (骈), a three-horse chariot is called (骖), and a four-horse chariot is called (驷).

11. 青骊八尺高,侠客倚雄豪。踏雪生珠汗,障泥护锦袍。《骢马》

11. The horse, Qingli, stands eight feet tall, the heroic knight leaning on its might. Trampling snow brings forth pearl-like sweat, and the mud-guard protects the brocade robe. (Title: "The Courser Horse")

12. 它那长长的脖子,举起一个很酷的脑袋,脑袋上有一双炯炯有神的眼睛,永远闪射着两道精神的目光,一对小三角形的耳朵高高地耸立在脑门上,仿佛在随时聆听着四周的动静,显得特别机敏。脖子上方是一排被修剪的整整齐齐的棕毛,走起路来棕毛一抖一抖的,使它显得更加威武,肥壮的身子后面拖着一束洁白的尾巴,只要轻轻地一甩,就象一道银色的闪电在你眼前一亮,可潇洒了,怪不得有那么多小女孩都喜欢梳马尾辫。

12. It has a long neck, holding up a cool head with bright, piercing eyes that always emit two spirited glances. A pair of small triangular ears stand prominently on the forehead, as if listening to the surroundings at any moment, making it particularly alert. Above the neck is a row of neatly trimmed brown fur, which trembles as it walks, making it look even more majestic. The plump body is followed by a tuft of white tail, which, with a light flick, seems like a silver lightning flash before your eyes, so graceful. No wonder so many little girls like to tie their hair into ponytails.

13. 夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。《十一月四日》

13. Lying awake at night, I listen to the wind and rain, and dream of iron horses and ice rivers. "The Fourth Day of the Eleventh Month."

14. 马齿徒长只喻只是年龄徒然加大,但没有大作为。

14. The phrase "马齿徒长" merely signifies that one's age has increased without any significant achievements.

15. 兵马未动,粮草先行。

15. The troops have not moved, but the supplies have already been sent ahead.

16. 小马儿乍行嫌路窄。千里骡马一处牛。

16. A young colt dislikes narrow paths at first. Thousand miles of mules and horses are as one with the cow.

17. 马至滩,不加鞭。

17. Mǎ zhì tān, bù jiā biān. (Translation: At Mǎzhì Beach, no whip is used.)

18. 马行十步九回头。马屁拍在马腿上。

18. The horse looks back nine times out of ten. The flattery is aimed at the horse's legs.

19. 鞭打的快马,事找的忙人。

19. A horse whipped into a gallop, a busy person seeking a task.

20. 人善被人欺,马善被人骑。

20. If a person is kind, they will be taken advantage of; if a horse is docile, they will be ridden.

21. 竹马踉蹡冲淖去,纸鸢跋扈挟风鸣。《观村童戏溪》

21. The bamboo horse stumbles into the marsh, the paper kite proudly soars with the wind's roar. - "Observing the Village Children Playing by the Creek"

22. 云横秦岭家何在雪拥蓝关马不前。《左迁至蓝关》

22. The clouds block the Qin Mountains, where is my home? The snow piles at Lan Pass, and the horse does not advance. ("Left to Lan Pass")

23. 牛头不对马嘴。?>

23. The bull's head does not match the horse's mouth. ?

24. 马耳东风形容一个人对别人所说的话漠不关心,听过就忘。

24. The Maltese东风 describes a person who is indifferent to what others say, forgetting it as soon as they hear it.

25. 路遥知马力,日久见人心。

25. The longer the journey, the more one learns about a horse's strength; the longer the time, the more one learns about a person's heart.

26. 马除了有有温顺的一面,也有叛逆的时刻,一但它对事物反感,它便会示威,甚至愤怒地后踢。

26. Horses, besides their gentle side, also have moments of rebellion. Once they are repulsed by something, they will示威, even kicking backwards in anger.

27. 马群渐渐地在视野中消失,远望这一群活生生的烈马,它们刚刚那雄健的风姿又在心灵中舞动着,它们那气魄雄浑的嘶鸣似乎又在耳边回响,震撼着我的心。我想,这才是真正的富有气概的马,它们是自然的,原始的,丝毫不经人工雕琢的,实实在在的马,它们不必听从于人类的驱使,不必去讨人类的欢心,它们大可以做自己喜欢做的事,在草原上尽情地挥洒,因为草原才是它们真正的家。

27. The herd of horses gradually disappeared from view, but the sight of this group of lively wild horses still danced in my mind, their majestic posture once again stirring within me. The powerful roars of their spirited neighs seemed to echo in my ears, shaking my heart. I thought to myself, these are truly horses of grandeur. They are natural, primitive, untouched by human craftsmanship, genuine horses. They do not need to obey human commands or please human beings. They can freely do what they like, galloping freely across the grasslands, for the grasslands are truly their home.

28. 战马栓在槽头上要掉膘,刀抢放在仓库里会生锈。

28. If warhorses are tied to the manger, they will lose weight; if swords and spears are placed in the warehouse, they will rust.

29. 还似旧时游上苑,车如流水马如龙。《望江南》

29. It's still like the old days when visiting the imperial garden, cars flowing like water, horses like dragons. - From "Looking Towards Jiangnan"

30. 小马儿乍行嫌路窄。 千里骡马一处牛。

30. The little colt dislikes the road at first, but the donkey and horse can travel a thousand miles together, all under one ox's guidance.

31. 人有错手,马有失蹄。

31. People make mistakes, horses stumble.

32. 卧来扶不起,唯向主人嘶。惆怅东郊道,秋来雨作泥。《老马》

32. Lying on the ground, unable to rise, only to neigh at the master. Sadness along the eastern suburbs path, as autumn arrives, the rain turns to mud. ("Old Horse")

33. 马,一种勤勤恳恳的动物,在现实生活中,我们需要像马这样的人,我们也要做像马一样的默默无闻,忠厚善良的人。

33. The horse, an animal that works diligently, in reality, we need people like horses, and we should also be like horses, humble, loyal, and kind-hearted individuals who do not seek recognition.

34. 有财同享,有马同骑。

34. Sharing wealth, riding horses together.

35. 马上不知马下苦,饱汉不知饿汉饥。 马上摔死英雄汉,河中淹死会水人。

35. The rider doesn't know the horse's toil, and the well-fed doesn't know the hungry man's plight. A hero may fall off a horse, and a good swimmer may drown in the river.

36. 金戈铁马表示军队装备很好,作战力非常强;或喻战争。

36. "Jin Ge Tie Ma" symbolizes that the military is well-equipped and has a very strong combat capability; or it can also be a metaphor for war.